方言地圖
方言地圖
方言地圖,就是在一張地圖上,在特定區域提供一段當地方言的音頻。點擊地圖上的圖標,便可播放收聽這段音頻,並獲取相關信息,包括講述人的姓名、年齡、籍貫和所講方言的所屬片區。這些音頻大多是當地人用方言講述的一個小故事,時長在5分鐘左右。
中國有著極其豐富的語言多樣性,然而,隨著政府在學校和公共機構強制推行普通話,方言的生存空間似乎越來越小。比如在上海,很多年輕一代已經不能準確地講出祖輩的老上海話,而這種現象在各地方言中也普遍存在。這次針對這種現象而“做點什麼”的,卻是兩個美國人柯禕藍(Kellen Parker)和司圓直(Steve Hansen)考慮到的問題。對此兩人在2009年創辦的一個旨在記錄中國“正在消逝的方言”的網站“鄉音苑”,而方言地圖正是其中一大特色。自此方言地圖便產生了。
方言地圖
當今“鄉音苑”的運作很大程度上依靠著社交網路的支持,它通過社交網站招募志願者。志願者把徵集到的故事分門別類、重新編輯。司圓直預測,“鄉音苑”未來的受訪者可能會包括一些從未在中國生活過的移民社群(海外華人)。事實上,“網站首頁那張沒有明確標明中國國界的地圖已經向我們展現了‘鄉音苑’對中國大陸以外地區的人如何說中文的興趣。”到目前為止,大部分的錄音條目都來自中國沿海區. 司圓直曾說過:"但在未來,不僅是中國內陸地區,甚至新加坡、蒙古等地的中文使用者也有可能將他們的故事講述出來。"
柯禕藍(Kellen Parker)
司圓直認為北京人普遍缺少對中國其他方言的意識。“北京人就像紐約人,”他曾開玩笑地說,“他們覺得他們就是世界中心。”所以,他們對其他方言都不熟悉。司圓直說,他們總是把其他地區的人說的帶方言口音的普通話當作“方言”。
司圓直(Steve Hansen)
錄音多來自沿海地區
這個網站的原型是由弗吉尼亞州喬治梅森大學創建的語言口音檔案。柯禕藍和司圓直認為,以“故事團”的方式將家族故事記錄下來也很有意義。
運作很大程度上依靠著社交網路的支持,它通過社交網站招募志願者。志願者把徵集到的故事分門別類、重新編輯。大部分的錄音條目都來自中國沿海地區,但在未來,司圓直說,不僅是中國內陸地區,甚至新加坡、蒙古等地的中文使用者也有可能將他們的故事講述出來。
方言地圖
來自台灣屏東縣的61歲的謝先生就用四縣客家話講述了一個故事。柯禕藍說,母語為客家話的人口超過3000萬,但說四縣方言的人就少得多了,他們大部分都生活在台灣西北部。來自湖北房縣50歲的宋宏成用房縣方言講了一個故事,房縣話是中原官話的一個分支,目前有30萬人在說著這種方言。網站是開放式的,正在徵集志願者上傳方言音頻。最近一周,網站陸續收到了來自陝西寶雞、湖南新化和山西高平的幾段錄音。