瑪納斯故事
瑪納斯故事
瑪納斯故事,2011年12月,由被譽為“柯爾克孜族文化大使”的賀繼宏與新疆青年作家純懿合作編著的《瑪納斯故事》中文、英文、柯文三個版本同時出版,並向全世界發行。這是在國家新聞出版總署國家出版基金的支持下,由國家新聞出版總署的五洲傳播出版社出面簽約出版的三大史詩故事系列之一。
《瑪納斯故事》是由史詩《瑪納斯》改編縮寫的“完整”本。該書的出版對柯爾克孜文化走向世界起到了進一步的推動作用,在搶救中國非物質文化遺產的同時也成為讓全世界人類了解柯爾克孜文化的一個重要窗口,是新疆與世界對話的又一橋樑。在充分尊重原著情節的同時,也基本遵守了柯爾克孜族人的語言表達方式。本書用極其通俗、生動的語言描述了瑪納斯家族八代人的捍衛民族、追求美好生活的英雄傳奇。在人物塑造﹑故事情節的安排上頗多創見,充分尊重了史詩中的豐富聯想和生動比喻,均與柯爾克孜族人民獨特的生活方式﹑自然環境相聯繫。史詩中常以高山﹑湖泊﹑青鬃狼﹑雄獅﹑猛虎來象徵英雄人物,並對作為英雄翅膀的三十多匹戰馬,作了出色的描寫。《瑪納斯故事》不僅是一部非物質文化遺產的解讀,也是研究柯爾克孜族語言﹑歷史﹑民俗﹑宗教等方面的一部百科全書,它不僅具有文學欣賞價值,而且也具有重要的學術研究價值。例如史詩中出現的古老辭彙﹑族名傳說﹑遷徙路線,古代中亞、新疆各民族的分佈及其相互關係,大量有關古代柯爾克孜族游牧生活﹑家庭成員關係﹑生產工具、武器製造及有關服飾﹑飲食﹑居住﹑婚喪﹑祭典﹑娛樂和信仰伊斯蘭教前的薩滿教習俗等,都是非常珍貴的資料。
《瑪納斯故事》一書的發行出版,給研究柯爾克孜文化的各國學者提供了參考,也成為了柯爾克孜人發掘自身文化、傳承優秀史詩的重要依據。
英文版
瑪納斯故事
瑪納斯故事
學者。主要著作有《西域論稿》、《西域論稿續編》、《瑪納斯影視文學劇本集》和地方史志類書以及文學創作作品集20多部。曾參與《吐魯番學新論》、《喀什噶爾學研究》的編輯工作。退休后,被聘為自治州非物質文化遺產保護領導小組顧問、新疆人民出版社《瑪納斯》漢文出版項目專家顧問組顧問,主要從事人類非物質文化遺產代表作《瑪納斯》漢文全譯本編輯出版和研究工作。正在撰寫《柯爾克孜文化史》、《克孜勒蘇地方史》。
瑪納斯故事