楊柳枝·金縷毿毿碧瓦溝

楊柳枝·金縷毿毿碧瓦溝

《楊柳枝·金縷毿毿碧瓦溝》是唐代文學家溫庭筠徠的作品。此詞寫宮女望柳而生愁怨。首句寫宮女所在的環境,次句寫宮女望柳而生愁情,后二句具體寫柳之觸動宮女香愁處。全詞托物寄情,情景交融,意境深幽,格調比較低沉。

作品原文


楊柳枝
金縷毿毿碧瓦溝,六宮眉黛惹香愁。晚來更帶龍池雨,半拂闌干半入樓。

註釋譯文


詞句註釋

⑴楊柳枝:原為樂府曲名,后變為宮詞,又演變為詞牌名。又作“楊柳”。《碧雞漫志》入“黃鐘商”。單調二十八字,四句三平韻。
徠⑵金縷:指春天嫩綠色的柳條。毿(sān)毿:垂拂紛披的樣子,形容楊柳細長的枝葉。碧瓦溝:屋上碧綠的琉璃瓦槽。碧瓦,青綠色的琉璃瓦。
⑶六宮:古代天子立有六宮。《周禮》:“天子后立六宮:三夫人,九嬪,二十七世婦,八十一御妻,以聽天下之內治。”鄭玄註:“六宮者,前一宮,后五宮也,三者,后一宮,三夫人一宮,九嬪一宮,二十七世婦一宮,八十一御妻一宮,凡百二十人。”眉黛:同粉黛,指代婦女。古時婦女以黛色(青黑色的顏料)畫眉。香:一作“春”。
⑷晚:一作“曉”。龍池:池塘名,在唐玄宗故宅。唐玄宗即位前,故宅在隆慶坊,宅中有井,井溢成池,中宗時,井上常有龍雲呈樣,所以稱“龍池”。沈佺期有《龍池篇》詩專詠此事。這裡是說宮中的細柳,受到了龍池雨的滋潤。
⑸闌干:一作“欄干”,即欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設於亭台樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。

白話譯文

皇宮內綠瓦檐頭,一縷縷嫩黃的垂柳。得意春風自在地舞,惹起宮女傷春的愁。晚風攜來龍池雨,又將幽怨帶上宮女心頭。淋入高樓又輕拂著欄干,宮女卻愁倚欄干愁更愁。

創作背景


這首詞約作於唐文宗大和(827—835)、開成(836—840)年間。《楊柳枝》是樂府近代曲名,本為漢樂府橫吹曲辭《折楊柳》,至唐易名《楊柳枝》,開元(唐玄宗年號,713—741)時入教坊曲。白居易、劉禹錫整理、改編《漢樂府》的《楊柳枝》,依舊曲作詞,翻為新聲。當時詩人相繼唱和,均用此曲或詠柳抒懷,或寫與楊柳有關的情事。溫庭筠大和、開成年間似曾從裴度游,而裴度於此期間與劉禹錫、白居易詩酒唱和,過從甚密,則溫庭筠有可能在此期間結識劉、白,八首《楊柳枝》或即在此期間模仿酬和之作。

作品鑒賞


整體賞析

這首詞寫宮女望柳而自傷,以寄託宮怨,既是一首詠柳詞,又是一首宮怨詞。
前兩句先寫景后寫情。首句寫宮女所在的環境,金黃色的柳絲與碧綠的瓦槽交相輝映,點出柳條,為後面的內容張本。次句寫環境中的人物,六宮中年輕娟秀的女子,望著柳色,不禁愁思茫茫。用“六宮”,可見非一二人;用”眉黛”,可見此輩年輕、娟秀。其中一個“愁”字,份量甚重,揭開宮女心情,點明全篇主旨;一個“惹”字,將自然柳色與宮女愁思聯結起來,起著重要的關聯作用。“惹香愁”三字,含情深邃,句意翻騰,愁思無限。
后兩句著墨於柳,具體寫柳之觸動宮女“香愁”處,形象地交待了“愁”的緣由。傍晚,柳絲在細雨微風的沐浴吹拂之下,彷彿帶著皇帝的恩澤,故意嬌寵多情,拂欄入樓。而長期被幽禁在深宮裡的少女們,見此景不能不暗自傷神。人不如柳之嘆,自在其中。這與王昌齡長信秋詞》中寫的“玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來”,表現宮怨頗為相似。
此詞托物寄情,以詠寫宮柳而道出宮女的怨愁,既含變紀人生之慨嘆,也富有人生如夢的情感,具有普遍的社會意義。詞人寫景,善於用正面描寫和側面烘托的手法,移情於物,從而達到物我交融,物有盡而意有餘的藝術境界。

名家點評

近人李冰若《花間集評註·栩庄漫記》:“新詞麗句,令人想見張緒風流。”
近人華鍾彥《花間集注》卷一:“此言宮中柳條,猶帶明皇恩澤也。”

作者簡介


溫庭筠像
溫庭筠像
溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩詞兼工。詩與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠艷精緻。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊並稱“溫韋”。現存詩三百多首,詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集箋注》等。