譯家談
譯家談
目錄
余 傑 比昂遜:為挪威的獨立而鬥爭
方 平 衝破寒意,傲然開放的一朵奇葩——《十日談》
錢春綺 為一切人又不為任何人所作的書——《查拉圖斯特拉如是說》
草 嬰 十九世紀俄羅斯婦女的悲劇一《安娜·卡列尼娜》
任溶溶 從小讀到老的《安徒生童話全集》
吳 勞 《老人與海》的多層次涵義
主 萬 一部傑出的政治小說——《文靜的美國人》
郝 運 普羅旺斯將永遠活在《磨坊書簡》里
湯永寬 《永別了,武器》的語言風格
吳鈞陶永久的生命,詩的藝術——《杜甫詩英譯一百五十首》
王智量 魅力不朽的詩體長篇小說廠一《葉甫蓋尼·奧涅金》
韓世鍾關於馮塔納及其《艾菲·布里斯特》
鹿 金 陰暗的寓言 精緻的刻畫——《愚人船》淺議
陳良廷 田納西·威廉斯和他的“貓劇”
潘慶艙 人與自然和美共存的讚歌一《瓦爾登湖》
唐祖論人的幸福和人生意義的書簡——紀德的《地糧·新糧》
金留春詩人屠格涅夫
蔡 慧 獸性與理想的搏鬥——《裸者與死