赤帝子
漢語詞語
赤帝子,漢語詞語,拼音是chì dì zǐ,意思是漢高祖劉邦,出自《史記·高祖本紀》。
【詞語解釋】指漢高祖劉邦。《史記·高祖本紀》:“高祖被酒,夜徑澤中,令一人行前。行前者還報曰:‘前有大蛇當徑,願還。’高祖醉,曰:‘壯士行,何畏!’乃前,拔劍擊斬蛇。蛇遂分為兩,徑開。行數里,醉,因卧。後人來至蛇所,有一老嫗夜哭。人問何哭,嫗曰:‘人殺吾子,故哭之。’人曰:‘嫗子何為見殺?’嫗曰:‘吾子,白帝子也,化為蛇,當道,今為赤帝子斬之,故哭。’人乃以嫗為不誠,欲告之,嫗因忽不見。”舊謂漢以火德王,火赤色,因神化劉邦斬蛇的故事,稱劉邦為“赤帝子”。
《漢書·王莽傳》:“赤帝漢氏高皇帝之靈,承天命,傳國金策之書,予甚祗畏。”
唐 儲光羲 《哥舒大夫頌德》詩:“乃知赤帝子,復有蒼龍精。”
唐 鮑溶 《沛中懷古》詩:“煙蕪歌風台,此是赤帝鄉。”
唐 高適《宋中》之一:“赤帝終已矣,白雲長不還。”
清 胡韞玉 《龍飛》詩:“龍飛已卜黃天立,蛇斬先知赤帝成。”
清 談遷 《北游錄·游郗山記》:“西有漢祖之鄉,蓋微山以南,豐、沛、徐、邳諸山相屬,赤帝子之所興也。”
【出處】《史記·高祖本紀》
【原文】"高祖被酒,夜徑澤中,令一人行前。行前者還報曰:'前有大蛇當徑,願還。'高祖醉,曰:'壯士行,何畏!'乃前,拔劍擊斬蛇。蛇遂分為兩,徑開。行數里,醉,因卧。後人來至蛇所,有一老嫗夜哭。人問何哭,嫗曰:'人殺吾子,故哭之。'人曰:'嫗子何為見殺?'嫗曰:'吾子,白帝子也,化為蛇,當道,今為赤帝子斬之,故哭。'人乃以嫗為不誠,欲告之,嫗因忽不見。"舊謂漢以火德王,火赤色,因神化劉邦斬蛇的故事,稱劉邦為"赤帝子"。
【譯文】秦始皇末期,劉邦(漢高祖)做亭長時,往酈山押送勞工,但在路上,勞工大多在路上死亡,到了豐西澤中,將勞工放走,結果只有十來個壯士願意跟隨劉邦。夜中,劉邦喝醉了酒,令一人前行,前行者回報道,前面有一條大蛇阻擋在路上。請求讓我們回來。劉邦正在酒意朦朧之中,似乎什麼也不怕,說:是壯士的跟我來,怕什麼!由是勇往直前,劉邦揮劍將擋路的大白蛇斬為兩段,路開通了,走了數里路,劉邦困了,倒頭就睡著了。有一老婦人在蛇被殺死的地方哭,有人問哭的原因,老婦人說,有人將我兒子殺死了,有人又問,何以見得你兒子被殺?老婦人說,我的兒子,就是化成為蛇的白帝子,因擋在路上被赤帝子所斬。人們於是以為老婦人說的是假話,正想說她,老婦人忽然不見了。"後面的人趕上了劉邦,劉邦醒了。那些人把剛才的事告訴了劉邦,劉邦心中暗暗高興,更加自負。那些追隨他的人也漸漸地畏懼他了。過去說漢朝崇尚火紅色,以此神化劉邦斬蛇的故事,稱劉邦為"赤帝子"。
赤帝子
開始時,劉邦也不太順利,但經過幾次戰役,劉邦步步西進,大破秦兵。
公元前207年12月,劉邦率大軍到達了咸陽東邊不遠處的灞上(今陝西省西安市東),秦王子嬰見大勢已去,只得獻城投降,將玉璽親手交給了劉邦,秦國至此滅亡,共立國15年,47天。