何仙

何仙

《徠何仙》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。講述了王瑞亭請下的乩神何仙,準確預測了李生的歲試成績,並幫助他擺脫困境的故事。

簡介


聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的一部文言短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。

原文


長山王公子瑞亭,能以乩卜。乩神自稱何仙,乃純陽弟子,或 謂是呂祖所跨鶴雲。每降,輒與人論文作詩。李太史質君師事之,丹黃課 藝,理緒明切;太史揣摩成,賴何仙力居多焉,因之文學士多皈依之。然為人決疑難事,多憑理,不甚言休咎。
辛未,朱文宗案臨濟南,試后,諸友情決等第。何仙索試藝,悉月旦之。座中有與樂陵 李忭相善者,李固好學深思之士,眾屬望之,因出其文,代為之請。乩注云:“一等。”少間,又書云:“適評李生,據文為斷,然此生運 數大晦,應犯夏楚。異哉!文與數適不相符,豈文宗不論文耶?諸 公少侍,試一往探之。”少頃,又書云:“我適至提學署中,見文宗公事旁 午,所焦慮者殊不在文也。一切置付幕客六七人,粟生。例監,都 在其中,前世全無根氣,大半餓鬼道中遊魂,乞食於四方者也。曾 在黑暗獄中八百年,損其目之精氣,如人久在洞中,乍出則天地異色,無正明也。中有一二為人身所化者,閱卷分曹,恐不能適相值耳。”眾 問挽回之術,書云:“其術至實,人所共曉,何必問?”眾會其意,以告李。李懼,以文質孫太史子未,且訴以兆。太史贊其文,因解其惑。李 以太史海內宗匠,心益壯,乩語不復置懷。后案發,竟居四等。太 史大駭,取其文複閱之,殊無疵摘。評雲,“石門公祖,素有文名,必不悠謬至此。是必幕中醉漢,不識句讀者所為。”於是眾益服何仙之 外,其焚香祝謝之。乩書曰:“李生勿以暫時之屈,遂懷慚作。當多寫試卷,益暴之,明歲可得優等。”李如其教。久之署中頗聞,懸牌特慰之。次 歲果列優等,其靈應如此。
異史氏曰:“幕中多此輩客,無怪京都醜婦巷中,至夕無閑床也。嗚呼!”

註釋


據《聊齋志異》手稿本
長山:舊縣名,在今山東鄒平縣境。
乩(jī雞)卜:扶乩問卜。扶乩為舊時迷信問卜的一種方術。由二人 扶一丁字架,下設沙盤,謂神降臨時木架劃出字跡,能為人決疑,預言禍福。
純陽:呂純陽,即呂洞賓,唐未道士,名嵒,或名岩,以字行,號純 陽子,自稱回道人。全真道奉為北五祖之一。通稱“呂祖”。又相傳為八仙 之一。
李大史質君:李質君,名斯義,康熙二十七年(1688)進士,改庶古 士,擢御史,官至福建巡撫。生平詳《山東通志·人物誌》。
丹黃課藝:謂評改其習作文章。丹黃,古時校點書籍時所用的兩種顏 色;點校時用硃筆書寫,改錯時則用雌黃塗抹。此指評改作文,圈贊用朱,刪改用黃。藝,文藝,指八股文。詳《陸判》注。
揣摩成:指考中進士,入翰林。揣摩,此謂研習藝業,考慮時務之急 需,以迎合君主與當權者所好。《戰國策·秦策》一:“蘇秦得太公《陰符》 之謀,伏而通之,簡練以為揣摩。”註:“揣,量度。摩,研究。以我學之 精熟者,揣摩時務之切,而用之世主之情,而中之。”
皈(guī歸)依:佛教本稱身心歸向佛、法,此指信仰、依賴。
辛未歲:當指清聖祖康熙三十年(1691)。
朱文宗:指朱雯,浙江石門人。進士。康熙三十年(1691)出任山東 提學使。見《山東通志·職官志》四。文宗,文章宗匠。此指主考的提學使。詳《考城隍》注。
等第:指生員歲、科試的等第。清初沿明制,順治九年(1652)題 准歲考生員有六等黜陟法,四等以下有罰或黜革。
試藝:考試時所作文章。據“朱文宗案臨濟南”一語,知此指歲試。清制,學政到任第一年為歲考。
月旦:品評。詳《阿寶》注。
月旦:品評。詳《阿寶》注。
樂陵:縣名,今屬山東省。
眾屬望之:謂眾人寄望於他,眾望所歸之意。
一等:據清初歲考生員六等黜陟法,文理平通者列為一等。
運數大晦:運氣很壞。運數,命運,運氣。晦,倒霉。
夏(jiǎ甲)楚:皆木名,古用作刑具。夏,即“檟”,同“檟”,楸樹。按清初歲考六等黜陟法,考四等者,廩免責停餼,增、附、青、社俱 撲責,不許科考,鄉試年只准錄遺。犯夏楚,指歲考四等。
旁午:繁雜。
粟生、例監:粟生,指廩生。詳《考城隍》注。例監,科舉制度中 監生名目之一。明清時代,以捐納取得監生資格者日例監。
根徠氣:猶根器,指稟賦。
餓鬼道:佛教迷信謂人生死輪迴的六道之一,詳《自志》注。
黑暗獄:傳說中的地獄之一。
閱卷分曹:清制,鄉試負責考務的官員分為內簾宮和外簾官。頭場 考畢,其試卷由外簾封送內簾后,正、副主考按房簽、卷簽分送各房官案前,然後依例主考同考官校閱試卷,是謂“分曹”,房官取其當意者加以圈評,向主考推薦。
孫太史子未:孫子未,名勷,字子未,一字予未,號莪山,又號誠 齋。本長洲(今江蘇蘇州市)人,李姓,德州(今山東德州市)孫繼領以為 己子,遂改姓孫。康熙二十四年(1685)進士,改庶吉士,授檢討。官至大 理寺少卿,終於通政司參議。著有《鶴侶齋集》。生平詳《山東通志·人物 志》孫繼傳附。
且訴以兆:且將文章與運數不相符的預兆告知。
宗匠:文宗巨匠,指學問文章為海內所宗仰的人。
案發:公布歲考判定的名次。
疵摘:缺點,毛病。
29]公祖,明清時代士紳對知府以上官員的尊稱。王士禛《池北偶談·曾 祖父母》:“今鄉官稱州縣官為父母,撫按司道府日公祖,沿明世之舊·也。”提學為省級官員,因亦尊稱為公祖。
悠謬:猶荒謬,荒誕無稽。
益暴之:謂將試官錯判的試卷多寫而廣傳,就更加暴露出試官的荒 唐混帳了。

譯文


長山縣公子王瑞亭,能扶乩算卦。請下的乩神自稱何仙,是呂洞賓的弟子。有人說實際上是呂洞賓騎坐的仙鶴。何仙每次降臨,都喜好和人們談文作詩。太史李質君拜他為師,何仙為他批改文章,條理分明,準確恰當。李質君能考中進士,多虧何仙幫助。因此很多文人學士都依附何仙。但何仙為人決斷疑難事時,往往分析事物的道理,不多說吉凶禍福。
辛未年,文宗朱軾駕臨濟南,進行歲試。考完后,王瑞亭的朋友們請何仙判別等第。何仙索要他們的文章,一一評閱。座中有人和樂陵縣的李忭關係很好,李忭本是好學善思之士,大家對他期望很高,於是拿出李忭的文章,請何仙判別。何仙批道:“一等。”不一會兒,又寫道:“剛才評李生一等,是依據他寫的文章評判的。但該生運氣太壞,只能得四等。奇怪啊!文章和運數不相符,難道文宗取士不論文章好壞嗎?你們稍等,我去看看。”過了一會兒,寫道:“我剛才到提學官衙中,見文宗公事繁忙。他所焦慮的事根本不在評閱考卷上,一切都委託給六七個幕賓處理,廩生和例監都在其中。這些幕賓前世沒有一點根氣,大都是餓鬼道上的遊魂,到處討飯吃的。曾在黑暗獄中蹲了八百年,損壞了眼睛的精氣,就像人久在洞中一樣,乍出洞,天昏地暗,沒有個正色,所以評起文章來只會是好壞不分。其中還有一兩個是人托生的,但閱卷分曹,恐不能正好趕上啊!”大家便問挽回的辦法,何仙批道:“辦法是有,大家都知道,何必再問?”眾人明白了何仙的意思,便告訴了李忭。李忭害怕,忙帶了自己的文章去徵求太史孫子未的意見,並告訴他文章、運數不符的預兆。孫子未看了文章后,大加讚賞,認為憑李忭的文章絕沒有不考一等的道理。李忭因孫子未是文學大家,聽了他的話便放心了,再不把何仙的預言放在心上。後來放榜,李忭果然僅是四等。孫子未十分驚駭,又拿來李忭的文章反覆審閱,還是找不出一點毛病,無可奈何地說:“文宗朱公一向有文名,肯定不會荒謬到這種程度。這一定是他幕賓中那些醉漢、不懂文章的人乾的!”於是,大家越發佩服何仙的神異,一塊焚香祝謝他。何仙又批道:“李生不要因為暫時的委屈,便感到羞愧。應當將判錯的試卷多多抄寫,廣為傳送,讓大家都看看,明年即可得優等。”李忭按照何仙說的去做了,時間一長,文宗衙門中也聽說了這件事,便安慰李忭。第二年考試時果然名列前茅。何仙就是如此神靈。
異史氏說:“幕府中的無能之輩這麼多,無怪乎京城裡的醜婦巷中,一到晚上就沒有閑床了。唉,真可悲呀!”

作者簡介


蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。