念奴嬌·送張明之赴京西幕

念奴嬌·送張明之赴京西幕

《念奴嬌·送張明之赴京西幕》是宋代詞人劉仙倫為送朋友張明之赴京西幕府任職而作的一首詞。詞的上片寫送別時的情景以及對友人的稱許,下片是對友人的叮囑,抒發了深沉的感喟。全詞運用散文化的句法,勉勵朋友以前代愛國人物為榜樣,抓住時機為國效力、建功立業。氣勢闊大,激情洋溢。

作品原文


念奴嬌·送張明之赴京西幕
艅艎 東下,望西江 千里,蒼茫煙水。試問襄州 何處是?雉堞 連雲天際。叔子 殘碑,卧龍 陳跡,遺恨斜陽里。後來人物,如君瑰 偉能幾?
其肯為我來耶?河陽 下士,差足強人意。勿謂時平無事也,便以言兵為諱。眼底河山,樓頭鼓角,都是英雄淚。功名機會,要須閑暇先備。

註釋譯文


註釋

念奴嬌:詞牌名,又名《大江東》《酹江月》等。雙調,一百字。上片九句,押四仄韻;下片十句,押四仄韻。
張明之:詞人好友,生平不詳。
京西:路名。宋至道十五路之一。熙寧五年(1072年)分南、北兩路。北路治所在洛陽,南路治所在襄陽。
幕:官署,幕府的簡稱。
艅(yú)艎(huáng):大艦名。
西江:西來之大江,指長江中上游。
煙水:江面上霧靄籠罩。
襄(xiāng)州:即襄陽,今湖北襄樊市。
雉(zhì)堞(dié):城上排列如齒狀的矮牆,作掩護用。
叔子:西晉大臣羊祜,字叔子。曾以尚書左僕射都督荊州諸軍事,出鎮襄陽。
殘碑:指羊碑,又稱墮淚碑。羊祜在襄陽十載,有惠政。死後,襄陽百姓為之立廟建碑。
卧龍:諸葛亮。
瑰偉:同“瑰瑋”,奇偉。
河陽:地名,在今河南孟縣西。
言兵為諱:忌諱議論軍事。南宋統治集團執行投降政策,禁止朝野議論出師北伐之事。
念奴嬌:詞牌名,又名《大江東》《酹江月》等。雙調,一百字。上片九句,押四仄韻;下片十句,押四仄韻。
張明之:詞人好友,生平不詳。
京西:路名。宋至道十五路之一。熙寧五年(1072年)分南、北兩路。北路治所在洛陽,南路治所在襄陽。
幕:官署,幕府的簡稱。
艅(yú)艎(huáng):大艦名。
西江:西來之大江,指長江中上游。
煙水:江面上霧靄籠罩。
襄(xiāng)州:即襄陽,今湖北襄樊市。
雉(zhì)堞(dié):城上排列如齒狀的矮牆,作掩護用。
叔子:西晉大臣羊祜,字叔子。曾以尚書左僕射都督荊州諸軍事,出鎮襄陽。
殘碑:指羊碑,又稱墮淚碑。羊祜在襄陽十載,有惠政。死後,襄陽百姓為之立廟建碑。
卧龍:諸葛亮。
瑰偉:同“瑰瑋”,奇偉。
河陽:地名,在今河南孟縣西。
言兵為諱:忌諱議論軍事。南宋統治集團執行投降政策,禁止朝野議論出師北伐之事。

譯文

艅艎大船東流下,遠望千里西來的大江,只見一片煙水蒼蒼茫茫。若問襄州究竟在哪裡?雉堞一直與天邊雲霞連接的地方。羊祜的殘碑,諸葛亮的遺跡,都滿載遺恨浴著殘陽。後來的人物,有幾個能有您這樣卓偉超常。
“其肯為我來耶?”說這話的烏重胤的禮賢下士,才能夠使人們精神振奮,意志增強。不要老是認為現在太平無事了,便避諱討論軍備武裝。眼前的江山,樓頭的鼓角,都流露著英雄的慷慨悲涼。要想得到取功名的機會,在閑暇時就應該準備停當。

創作背景


這首詞寫於詞人送友人奔赴襄陽任職之時。當時宋金兩國對峙於襄陽,暫時的平靜麻痹了世人,甚至讓人忘記了收復失地的重任。詞人恐怕友人也被同化,所以寫下該詞,鼓勵友人做好準備,時刻為收復失地不懈努力。

作品鑒賞


賞析

上片首三句“艅艎東下,望西江千里,蒼茫煙水。”突兀而來,描寫臨別時的環境氛圍,景象蒼茫寥廓,頗有氣勢。“試問襄州何處是?雉堞連雲天際。”這二句自問自答,展開了對襄陽的描寫,將遙遠的襄陽用變焦鏡頭拉扯到了讀者眼前,空間距離因為抒情的需要在一瞬間縮短了。“叔子殘碑,卧龍陳跡,遺恨斜陽里。”這三句寫襄陽遺跡,暗點出兩位古代英傑理想未竟而終的遺恨,為歇拍一句稱讚友人作勢。“後來人物,如君瑰偉能幾?”歇拍一句盛讚張明之才能的卓絕,並希望他能以前賢自勉,負重自強,完成歷史使命,消除先人的遺恨。
下片“其肯為我來耶?河陽下士,差足強人意。”用韓愈《送石處士序》一文成句,是詞人對京西南路安撫使上書辟張明之為幕僚一事的評論,讚揚了他禮賢下士的作風,同時,亦暗示張明之此去定會得到重用。“勿謂平無事也,便以言兵為諱。”南宋統治集團實行投降政策,禁止朝野議論出師北伐之事。這二句是詞人對張明之的告誡與勉勵,希望他能恪盡職守,加強戰備。同時也是對當權者置中原大好河山於不顧的投降政策的嚴正譴責。“眼底河山,樓頭鼓角,都是英雄淚。”眼下河山淪喪,城樓鼓角震天,這些都足以讓有志之士為痛苦流涕。這三句轉入抒情,同時也點明了當前危難的局勢,蒼涼悲壯,體現了詩人對國事的關心,極富鼓動性。 “功名機會,要須閑暇先備。”國家多事之秋,正是為國效力,一展抱負、博得功名的機會,閑暇時千萬不可麻痹大意,要常備不懈。末二句再次勉勵張明之抓住機會,建功立業。這一而再,再而三的以國事、功業相勉勵,頓現出送別之人與被送之人的親密關係,送人之情意亦愈見真摯和親切。
全詞語言樸實,親切自然,切合摯友送別之口吻。雖為送別詞,卻不作兒女之語,慷慨激昂,一派豪氣,壯人行色,鮮明地表達了詞人的愛國精神和對友人的深情厚意。

評價

清 ·陳廷焯《詞則·放歌集》:詞嚴義正,慷慨激昂。

作者簡介


劉仙倫(生卒年不詳),一名儇,字叔儇,號招山,廬陵(今江西吉安)人,以布衣終。工詩詞,與劉過齊名,時稱廬陵二士。詞風以疏快健拔為主,·亦有嫵媚之作。有《招山小集》。