袁閬

袁閬

袁閬(láng),字奉高,東漢慎陽(今河南省正陽縣)人,漢末士人。

目錄

正文


相關事件
袁閬
袁閬
汝南先賢傳曰:“袁閬字奉高,慎陽人。友黃叔度於童齒,薦陳仲舉於家巷。辟太尉掾,卒。
郭林宗至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿。人問其故。林宗曰:‘叔度汪汪如萬頃之陂。澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也。’”泰別傳曰:“薛恭祖問之,泰曰:‘奉高之器,譬諸泛濫,雖清易挹也。'”
譯文:郭泰(字林宗)到了汝南,拜訪袁閬(字奉高),車子沒有停止行駛,馬沒有解下軛頭就告辭了;到黃憲(字叔度)那裡,卻住了整整兩天。有人問他原因,郭泰說:“黃憲先生猶如一萬頃廣闊的湖水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀。”郭泰的別傳中寫道:“薛恭祖問郭泰這件事,郭泰回答說:‘袁奉高的氣度,就像其他人一樣容易廣闊,雖然清高但是容易謙退。‘”
荀慈明與汝南袁閬相見,問潁川人士,慈明先及諸兄。閬笑曰:“士但可因親舊而已乎?”慈明曰:“足下相難,依據者何經?”閬曰:“方問國士,而及諸兄,是以尤之耳!”慈明曰:“昔者祁奚內舉不失其子,外舉不失其仇,以為至公。公旦文王》之詩不論堯舜之德而頌文武者親親之義也《春秋》之義內其國而外諸夏。且不愛其親而愛他人者,不為悖德乎?”
譯文:荀慈明和汝南袁閬見面時,袁閬問到潁川郡有哪些才德之士,慈明首先提及自己的幾位兄長。袁閬笑話他說:“才德之士只能依靠親朋故舊來舉薦嗎?”慈明說:“您責難我,依據什麼經典?”袁閬說:“我剛才問到國士,你卻說到自己的諸位兄長,因此我才責問您的!”慈明說:“當初祁奚舉薦人才時,對內不迴避自己的兒子,對外不迴避自己的仇敵,大家認為他最為公正無私。周公旦作《文王》詩時,不談論堯、舜的德政,卻歌頌周文王周武王,這是熱愛親人之意的表現。《春秋》的理論是,把本國看成親的,把諸侯視為疏的。況且不愛自己的親人而愛別人的這種作法,不是違反了道德標準嗎?”