德量
郁離子文章
郁離子曰:“人之度量相越也,其猶江海之於瀸泉乎?瀸泉之微,積而至於海,無以尚之矣,而海亦不自知其大也,唯其不自知其大也,故其納不已,而天下之大莫加焉。聖人之為德,亦若是而已。是故汧泉納瀸泉,池納汧泉,溝納池,澮納溝,溪納澮,川納溪,澤納川,江河納澤,而歸諸海。故天子,海也;公、侯、卿、大夫,江河也,川澤也;庶官,溪澮之類,而萬民皆瀸泉也。瀸泉之於海,其相去也不亦大縣絕乎?而其勢必趨焉,其志之感,情之遠,如氣至而蟲鳴也,如雨來而礎潤也。
君人者惟德與量俱,而後天下莫不歸焉。德以收之,量以容之,德不廣不能使人來,量不宏不能使人安。故量小而思納大者,禍也。汋谷之蠅不可以陵洪濤,蒿樊之鴽不可以御飄風。大不如海而欲以納江河,難哉!”
① 越:遠。
② 瀸:泉大時注時止。
③ 尚:超過。
④ 加:超過。
⑤ 汧:水泉潛出自停成污池也;又水決之譯為。
⑥ 澮(kuai):田間的水溝。
⑦ 縣(xuan)絕:縣,通“懸“。縣絕,猶言懸殊;相差極遠。
⑧ 礎潤:礎,柱子底下的石礅。潤,濕潤,潮濕。
⑨ 汋:水湧出。
⑩ 《爾雅·釋魚》:小魚。
⑪君人者:治理國家的君主
⑫俱:(同時)具備
⑬歸:歸附
⑭ 汋谷之蠅:山澗里的小魚
⑮陵:乘;駕
⑯ 蒿樊之鴽(ru):蒿,蒿划。樊,籬笆。鴽,小鳥名,鵪鶉之屬。
郁離子說:“人的度量相互差距很遠啊,這不就像江海和瀸泉相比一樣嗎?瀸泉微小,泄積而到大海,沒有能夠超過它的了,而大海也不知道自己那麼大啊。由於它不知道自己那麼大,所以它容納不止,而天下之大沒有超過它的了。聖人的積德,也就像這大海一樣了。所以瀸泉容納汧泉,水池容納汧泉,水溝容納水池,水渠容納水溝,溪流容納水渠,川流容納溪流,湖澤容納川流,江海容納湖澤,而最終歸於大海。所以天子是海,公、侯、卿、大夫是江河,是川流、湖澤,一般官吏是溪澮之類,而萬民都是瀸泉啊。瀸泉流到大海,它們相互間的距離不是相關極懸殊嗎?但它的趨勢必定流向那裡,它的志向感奮,情狀豁達,像節氣至而蟲鳴一樣,像雨來而咄石濕潤一樣。做君王的只有德和量都具備,而後天下人就沒有不歸附的了。德不廣,不能使人來,量不大,不能使人安。所以度量小卻想容納大的,這是災禍啊。水溝谷里的小魚不可能抵擋洪濤,蒿草籬笆上的小鳥不可能抵禦狂風。大不如海,卻想容納江河,難啊!”
劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並儘力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,后朝軍師劉伯溫”的說法。