田子成

田子成

《田子成》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。

原文


江寧田子成,過洞庭,舟覆而沒。子良耜,明季進士,時在抱中。妻杜氏,聞訃,仰藥而死。良耜受庶祖母撫養成立,筮仕湖北。年余,奉憲命營務湖南。至洞庭,痛哭而返。自告才力不及,降縣丞,隸漢陽,辭不就。院司強督促之乃就。輒放蕩江湖間,不以官職自守。
一夕,艤舟江岸,聞洞蕭聲,抑揚可聽。乘月步去,約半里許,見曠野中茅屋數椽,熒熒燈火;近窗窺之,有三人對酌其中。上座一秀才,年三十許;下座一叟;側座吹蕭者,年最少。吹竟,叟擊節贊佳。秀才面壁吟思,若罔聞。叟曰:“盧十兄必有佳作,請長吟,俾得共賞之。”秀才乃吟曰:“滿江風月冷凄凄,瘦草零花化作泥。千里雲山飛不到,夢魂夜夜竹橋 西。”吟聲愴惻。叟笑曰:“盧十兄故態作矣!”因酌以巨觥,曰:“老夫不能屬和,請歌以侑酒。”乃歌“蘭陵美酒”之什。歌已,一座解頤。
少年起曰:“我視月斜何度矣。”突出見客,拍手曰:“窗外有人,我等狂態盡露也!”遂挽客人,共一舉手。叟使與少年相對坐。試其杯皆冷酒,辭不飲。少年起,以葦炬燎壺而進之。良耜亦命從者出錢行沽,叟固止之。因訊邦族,良耜具道生平。叟致敬曰:“吾鄉父母也。少君姓江,此間土著。”指少年曰:“此江西社野侯。”又指秀才:“此盧十兄,與公同鄉。”盧自見良耜,殊偃蹇不甚為禮。良耜因問:“家居何里?如此清才,殊早不聞。”答曰:“流寓已久,親族恆不相識,可嘆人也!”言之哀楚。叟搖手亂之曰:“好客相逢,不理觴政,聒絮如此,厭人聽聞!”遂把杯自飲,曰:“一令請共行之,不能者罰。每 擲三色,以相逢為率,須一古典相合。”乃擲得幺二三,唱曰:“三加幺二點相同,雞黍三年約范公:朋友喜相逢。”次少年,擲得雙二單四,曰:“不讀書人,但見俚典,勿以為笑。四加雙二點相同,四人聚義古城中:兄弟喜相逢。”盧得雙幺單二,曰:“二加雙么點相同,呂向兩手抱老翁:父子喜相逢。”良耜擲,復與盧同,曰:“二加雙么點相同,茅容二簋款林宗:主客喜相逢。”
令畢,良耜興辭。盧始起,曰:“故鄉之誼,未遑傾吐,何別之遽?將有所問,願少留也。”良耜復坐,問:“何言?”曰:“仆有老友某,沒於洞庭,與君同族否?”良耜曰:“是先君也,何以相識?”曰:“少時相善。沒日,惟仆見之,因收其骨,葬江邊耳。”良耜出涕下拜,求指墓所。盧曰:“明日來此,當指示之。要亦易辨,去此數武,但見墳上有叢蘆十莖老是也。”良灑涕,與眾拱別。
至舟,終夜不寢,念盧情詞似皆有因。昧爽而住,則舍宇全無,益駭。因遵所指處尋墓,果得之。叢蘆其上,數之,適符其數。恍然悟盧十兄之稱,皆其寓言;所遇,乃其父之鬼也。細問土人,則二十年前,有高翁富而好善,溺水者皆拯其屍而埋之,故有數墳在焉。遂發冢負骨,棄官而返。歸告祖母,質其狀貌皆確。江西杜野侯,乃其表兄,年十九,溺於江;后其父流寓江西。又悟杜夫人歿后,葬竹橋之西,故恃中憶之也。但不知叟何人耳。

註釋


據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
江寧:府名,治所在今南京市。
明季:明朝末年。
筮(shì室)仕:古人將出仕,先卜吉凶,故稱作官為“筮仕”。筮,以蓍草占卜。
奉憲命:猶言奉上官命令。憲,上官。
縣丞:縣今的副職。
隸漢陽:隸屬漢陽府。府治在今之武漢市漢陽。
院司:院,指巡撫衙門;司,指布政使司,主管全省財賦和官員的調 遣任免。
艤(jǐ乙)舟:停舟。
吟思:吟句苦思,謂構思作詩。
屬和(hè賀):作詩相和。
侑(yòU 右)酒:勸酒。
“蘭陵美酒”之什:指李白《客中作》詩:“蘭陵美酒鬱金香,玉 碗盛來琥珀光;但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”
葦炬:蘆葦束成之火把。
父母:父母官。舊時對地方官的稱呼,多指縣今。
上著:當地人。
偃蹇:自高傲慢。
清才:優異的才能。
殊:竟。
觴(shāng 傷)政:指屬客飲酒之事。
不能者:指不符酒令要求者。
每擲三色:一次擲三顆色子。色,即“骰子”。
以相逢為率(lǜ律):指所擲三色點數,其一之數與另二和數相同,即所謂相逢。率,標準。
須一古典相合:謂所擲點數相逢,應與一故事相合。
幺(yāo 夭):一,色子點數為一。
三加么二點相同:一、二相加為三,與三點相同。
雞黍三年約范公:意為朋友約期相會。《後漢書·范式傳》:範式 字巨卿,山陽金鄉人,與汝南張劭為友,兩人同時歸里,約定二年後的某日 範式到張劭家去看望。至期張劭於家中準備雞黍,範式果至。雞黍,殺雞為 餚,煮黍為飯:指招待客人的飯菜。
雙二單四:兩個二點,一個四點。
聚義古城:《三國演義》第二十八回劉、關、張三兄弟古城相會的 故事。古城,在今河南省確山縣。
雙么單二:兩個一點,一個二點。
呂向兩手抱老翁:此指父子相逢。《陝西通志》記載:呂向,唐涇 州人,字子回。少托於外祖母家,父客游遠方,存亡未卜,累年詢訪。后呂 向宮至翰林,一日自朝中回,道見一老人,惻然心動,詢之乃其父也。向悲 喜交集,抱父號慟。
茅容二簋(guǐ鬼)款林宗:此指主客相逢。《後漢書·茅容傳》:茅容字季偉,東漢陳留人。耕子野,與等輩避雨樹下,眾皆夷踞相對,容獨 危坐愈恭。郭林宗見而奇之,遂與共言,寄宿其家。次日,茅容殺雞為饌,林宗謂為己設,既而以供其母,自己以草蔬與客共飯。林宗深受感動,盛讚 茅容賢孝。簋,古代食器。
先君:稱已死的父親。
昧爽:黎明。

譯文


江寧人田子成,在一次過洞庭湖時,翻船淹死了。兒子田良耜,是明末進士,當時還在襁褓中。田子成的妻子杜氏,聽到丈夫的噩耗,痛不欲生,服毒自盡。田良耜被庶祖母撫養成人,后考中進士,被派到湖北做官。過了一年多,改調湖南。走到洞庭湖,他想起了被淹死的父親,痛哭而返,向上司稟報財力不及,請求辭官。上司不許,只將他降職為縣丞,隸屬漢陽府。田良耜推辭不去,院司再三督促,才勉強上任。到任后,他放蕩不羈,常常遨遊於江湖之間,不理政事。
一天,他乘小船出去遊覽。夜晚,船泊江邊,聽到岸上傳來悠揚動聽的洞簫聲。興緻所來,便棄船上岸,乘著月光,望簫聲傳來的方向走去。大約走了半里路,見一片曠野中孤立著幾間茅屋,隱隱透出燈光。近前從窗子里往裡偷看,見裡邊有三個人正坐著喝酒。上座是一個秀才,三十多歲年紀;下座是一個老翁,打橫坐著個吹洞簫的,是個少年人。少年一曲吹完,老翁擊節讚賞。秀才卻面對著牆壁,嘴裡念念有詞,像是在吟詠詩句,少年的簫聲、老翁的讚賞聲,彷彿充耳不聞。老翁忽道:“蘆十兄一定有了佳作,請朗誦朗誦,讓我們也欣賞欣賞。”秀才便長聲吟道:“滿江風月冷凄凄,瘦草零花化作泥。千里雲山飛不到,夢魂夜夜竹橋西。”聲音凄惻哀傷。老翁笑著說:“蘆十兄又故態發作了!”順手拿過一個大酒杯,斟滿酒說:“老夫不會對詩,就唱首歌勸酒吧。”於是便大聲唱道:“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是故鄉。”唱完三人都面現喜色,氣氛才輕鬆起來。少年站起來說:“我看看月亮斜到哪裡了?”從窗子里探出身子,忽然發現了田良耜,拍著手說:“窗外有人,我們的狂態都讓人看到了!”便請田良耜進屋,大家彼此行禮,老翁請良耜坐到少年對面。良耜試試酒杯,是冷酒,推辭不喝。少年復又站起來,點著把葦草把酒溫熱,良耜也命隨從出去買酒,老翁執意不許。又問良耜家世,田良耜詳細說了。老翁恭敬地說:“原來是家鄉的父母官。我妻子姓江,是本地人。”指著少年說:“這位是江西的杜野侯!”又指著秀才:“這是蘆十兄,和您是同鄉。”蘆十自見了田良耜后,很是傲慢,也不行禮。田良耜問他道:“家住哪裡?有這樣高的才華,怎麼以前沒聽說過?”蘆十回答道:“我客居在外已經很久了,連親屬都不認識,真令人嘆息啊!”話音十分哀傷。老翁忙搖手打斷,說:“與佳客相聚,不趕緊喝酒,只管羅羅嗦嗦,叫人聽厭煩了。”自己端起杯一飲而盡;又說;“我有個酒令,大家共行,不能的罰酒。一次擲三個骰子,其一的點數須與另兩個點數之和相等,還要暗合一個典故。”自己先擲,是幺、二、三點,便唱道:“三加幺二點相同,雞黍三年約范公,(《後漢書·范式傳》:範式,字巨卿,山陽金鄉人。與汝南張劭為友,兩人同時歸里,約定二年後的某日範式去張劭家看望。至期,張劭於家中準備雞黍。範式果至。)朋友喜相逢。”第二個是少年,擲了兩個兩點,一個四點,客氣道:“我學識淺薄,知道的都是俗典,清不要見笑。四加雙二點相同,四人聚義古城中,(《三國演義》,劉備、關羽、張飛戰亂中失散,后在古城相會。)兄弟喜相逢。”接下來是蘆十,擲了兩個幺點,一個兩點,說道:“二加雙幺點相同,呂向兩手抱老翁,(《陝西通志》:呂向,字子回,唐朝人,少托於外祖母家。父親長期遠遊在外,存亡未卜,多方找尋不到。后呂向官至翰林,一天自朝中回,路上碰到一位老人,惻然心動,問之正是他父親,呂向抱父痛哭,將父親迎回家中。)父子喜相逢。”最後是田良耜,擲的點數卻與蘆十一樣,也唱道:“二加雙幺點相同,茅容二簋款林宗。(《後漢書·茅容傳》:茅容,字季偉,東漢陳留人。耕於野,與人避雨樹下,眾皆夷踞相對,容獨危坐愈恭,郭林宗見而奇之,遂與共言,寄宿其家。次日茅容殺雞為饌,林宗謂為己設,既而以供其母,自己以菜疏與客共飯。林宗深為感動,稱為賢孝。簋,音鬼,古代盛食品用的器具。)主客喜相逢。”酒令行完,田良耜起身告辭,蘆十站起來挽留道:“老鄉情誼還沒來得及傾吐,怎麼就忙著走呢?我還想打聽個事,請再坐會兒。”田良耜只得重新坐下,問,“要問什麼?”蘆十說:“我有個老朋友,在洞庭湖淹死了,和你是一個家族吧?”田良耜回答說:“是我父親。不知你們是怎麼認識的?”蘆十解釋說:“我們年輕的時候很好。他淹死那天,只有我在場,是我收斂了他的屍體,埋葬在江邊。”田良耜聞聽,流淚下拜,懇求指示父親的墓所。蘆十說:“你明天還到這裡來,再和你說。也很好找,離這裡有幾步路,見墳頭上長著十棵蘆草的便是。”田良耜哭著拱手告別。
回到船上,田良耜一夜沒睡。回想蘆十的話,像句句都有深意。天剛明,便迫不及待地趕去,只見昨晚上的茅屋全沒有了,十分驚駭。又到蘆十指點的地方,果然有座墳墓,墳頭上長著一叢蘆草,數了數正好十棵,才恍然大悟:“蘆十”原來是指十棵蘆草。昨晚遇到的,是父親的鬼魂。又詳細打聽當地人這座墳墓的來歷。原來,二十年前,本地有個姓高的富翁,樂善好施,凡淹死的人,他都一一打撈上來,為他們修建墳墓,所以在這地方有幾座墳。於是,田良耜便挖開墳,斂好父親的遺骨,棄官返回了家鄉。
回家后,詢問祖母父親的相貌,與“蘆十”一模一樣。江西的杜野侯,原來是田良耜的表兄,十九歲的時候在江中淹死了,後來他父親流落到了江西。又醒悟母親杜夫人死後,葬在竹橋之西,所以蘆十的詩中有“夢魂夜夜竹橋西”的句子。只是不知那老翁是什麼人,也無從打聽了。

作者簡介


蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。