書幽芳亭

書幽芳亭

《書幽芳亭》是北宋黃庭堅創作的一篇散文,文章以蘭獨特的品格比喻君子,也比喻自己,表達了他身臨逆境能安貧守賤。泰然處之的思想,也指出了統治者扼殺人才的行徑。全文不但對蘭草的讚美頗富詩意,而且將蘭與蕙分別比為君子與士也極為形象,使人不僅想起周教頤的《愛蓮說》的比喻,引用典故輕鬆自如。

作品原文


書幽芳亭
士之才德蓋一國,則曰國士;女之色蓋一國,則曰國色;蘭之香蓋一國,則曰國香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而後貴之也。蘭甚似乎君子,生於深山薄叢之中,不為無人而不芳;雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。是所謂“遁世無悶,不見是而無悶”者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風過之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時發者也。
然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也。《離騷》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹蕙之百畝。”是以知不獨今,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發花,一干一花而香有餘者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒榝遠矣,世論以為國香矣。乃曰“當門不得不鋤” ,山林之士,所以往而不返者耶!

註釋譯文


詞句註釋

幽芳亭:黃庭堅貶居戎州時自建小亭,名為“幽芳亭”。
楚之逐臣:指屈原
叢薄:草木聚生處。
“是所謂”二句:語出《易·乾·文言》。意思是君子避世,樂在其中,故無煩悶,即使不為世人所贊同,亦無悶也。不見是:不被贊同。
平居:平時。蕭艾:野生蒿草,味臭,喻小人。靄(ǎi)然:形容蘭花香氣很盛。
含章:含美於內。《易·坤·象》:“含章可貞,以時發也。”此謂人含文章於內,遇適當之時必發之於外。
蘭蕙:蘭:蘭草,一名茼。古所謂蘭,多指蘭草,菲今之蘭花。蕙有二種:一種可薰除災邪,故亦名蘸草;一種名蕙蘭。今人謂蘭為唐蘭,蕙為蕙蘭。
滋:種。畹(wǎn):三十畝為一畹,九畹多於百畝,因此說楚人重蘭而輕蕙。
干:枝幹。華:花。
視:比。椒榝(jiāo shā):像茱萸一樣的植物。
“當門”句:意為有才之士必遭忌恨殺害。《三國志·蜀志·周群傳》:先主(劉備)欲誅張裕,“諸葛亮表請其罪,先主答曰:‘芳蘭生門,不得不鋤。”蘭喻才士,張裕通曉占候,天才過人,而劉備銜其不遜,故云。
1.
幽芳亭:黃庭堅貶居戎州時自建小亭,名為“幽芳亭”。
2.
楚之逐臣:指屈原。
3.
叢薄:草木聚生處。
4.
“是所謂”二句:語出《易·乾·文言》。意思是君子避世,樂在其中,故無煩悶,即使不為世人所贊同,亦無悶也。不見是:不被贊同。
5.
平居:平時。蕭艾:野生蒿草,味臭,喻小人。靄(ǎi)然:形容蘭花香氣很盛。
6.
含章:含美於內。《易·坤·象》:“含章可貞,以時發也。”此謂人含文章於內,遇適當之時必發之於外。
7.
蘭蕙:蘭:蘭草,一名茼。古所謂蘭,多指蘭草,菲今之蘭花。蕙有二種:一種可薰除災邪,故亦名蘸草;一種名蕙蘭。今人謂蘭為唐蘭,蕙為蕙蘭。
8.
滋:種。畹(wǎn):三十畝為一畹,九畹多於百畝,因此說楚人重蘭而輕蕙。
9.
干:枝幹。華:花。
10.
視:比。椒榝(jiāo shā):像茱萸一樣的植物。
11.
“當門”句:意為有才之士必遭忌恨殺害。《三國志·蜀志·周群傳》:先主(劉備)欲誅張裕,“諸葛亮表請其罪,先主答曰:‘芳蘭生門,不得不鋤。”蘭喻才士,張裕通曉占候,天才過人,而劉備銜其不遜,故云。

白話譯文

如果一個士人的才能和品德超過其他的士人,那麼就稱之為國士;如果一個女子的姿色超過其他的美女,那麼就稱之為國色;如果蘭花的香味勝過其它所有的花那麼就稱之為國香。自古人們就以蘭花為貴,並不是等到屈原贊蘭花之後,人們才以它為貴的。蘭花和君子很相似:生長在深山和貧瘠的叢林里,不因為沒有人知道就不發出香味;在遭受雪霜殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這就是所說的避世而內心無憂,不被任用而內心無煩悶。蘭花雖然含著香味形狀美好,但平時與艾蒿沒有什麼兩樣。一陣清風吹來,他的香氣芬芳,遠近皆知,這就是所說的藏善以待時機施展自己。
然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來的。我自己長期在外做官,於是完全知道蘭和蕙的區別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵蘭,《離騷》中說:“我已經培植蘭花九畹,又種下蕙百畝。”《招魂》說:“愛花的風俗離開蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙為賤以蘭為貴很久了。蘭和蕙到處都能生長,即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用熱茶水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開花,一枝幹上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一枝幹上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠在椒之上。蘭花被世人認為是國香,當權者卻說“芳蘭當門,不得不除”,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠離當局而不返回的原因吧!

創作背景


黃庭堅的一生風波跌宕,飽受磨難。在北宋黨爭中,他屬舊黨,屢遭貶謫。但無論處於何種艱難的境地,他都以氣節自勵。此文就是他高尚品德的流露。
黃庭堅對蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節的大環境下提出來的。周敦頤《愛蓮說》就有:“蓮,花之君子者也。”黃庭堅則寫此文說:“蘭似君子。”此文寫於元符間(1098—1100)作者貶居戎州時。戎州有山名蘭山,上有野生蘭花。他將之移植於院中,建一小亭,名為“幽芳亭”。在北宋黨爭中,黃庭堅屬蘇軾黨,屢遭新黨打擊。但是,他並無怨恨詈罵之詞。蘇軾稱讚他:“意其超逸絕塵,獨立萬物之表,馭風騎氣,以與造物者游,非獨今世之君子所不能用,雖如軾之放浪自棄,與世闊疏者,亦莫得而友也。”(《答黃魯直書》)評價高得不能再高了。黃庭堅將居處先後命名為“任運堂”、“槁木庵”,表現了他隨緣任運的人生態度。他為人“內剛外和”,有如蘭花,含蓄,不張揚,內蘊深厚,講求氣節。中國古代歷來有“芳草美人”的傳統,這是典型的類比手法:以自然界的某種動植物來類比人的品行。周敦頤建立起了蓮與君子之間的牢固類比關係,黃庭堅則通過此文建立起蘭與君子之間的牢固類比關係。

作品賞析


文學賞析

此文中,黃庭堅一開始就連用三個類比國士國色、國香,將蘭抬到了至高無上的地位。屈原在《離騷》里種蘭、佩蘭、賦蘭:“余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝”,以蘭來象徵自己美好的品德。黃庭堅指出蘭與君子十分類似:“蘭甚似乎君子:生於深山薄叢之中,不為無人而不芳。雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。”君子就像蘭花,從不吹噓自己,也不因無人賞識而愁悶;在遭受外界殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這兩句話的精警,可與“出淤泥而不染”相比肩。
黃庭堅特意點出這兩點,是因為在這兩種環境中,最能見出君子的品格。在第一種環境下,君子尚未成名,無人賞識,要耐得住寂寞;在第二種環境下,雖屢遭打擊,而不改其操守。黃庭堅在這裡又一次讚揚君子立身處世的特點:一是含蓄,不張揚,不刻意追求。就像蘭花,平時與其他花草混處,香味不明顯。二是把握時機。君子一旦有機會施展自己的才華,就會盡心儘力地報效國家民族,鞠躬盡瘁,死而後已。就如蘭花,一陣清風吹過,香氣芬芳,遠近皆知。
接下來,作者特意比較了蘭與蕙的不同,指出蘭似君子,蕙似士大夫。當權者昏庸,不能辨別蕙與椒,更無法賞識那含蓄、清幽的蘭了。所以,那些品節高尚的“山林之士”,紛紛遠離當局,“往而不返了。在這裡,作者寄予了深沉的世道感嘆。黃庭堅對蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節的大環境下提出來的。黃庭堅學識廣博,善用典故。他提倡廣泛學習古代優秀文學作品,厚積薄發,在此基礎上進行創新,“點鐵成金”“脫胎換骨”。在這篇短文中,黃庭堅隨手引用《易經》《離騷》,展示了他深厚的學養。

名家點評

華南師範大學副教授許外芳:黃庭堅的《書幽芳亭》是“君子比德的又一千古名作”,堪稱與《愛蓮說》相比肩。(《名作欣賞》)

作者簡介


黃庭堅(1045—1105),字魯直,號山穀道人,又自號涪翁。洪州分寧(今江西省修水)入。北宋文學家,書法家。治平時進士,曾做到宣州知府,后貶為涪州別駕。他出於蘇軾門下,被稱為“蘇門四學士”之一,而與蘇軾齊名。他詩詞謹嚴整密,講究修辭造句。他的書法,獨出新意,自創字形,疏密相間,豪宕而有韻味,與蘇軾、蔡襄米芾稱為“宋四家”,以行草書見長。