共找到2條詞條名為狄俄尼索斯的結果 展開

狄俄尼索斯

古希臘神話中酒神

狄俄尼索斯(希臘語:Διόνυσος、英語:Dionysus),是古希臘神話中的酒神,奧林匹斯十二主神之一。狄俄尼索斯是古希臘色雷斯人信奉的葡萄酒之神,不僅握有葡萄酒醉人的力量,還以布施歡樂與慈愛在當時成為極有感召力的神,他推動了古代社會的文明並確立了法則,維護著世界的和平。

此外,他還護佑著希臘的農業與戲劇文化。在奧林匹亞聖山的傳說中他是宙斯與塞墨勒之子,又有說是宙斯與珀耳塞福涅。古希臘人對酒神的祭祀是秘密宗教儀式之一,類似對於狄蜜特與泊瑟芬的厄琉西斯秘儀。在色雷斯人的儀式中,帕身著狐狸皮,據說是象徵新生。而專屬酒神的狄俄尼索斯狂歡儀式是最秘密的宗教儀式。狄俄尼索斯神名中的Dio-,一般相信可能是源自於宙斯(Zeus,屬格Dio),就像狄俄斯庫里兄弟(古希臘語:Διόσκουροι,拉丁語:Dioscūrī)的名稱中也有Dio-一樣。學者Robert S. P. Beekes則認為他的神名可能起源自前希臘時期。狄俄尼索斯崇拜的起源很早,在邁錫尼希臘語中,以線形B文字留下的記錄中,將他的神名寫為:0(di-wo-nu-so)。歷史學家認為,約在公元前1500年至1100年之間,狄俄尼索斯信仰就已經在邁錫尼文明中盛行。有些學者相信,這個信仰可能在邁諾安文明時就已經出現。

人物關係


角色背景


狄俄尼索斯
狄俄尼索斯
第一種說法狄俄尼索斯是宙斯和塞墨勒的兒子。塞墨勒是忒拜公主,宙斯愛上了她,與她幽會。天后赫拉得知后十分嫉妒,變成公主的親戚,慫恿公主向宙斯提出要求,要看宙斯真身,以驗證宙斯對她的愛情。宙斯拗不過公主的請求,現出原形(雷神的樣子),結果塞墨勒在雷火中被燒死,宙斯搶救出不足月的嬰兒狄俄尼索斯,將他縫在自己的大腿中,直到足月才將他取出,因他在宙斯大腿里時宙斯走路象瘸子,因此得名狄俄尼索斯(意為“瘸腿的人”)。
第二種說法狄俄尼索斯是宙斯與珀耳塞福涅的兒子。赫拉派提坦神將剛出生的狄俄尼索斯殺害並毀掉屍身,卻被宙斯搶救出他的心,並讓他的靈魂再次投生到塞墨勒的體內重生。於是,關於酒神重生不死的故事遍傳希臘各地,使人們崇拜不已。
狄俄尼索斯成年後赫拉仍不肯放過他,使他瘋癲,到處流浪。在大地上流浪的過程中,他教會農民們釀酒,因此成為酒神,也是古希臘農民最喜歡的神明之一,每年以酒神祭祀來紀念他,並由此發展出古希臘悲劇。
前世 匝格瑞俄斯
匝格瑞俄斯(希臘語:Ζαγρεος,Zagreos/Zagreus):又譯扎格柔斯,角神,天神宙斯與冥后珀耳塞福涅之子。
在提坦之戰(Titanomachy)期間,宙斯與穀物女神得墨忒耳之女珀耳塞福涅已出落得亭亭玉立。得墨忒耳為避免女兒落入好色的宙斯的魔掌,而將她藏在山洞內。但宙斯找到了這位年輕的處女,並化成一條龍(Dracon)與之結合。於是,珀耳塞福涅生下了一個頭上長角的兒子匝格瑞俄斯。新生的匝格瑞俄斯爬上了奧林帕斯山,坐在宙斯的寶座上,用稚嫩的小手揮舞著宙斯的雷電——宙斯暗示他將繼承自己的王位。
嫉妒的天后赫拉唆使巨神提坦們去劫走匝格瑞俄斯。匝格瑞俄斯變成各種形態逃跑,提坦們便用撥浪鼓、響板和鏡子引誘他。年幼的神被鏡子所吸引,他著迷地看著中自己的影像。提坦們趁機抓住匝格瑞俄斯,將他扼死並撕碎,放在火上煮,最後吃掉了他。智慧女神雅典娜搶救出了他的心臟,裝在一個小盒子裡帶給宙斯。宙斯將其吞下,保存了匝格瑞俄斯的心智。
後來宙斯與忒拜(Thebai)公主塞墨勒(Semele)戀愛,將匝格瑞俄斯的心智放進塞墨勒的腹中,使其轉世成為狄俄倪索斯(Dionysus)。
神話事迹
狄俄尼索斯雕像
狄俄尼索斯雕像
狄俄尼索斯是酒神,是宙斯和塞墨勒的兒子。當宙斯以真實面目見愛人塞墨勒,塞墨勒看見天神的第一眼就頹然倒地,暈過去了。宙斯看見她驚恐的狀況,一步跨到她身邊,想不到,宙斯身上的閃電的火點燃了宮殿。頃刻間,昔日所有變成灰燼。塞墨勒被璀璨之焰燒死時,狄俄尼索斯還只是個沒足月的嬰兒,是父親強而有力的手救了他。他的父親將他縫在自己的大腿里等待他正式出生。所以名字有“宙斯的腐腿”之意。
嬰兒時期的狄俄尼索斯先是委託給他母親的親姐妹,底比斯國王阿塔瑪斯的第二個妻子照看。她視狄俄尼索斯如自己親生兒子一樣,但生怕天后的報復的宙斯,最後還是選擇叫赫丘利把孩子帶到尼斯阿德的家,寄托在山林仙女們那裡,由仙女精心地哺育他長大。少年時被指派為狂歡之神,而半人半羊的山林神(西勒諾斯)是他的輔導老師,教育並伴隨他旅行,他乘坐著他那輛由野獸黑豹拉的車到處遊盪。他掌握了有關自然的所有秘密以及酒的歷史。凡他所到之處,便教人如何種植葡萄和釀出甜美的葡萄酒。據說他就這樣漫遊,從希臘到小亞細亞,甚至敢於冒險,遠到印度和衣索比亞。他走到哪兒,樂聲、歌聲、狂飲就跟到哪兒。他的侍從們被稱為酒神的信徒,也因他們的吵鬧無序而出名。他們肆無忌憚地狂笑,漫不經心地喝酒、跳舞和唱歌。在他的女性跟隨者中間,最不拘泥的是酒神祭司。她們在狂歡的氣氛中,如醉如痴,舞之蹈之,一直伴隨著他,從一個王國到另一個王國。當她們瘋狂或是極度興奮時,她們就會使用殘忍的暴力。她們曾把俄爾普斯這位才華橫溢的音樂家的手足撕裂。就連忒拜城國王彭透斯,他因為本國人民崇拜巴克科斯(狄俄尼索斯的羅馬名)而執意迫害酒神和追隨酒神的忒拜人,所以遭受了酒神的懲罰,慘死在暴怒的婦人(bacchae)手下,而帶領這群狂熱的女人施罰於彭透斯的就是彭透斯他自己的母親阿高瓦。
狄俄尼索斯和伊卡里俄斯(Icarius)
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
阿提卡地區的君王伊卡里俄斯和狄俄尼索斯的交情很好,狄俄尼索斯教他如何釀酒,且告誡他要將盛酒的瓶子放好,藏好,不然會引起災難。伊卡里俄斯沒有將狄俄尼索斯的話放在心裡,將一些葡萄酒給過路的牧羊人引用,結果他們喝醉了,以為這是毒藥。便將伊卡里俄斯群毆致死,將其屍體扔入了阿尼革洛(Anygro)井中,用石頭蓋住了井口。伊卡里俄斯的女兒厄里革涅(Erigone)在她的狗邁拉的幫助下找到了父親的屍體。後來厄里革涅自縊而死,狄俄尼索斯知道后大怒,給阿提卡地區降下瘟疫,此後伊卡里俄斯,厄里革涅,忠實的家犬邁拉都化為了星座,即牧夫星座,室女星座,犬星座。

相關引申


民俗

狄俄尼索斯崇拜儀式中明顯地表現出對於母系社會的追憶與留戀。據考證,參加狄俄尼索斯遊行隊伍的人基本上都是女性。她們在特定的時候身披獸皮、頭戴花冠,吵吵嚷嚷、瘋瘋癲癲,完全沉浸在一種感性的肉體的陶醉之中。“希臘人以野外縱酒狂歡的方式來尊奉葡萄酒之神狄俄尼索斯。在此期間,女性崇拜者們通宵達旦地一邊跳舞一邊狂叫。”在這個活動的高潮中,不僅會出現狂歡酗酒、裸體遊行之類的狂歡行為,而且還會有生吞活剝鹿、牛等殘忍的舉動。
狄俄尼索斯在羅馬又稱巴克斯,植物神,葡萄種植業和釀酒的保護神。最初並不是奧林匹斯的主要神邸。

文學

根據亞里士多德在《詩學》中的記載,悲劇起源於祭奠狄俄尼索斯的慶典表演。每年春季葡萄藤長出新葉或秋季葡萄成熟時,希臘人都要舉行盛大的慶典祭祀酒神狄俄尼索斯。同時,悲劇也起源於對狄俄尼索斯的祭奠儀式。

通俗

瑞典Dionysus樂隊
團名取自於古希臘神話的酒神之名Dionysus,這名字強烈呈現出源源不絕的能量以及聚會喝酒之後的狂歡心情,並將之呈現在樂團的音樂上,由主唱Olaf Hayer(Luca Turilli)、前Sinergy鼓手Ronny Milianowicz、Nation吉他手Johnny Ohlin與貝斯手Nobby Noberg以及鍵盤手Kaspar Dahlqvist所組成,雖難以讓人不把Dionysus看作為另外一個周邊樂團,但是Dionysus以強硬的陣容與目標粉碎了周邊樂團的謠言!歷經3年多的時間審慎嚴密,才將樂團作品彙整,在與AFM Records簽約之後,發行了由德意志重金屬金童Edguy靈魂人物Tobias Sammet強力背書操刀製作。

祭祀起源


狄俄倪索斯(Dionysus)是酒神、植物神、繁殖神和歡樂神,供奉他的神廟遍及古希臘,酒神的祭祀及生殖器崇拜,還產生過廣泛和深遠的影響。
關於狄俄倪索斯及其祭祀的起源,眾說紛紜。
希羅多德①(Herodotus)認為,狄俄倪索斯及其祭祀最初是由埃及傳入希臘的。他在《歷史》(Histories,2.145)中如是說:“希臘人認為,赫拉克勒斯(Heracles)、狄俄倪索斯和潘(Pan)被認為是諸神中最年輕的。但在埃及,潘是諸神中最古老的,並且屬於他們所說的諸神之中最初的‘八神’之一,赫拉克勒斯是第二代的所謂‘十二神’之一,而狄俄倪索斯則被認為是屬於由‘十二神’繁衍出來的第三代神。根據埃及人的說法,從赫拉克勒斯的出生到阿瑪西斯②(Amasis)的統治,中間經歷了多少年,我已經說過了。從潘到這個時代時間還要長一些;即使是這三個神中最年輕的狄俄倪索斯,從他到阿瑪西斯當政,據埃及人的推算,這段時間也有1.5萬年……但是從現在推至由卡德摩斯的女兒塞墨勒所生的著名的狄俄倪索斯的時代,時間不過1600年……”
選頁
選頁
他在《歷史》(2.49)中還如是說:“墨蘭波斯(Melampos)就是那位把狄俄倪索斯的名字、他的崇拜儀式以及帶著男性生殖器遊行介紹給希臘人的人。然而,他並沒有徹底領悟全部的教條,因而他還不能原原本本地把所有教義都介紹過來。不過,從他那個時代以來,許多有智慧的人卻已經把他的教義補充得更加完善了。可以肯定的是,帶著男性生殖器的遊行,就是由墨蘭波斯引入希臘的。希臘人還從他那裡學會了供奉狄俄倪索斯的儀式,而且他們現在還這樣做。因此,我堅持認為,墨蘭波斯作為一位智慧的並且懂得占卜術的人,他通過在埃及所得到的知識而精通了狄俄倪索斯的崇拜儀式,他就把它稍加改變而引入到希臘來,同時他一定還引進了各種其他的風俗習慣。無論如何,我也不能同意這樣的說法,認為希臘的狄俄倪索斯祭奠儀式和埃及的是如此相似,僅僅是一種巧合——如果是這樣的話,希臘的祭儀一定是帶有更多希臘特徵的,也不會是最近才起源的了。我更不同意這樣的說法,說埃及人,或者任何其他人,是從希臘人那裡學會這些風俗習慣的。我的觀點是:墨蘭波斯是從推羅人卡德摩斯(Cadmus)以及從卡德摩斯自腓尼基(Phoenicia)帶到現在稱為皮奧夏的地方來的那些人們那裡,學到了有關狄俄倪索斯祭奠的知識的。”
他在《歷史》(2.52)中又如是說:“從前,皮拉斯基人(Pelasgians)奉獻各種犧牲的時候都要向諸神祈禱,但是他們沒有具體呼喚任何一位神的名字,或者說還沒有給這些神取名字……他們之所以把這些神奉為神明,是因為他們把萬事萬物以如此美妙的秩序布置和安排停當的。然而,在經過一個長時期以後,諸神的名字從埃及傳到了希臘,皮拉斯基人學會了,但那時他們還不知道狄俄倪索斯。又過了很久,才學到了狄俄倪索斯的名字。”
對於狄俄倪索斯,每一位埃及人都在這位神的祭日的前夜,在各自家門口奉獻一隻小豬作為犧牲,然後把它交還給提供小豬的牧養者並由他帶走。在其他方面,狄俄倪索斯的這個節日的慶祝,幾乎是與希臘人的狄俄倪索斯節慶 一模一樣的,所不同的只是埃及人沒有伴以合唱的舞蹈。他們還發明一種東西代替男性生殖器,它就是大約有一腕尺高的人像,這個人像在小繩的牽引下可以活動,婦女們帶著它到各個村莊去遊行。這些人像的男性生殖器和整個人像差不多一樣大,也可以在小繩的索引下活動。一個吹笛者走在前面,婦女們跟隨在後面,嘴裡唱著紀念狄俄倪索斯神的讚美詩。
關於酒神及其祭祀的選頁。
關於酒神及其祭祀的選頁。
希羅多德認為,幾乎所有希臘神的名字都是從埃及傳入的(《歷史》2.50)。希臘人所說的狄俄倪索斯即埃及人所說的奧西里斯(Osiris,也作siris,烏西里斯)。據埃及人所說,阿波羅和阿耳忒密斯是狄俄倪索斯與得墨忒耳的孩子,而勒托(Leto)則是他們的保姆和保護人。埃及人所說的阿波羅,在埃及語中就是奧魯斯(Horus),而勒托就是布陀(Buto),得墨忒耳就是伊西斯(Isis),阿耳忒密斯就是布巴斯提斯(Bubastis)。
但是,一些現代學者認為,狄俄倪索斯的名字大約於公元前14世紀在希臘克里特地區出現,酒神的祭祀風俗大約於公元前13世紀由埃及傳入希臘,大約在公元前8世紀,對酒神的崇拜才開始在希臘風行。最初,酒神祭祀中心是在那克索斯島,後來皮奧夏(Boiotia)的喀泰戎山成了酒神狂歡祭祀的場所,很快從南至北風靡希臘全境。公元二世紀羅馬時代的希臘地理學家保薩尼亞斯(Pausania)曾在《希臘志》(Description of Greece)中記載過許多希臘地方、愛琴海諸島以及小亞細亞等地關於祭祀酒神的狂歡活動。
就是在這個時期,對狄俄倪索斯的崇拜開始排擠對當地神和英雄的崇拜,作為象徵著自然力的酒神狄俄倪索斯與象徵著氏族貴族的太陽神阿波羅開始處於對立的地位。
在神話中,狄俄倪索斯為能立足於奧林匹斯並在各地確立對自己的崇拜進行了堅決的鬥爭。有幾種關於狄俄倪索斯的神話,似乎是為了準備他的到來:宙斯與珀耳塞福涅之子扎格柔斯(Zagreus)、與厄琉西斯的神秘祭祀有聯繫的伊阿科斯(Iacchus),都是狄俄倪索斯的古老的化身。酒神節①(Dionysia)亦稱巴克科斯節②(Bacchanalia),是希臘羅馬宗教中慶祝酒神狄俄倪索斯(巴克科斯)的節日,也就是慶祝豐產之神的節日。在阿提卡③(Attica)的城市和鄉村都舉行酒神節,在城市舉行的叫大節,在農村舉行的叫小節。
在祭祀狄俄倪索斯的遊行中最初只有婦女參加。早期狄俄倪索斯的追隨者只是美惠三女神(Graces),後來他的追隨者改為酒神狂女邁那得斯(Maenades)以及牧神潘、西勒諾斯(Silenus)、羊人薩堤耳(Satyr)等。參加酒神祭祀遊行的婦女通常頭戴常春藤冠,身披小鹿皮,手裡拿纏著常春藤、杖頂綴著松果球的酒神杖,敲著手鼓和鐃鈸,扮成酒神狂女。
酒神祭祀遊行帶有狂歡性質。酒神的狂女們拋開家庭和手中的活計,成群結隊地遊盪于山間和林中,揮舞著酒神杖與火把,瘋狂地舞蹈著,高呼著“巴克科斯,歐吼④(Euoe)”。這種瘋狂狀態達到高潮時,她們毀壞碰到的一切。如遇到野獸,甚至兒童,她們會立即將其撕成碎塊,生吞下去,她們認為這種生肉是一種聖餐,吃了這種生肉就能與神結為一體。後來,在帕耳那索斯(Parnassus)山上由官方舉行的狂歡活動雖然變得溫和了一些,但祭祀活動中仍有吃生肉的現象。

人物經歷


酒神出世

狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
厄洛斯的十二支箭
天生聰穎的小愛神厄洛斯扇動著雙翼,來到了卡俄斯(Chaos)的住處,他敲開了原始天神陰沉的大門后,從年邁的卡俄斯那裡取來了十二支神聖的愛箭。這十二支愛箭是專門為宙斯準備的,分別將使眾神之王愛上十二位凡女。
厄洛斯將這十二支愛箭在粗糙的石頭上磨尖后,在每一支箭上分別刻下一條金字:
第一支刻上“沉溺於小母牛伊俄(Io)”;
第二支刻上“變成公牛誘拐歐羅巴(Europa)”;
第三支刻上“奧林匹斯最高統治者的新娘普路托(Pluto)”;
第四支刻上“化為黃金雨成為達那厄(Danae)的床伴”;
第五支刻上“與塞墨勒(Semele)締結燃燒著火焰的婚姻”;
第六支刻上“變為神鷹誘拐埃癸那(Aigina)”;
第七支刻上“假裝成薩堤耳佔有安提俄珀(Antiope)”;
第八支刻上“變形天鵝佔有勒達(Leda)”;
第九支刻上“變形高貴的牡馬追逐狄亞(Dia)”;
第十支刻上“賜福給阿耳克墨涅(Alcmene)三天三夜”;
第十一支刻上“娶拉俄達彌亞(Laodameia)為新娘”;
第十二支刻上“勾引奧林匹亞斯(Olympias)”。
隨後,厄洛斯拿起第五支箭,在箭上纏上一根長春藤細枝,再在盛有葡萄神酒的碗里浸過,然後振翼來到奧林匹斯聖山宙斯的宮中,將這支神聖的愛箭射向眾神之王……

塞墨勒之夢

狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
這天夜裡,忒拜公主塞墨勒做了一個夢,她夢見花園中的一棵枝蔓茂盛的果樹,浸潤在宙斯的露水中,長滿了尚未成熟的果串。突然,一道閃電劃過天空,從天上落下,擊倒了這棵果樹,但是並沒有觸及未成熟的果實。正當這棵遭到雷擊的果樹燃燒的時候,一隻羽翼豐滿鳥飛來,叼起未成熟的果串,將它帶到克洛尼翁(Cronion,即宙斯)那裡。宙斯將這果串縫進自己的大腿,繼續滋潤、養育——於是,一個長著牛角的嬰兒成形並誕生了……朦朧中,塞墨勒似乎感到自己就是這棵枝蔓繁茂的果樹,在遭到電火的觸擊后,整個身體在猛烈地燃燒。她拚命地掙扎、喊叫,當她從可怕的夢魘中掙脫出來后,渾身都被汗水濕透了。
她恍恍惚惚地坐起來,靠在床上,努力驅逐頭腦里殘留的謎一般的印象。她望著窗外微明的曙光,回味著剛剛逝去的惡夢,心裡越想越害怕。於是她連忙起床,迫不及待地奔出閨房,來到她的父王卡德摩斯(Cadmus)跟前,將這個惡夢如實地告訴了自己的父親。
國王聽了女兒這個惡夢后十分震驚,他立即派人前去將忒拜的大預言家提瑞西阿斯(Teiresias)請來,將女兒的夢向他敘述了一遍,請他為自己的女兒釋夢。
提瑞西阿斯聽了國王的敘述后,立即獲得了預言的靈感,但是他沒有直接道破這謎一般夢兆所預示的未來,只是吩咐國王立即讓公主去宙斯神廟,向雷神宙斯許願祭獻一頭公牛。
幾天後,公主塞墨勒從城裡來到宙斯的祭壇前,按所許之願,向他祭獻公牛。她站在犧牲旁邊,用公牛的血灑在自己的身上,她的頭髮、衣服都被公牛的鮮血染紅,渾身浸透了犧牲的血……
獻祭完畢后,塞墨勒拖著血染的長袍,快步來到草地深處的阿索波斯河邊,跳進河水中,將被血浸透的身體和外衣洗凈。
洗凈身體后,少女與跟隨著的侍女們一道裸體向河對岸游去。
在水面上,她優雅地舒展著美麗的肢體,不時地用腳踩著水,使頭露出水面,不致使盤在頭上的秀髮浸濕。
她柔嫩的肌膚在幽暗的水中泛出玫瑰色的光澤,使水波下的寧芙們①(Nymphs)羨慕不已。她們驚呼道:“這雪白的肌膚散發著月亮般的光澤,會不會是月神塞勒涅(Selene)在去拉特摩斯(Latmus)山洞與心愛的牧羊人恩底彌翁(Endymion)幽會之前,來到了這裡沐浴?會不會是哪位繆斯女神從附近的赫利孔(Helicon)山潛水來到了我們的水域里了?會不會是克洛諾斯(Cronos)在塞普勒斯(Cypros)再次用鐮刀閹割了他的父親,使泛著泡沫的海水又生出了一個小阿佛洛狄忒(Aphrodite)?她的眼光如此寧靜純潔,會不會是處女神雅典娜從天上來到了這裡?”
這時,宙斯正以洞察一切的眼睛從高空掃視著塵世,目光不由自主地落在了這個美麗姑娘的身上。站在一旁的厄洛斯見時機成熟,迅速拉開他那蘊育生命的雕花弓——宙斯成了他的靶子!儘管宙斯偉大,但是卻無法抗拒厄洛斯神箭的力量。弓弦閃過之處,愛箭宛如一顆流星,帶著新婚的嘯聲,直奔宙斯的心窩。
頓時,宙斯感到內心深處湧起一股熱流,他驚異地瞪大了那雙炯炯有神的眼睛,如同當初看到腓尼基公主歐羅巴一樣,那裊娜的身體,那不可抗拒的嬌媚容貌,使他產生了不可抑制的激情。
他驚跳起來。儘管他具有洞察全世界的銳利目光,但是決不滿足於從遠處看。於是他變成一隻巨鷹,飛臨阿索波斯河的上空,迫不及待地近窺這個令他銷魂的姑娘。
少女玫瑰色的面容煥發著青春的氣息,水靈的眼睛盈溢著無邪的稚氣,光潔的脖子與胸脯散發著誘惑,使宙斯魂不守舍。
這時,天上的厄洛斯遙遙地增添著他那愛箭的力度,眾神之王只覺萬箭鑽心,口乾舌燥,心如火灼。他隱去自己的原形,變成一條魚,尾隨著夢幻般的姑娘。那大洪水、霹靂閃電的操縱者,竟抵擋不住帕菲亞(Paphia,阿佛洛狄忒的別名)的柔火,雷神的羊皮盾竟敵不過阿佛洛狄忒溫情的腰帶,眾神之王最終成了愛箭的奴隸!
塞墨勒登上阿索波斯河的東岸后,舒適地換了上了一套乾燥的新衣。這時,她已將那個可怕夢魘所帶來的恐怖全都留在了河水裡,抖進了適意的和風中……

神王遂願

宙斯心神不定地返回了奧林匹斯山後,反覆尋思,決定當晚去會塞墨勒。
他感到時光變得特別漫長。他把目光移到西部,盼望黃昏星早點降臨。他不耐煩地喊道:“赫利俄斯,你知道愛的瘋狂,為何不鞭打神馬,使太陽車快點馳過長空,讓愛的先驅赫斯珀洛斯①(Hesperos)早點降臨?如果我能如願地早些去塞墨勒那兒,那麼你也能早些去享受你的克呂墨涅②(Clymene)!別折磨我,只要我願意,我會與薄霧的女兒一起掩蔽你,那時夜晚將在白天出現,群星將在中午閃耀!告訴我,姍姍遲來的夜,嫉妒的黎明女神厄俄斯(Eos)什麼時候離去?現在是你舉起火炬,將宙斯引向他所愛的時候!套上你的車,我請求你,明亮的月亮,升起在可愛的塞墨勒的屋頂,發出那使樹木和花草生長的柔光,照亮我的願望,因為這個結合將預示著植物所珍愛的狄俄倪索斯(Dionysus)的誕生,為了宙斯的追求,請將黑夜變得更加溫柔、更加漫長!”
這時,一隻巨大的黑松果從大地躍出,越升越高,產生一片隱天蔽日的陰影,籠罩了整個大地。於是,宙斯迫不及待地穿過星光閃耀的天穹,趕赴忒拜城。
當他到達卡德摩斯王宮前的時候,宮門上的橫木自行脫落,宮門逐一自動打開。他急急來到公主塞墨勒的閨房,渴望的新娘終於被他結實地攬在不可抗拒的手臂中……
有角的天神俯身於凡人的床上,以公牛般的嗓音鳴叫著,就像後來有角的狄俄倪索斯一般。隨即,他變形為一隻黑豹,一隻頸毛蓬鬆的雄獅,就像在預示著未來的兒子是一位黑豹騎手、獅子的御者一樣。接著,他又變為一位用卷蛇、葡萄葉和紫色的長春藤纏繞在自己頭上的年輕新郎。隨後,他又化為一條翻騰著的長蛇,爬行在發抖的新娘身上,用溫柔的唇舔吻著她玫瑰色的脖子,纏繞著她的胸及堅挺的乳房,發出嘶嘶的聲音。他喊叫著“歐吼”(Euoe),如同葡萄榨汁機發出的聲響,預示著他未來的兒子及其信徒所喜愛的那種狂熱的呼喊。他瘋狂的吻,如同浸過清香的蜂蜜和美味的神酒,使這位將給他帶來手握酒神杖兒子的床伴如痴如醉。
這時,一棵葡萄樹由床底生出,繞著塞墨勒的床,發芽長葉,不斷蔓延爬行,接著開花,結出紫紅色的葡萄串……
心滿意足的神王撫慰他的新娘道:“我的妻子,我就是克洛尼得斯①(Cronides),你應該為有這樣一位神聖的丈夫而自豪!在凡人中,沒有一個孩子會比你將來的孩子更高貴:達那厄不如你;你的姑母歐羅巴也不如你,她只享有去克里特島的榮耀,而你最終的歸宿卻是奧林匹斯!在進了繁星滿天的奧林匹斯之後,你還會要什麼呢?歐羅巴的兒子米諾斯只享有冥府中的榮耀,而你未來的兒子狄俄倪索斯卻享有天堂的榮耀!幸福的女人,你已經有了一個不朽的兒子,他將使人們忘卻煩惱,因為他,你也將會獲得無比的幸福和快樂!”

赫拉設圈套

宙斯返回奧林匹斯后,心裡還一直在惦記著他的新娘。他感到,在忒拜比在奧林匹斯更有激情。隨後,他召來了快腳的時序女神(Seasons),吩咐她們去忒拜城的卡德摩斯宮中,侍候他所寵愛的這位新娘。
塞墨勒懷上宙斯的孩子后,腹部開始漸漸增大,情緒也發生了巨大的變化。她常常會為常春藤而興奮,將常春藤花冠作為花飾戴在頭上,如同後來巴薩里得斯①(Bassarids)的女信徒們一樣。她更喜愛老牧人雙管牧笛的悅耳曲調,更喜愛鄉間厄科②(Echo)相和的悠揚回聲。她常穿著束腰外衣,獨自奔出屋子,赤腳在綠草遍地的小山上奔跑,載歌載舞地跑進山中獨孤的樹林。在山坡的牧地上,她會隨著潘吹奏的樂曲歡快地歌唱,翩翩起舞。當鐃鈸聲響起時,腹中的嬰兒也會隨著她的舞步興奮地蠕動。每當牧場傳來寬角公牛的鳴叫聲時,她便會情不自禁地模仿牛鳴聲應和著……
宙斯的侍女時序女神們,始終盡職地在天上巡視著,看護著這位未來的年輕母親。
歡欣喜悅的塞墨勒引起了涅墨西斯(Nemesis)的強烈嫉妒,這位心理變態的嫉妒女神內心備受煎熬,產生了一個毒辣的念頭。他變成戰神阿瑞斯的模樣,用手蘸了從毒花中提取的假血,裝成因殺死仇敵而被盾刮傷了雙手,從喉嚨里發出可怕的、像九千人發出的吼叫聲。她來到了赫拉和雅典娜面前,用蠱惑人心的謠言在兩位女神面前挑撥。她對赫拉說:“我的母親,我在天空中發現了一位新郎。塞墨勒偷走了你的丈夫,他常常去七座城門的忒拜與她幽會,他為他的凡人新娘有了孩子而無比歡欣!我的母親,光嫉妒有什麼用?對於他們的姦情,難道你就無能為力了嗎?你那殘忍的牛蠅哪兒去了?現在,小母牛不再驚慌地在海上奔逃,也沒有百眼牧人阿耳戈斯再去監視好色的克洛尼得斯。我不願眼睜睜地看著自己不幸的母親被人搶走丈夫,但是我在奧林匹斯能算得了什麼呢?我要離開父親的天堂去自己的特剌刻!我父親常常誘拐凡女當新娘,甚至還常常用她們來裝點天堂,我要以誘拐少女為理由,向他進行報復,如果他為了一個比斯托尼安(Bistonian)姑娘來到我的國家,我會讓他領教一下憤怒的阿瑞斯的厲害,我將手執致命的提坦之槍,無情地將這位好色之徒趕出特剌刻!我的母親,過去你曾無情地折磨過懷著阿波羅和阿耳忒密斯的勒托(Leto),現在為什麼卻變得如此軟弱,輕易地放過這懷著狄俄倪索斯的塞墨勒?赫淮斯托斯曾幫助宙斯生過特里托格內亞①(Tritogeneia),但是宙斯的這個令人討厭的私生子比雅典娜更強大,宙斯將不再需要別人用斧子幫助,自己會從大腿中將他生出!狄俄倪索斯將被放進舒適的、神的孕床,從凡人的血統中脫離出來,如同雅典娜一樣成為奧林匹斯的神。相比之下,無母的帕拉斯②(Pallas)顯得如此黯然失色!我很慚愧,人們將會說:‘宙斯為他的兒子狄俄倪索斯情願與阿瑞斯開戰。’好吧,因為宙斯的私生子狄俄倪索斯,我寧願離開天堂,當一個流放的神,讓伊斯特羅斯①(Istrus)用冰冷、洶湧的洪水來接受他無家可歸的君主吧。在看到塞墨勒和巴克科斯②(Bacchus)成為奧林匹斯居民、阿里阿德涅的花冠變成群星之前,我要去追隨赫利俄斯的運行,與身帶薄霧的黎明女神(Dawn)一道旅行。我還會駐足觀看珀耳修斯(Perseus)高舉墨杜薩(Medusa)怒視的腦袋,揮動彎刀斬殺海怪,救出安德洛墨達,宙斯又安排她定居奧林匹斯,讓雅典娜將她化為仙女星座!”
聽了這些挑唆的話后,赫拉面色陡變。嫉妒女神知道這些話已起了作用,於是躍進雲天,轉眼消失得無影無蹤。
盛怒的赫拉穿上雨燕飛鞋,狂暴地穿過群星閃爍的天穹,穿過無數的城市,來到克里特島的狄刻忒山③(Dicte),尋找欺騙女神得刻忒(Deceit),向她借取能讓丈夫回心轉意的腰帶。
她進了得刻忒的山洞后,上前對得刻忒說:“你好,老謀深算的女人,即使狡詐善騙的赫耳墨斯也比不上你!請將當年瑞亞系在腰上哄騙丈夫的那根多彩的腰帶④借給我。我本不想騙我的丈夫,但是一個凡女搶走了我的丈夫,並且我的兒子阿瑞斯也為此離開了天堂!宙斯化作黃金雨與達那厄同床,結果達那厄被裝在箱子里,落得個在海上四處漂流的下場;宙斯變成公牛誘拐歐羅巴,結果事後不管不顧,歐羅巴被棄在克里特島上;伊俄在烏雲中被宙斯佔有,只落得變成母牛,遭受牛蠅的折磨;甚至女神勒托也沒能得到好的下場,在經歷了千辛萬苦后,方才在那個浮島上艱難地生下孩子。然而,這個凡女塞墨勒卻不同尋常,為了她,宙斯現在竟然不再上赫拉的床!我真擔心,為了那個凡女,說不定我的丈夫會將我從天上流放,扶持她成為奧林匹斯的女王!我將被迫離開天堂,去大地的邊沿、大洋的極端,去過原始的忒堤斯的家庭生活。①因此,為了我的克洛尼翁和我的兒子,我只得採取有效的行動。如果你愛赫拉甚於宙斯,那麼請將那條迷人的腰帶借給我,讓我藉助於腰帶的魔法,使我的丈夫回心轉意,使我那個流亡的兒子能夠重返天上的家。”
女神聽了赫拉的話后,順從地答道:“恩雅利俄斯②(Enyalios)的母親,宙斯登上王位后的第一位新娘,自從你與宙斯統治眾神以來,我絕對服從你!我把你要的腰帶以及你要的任何東西都給你!這條使人臉紅、迷人的帕菲亞③(Paphian)腰帶具有非凡的魔力,如果將它束在腰上,不但能使俄刻阿諾斯(Oceanos)與忒堤斯(Tethys)互敬互愛,而且能使至高無上的宙斯回心轉意,離開他世俗的情人,回到你的身邊,使你的兒子阿瑞斯重返天堂!”
赫拉借得帕菲亞腰帶后,徑直飛往忒拜城的卡德摩斯宮中。走到塞墨勒的閨房前時,嫉火使她的心跳加快,她努力平靜下自己的心情后,變成了塞墨勒的老保姆的模樣走進塞墨勒的閨房。
塞墨勒的老保姆是一位慈祥、可愛的老婦,曾受恩於塞墨勒的祖父阿革諾耳(Agenor),阿革諾耳待她就像自己的女兒一般。在塞墨勒之前,這位老保姆還曾撫育過卡德摩斯和歐羅巴。
赫拉走進了塞墨勒的閨房后,宙斯上過的那張床立即映入了她的眼帘,她只覺熱血上涌,連忙背過臉,把眼睛移到別處。塞墨勒看見慈愛的老保姆后,連忙吩咐提爾侍女珀西亞娜薩(Peisianassa)讓她在一張舒適的椅子上坐下。
赫拉靠近塞墨勒坐下后,開始實施她的陰謀。
她看出,這位懷孕的少女尚未足月,玫瑰色面容泛出了一些蒼白。於是她故意裝作受到驚嚇的樣子,白髮蒼蒼的腦袋搭在肩上,一邊抹著虛假的淚水,一邊大聲地嘆息道:“告訴我,我的女王,你的面色為何如此蒼白?誰奪去了你可愛面龐上的紅潤光澤?你往日的美麗哪兒去了?為何你的神情如此沮喪?你聽到了人們的那些風言風語了嗎?那些女人們的惡毒舌頭會使你的煩惱接踵而至,讓你無法生存!別瞞我,告訴我,是誰粗暴地解開了你處女的腰帶?是哪位無恥的神玷污了你,奪去了你的處女之身?如果是阿瑞斯私下娶了我的姑娘,如果他無視阿佛洛狄忒與塞墨勒同床,那麼得讓他拿他的槍矛作為婚姻的證物;如果是赫耳墨斯與你有過快樂的結合,因為塞墨勒的美麗而忘了珀托①(Peitho),那麼得讓他拿他的傳令杖或者飛鞋作為婚姻的證物,使你也能像天后赫拉一樣穿上金鞋;如果是英俊的阿波羅下凡做了你的丈夫,如果他因為塞墨勒而忘了達佛涅(Daphne),那麼讓他走下太陽車,穿過天穹來到你的面前,拿他的豎琴作為婚姻證物,因為卡德摩斯在與哈耳摩尼亞舉行婚禮的時候,曾聽過阿波羅用他的豎琴演奏優美的樂曲;如果是女人狂塞布魯海耳②(Seabluehair)拋棄墨拉尼珀③(Melanippe)和阿密摩涅④(Amymone)而強迫了你,那麼讓他用他的三叉戟作為新娘的禮物,因為厄利斯公主堤洛(Tyro)愛上河神厄尼剖斯(Enipeus)時,波塞冬就曾變成厄尼剖斯的模樣欺騙過她;如果是宙斯當了你的新郎,那麼讓他帶著表示愛情的霹靂棒來到你的床上,以雷鳴閃電來慶賀你們新婚的歡樂,這樣,人們才會說:‘看,塞墨勒與赫拉一樣都擁有閃電!’赫拉也許會嫉妒,但是她無法傷害你,因為你的外公阿瑞斯絕不會允許她這樣做的!”
說到這裡,心懷鬼胎的赫拉停住了話語,悄悄地看了塞墨勒一眼,接著又繼續煽動道:“如果宙斯是你的新郎,那麼我認為歐羅巴比你幸運,因為公牛宙斯將她馱在背上,蹄足不濕地奔跑在海面上,啊,強大天神成了一艘愛的小船,多麼了不起的奇迹,一個少女竟擁有著奧林匹斯主宰的感情!如果宙斯是你的新郎,那麼我認為達那厄也比你幸運,因為宙斯從屋頂向她的懷中傾注黃金雨,愛的激情瞬間迸發在黃金的陣雨中,這是何等豪華的婚禮!有福氣的新娘,即使不要黃金般貴重的禮物,也該擁有丈夫的全部!”
聽了假保姆的煽動后,稚嫩的塞墨勒心潮起伏,若有所思地低著頭,沉默不語。老謀深算的赫拉見了,心中暗喜,知道她的這番話已起了作用,於是故作神秘地對塞墨勒說:“我的女王,還是低聲點,千萬別讓這些話傳到你的父親卡德摩斯的耳中!”說完,她起身告別塞墨勒。出了忒拜城后,她徑直飛返奧林匹斯山。
回到天廷后,赫拉來到了丈夫的王座前,宙斯不在,只見他的霹靂棒放在那裡。赫拉走上前,悲哀地向無言的霹靂棒懇求道:“親愛的霹靂棒,是不是我的烏雲聚集者宙斯冷落你了?是不是誰像千手巨人堤豐一樣再次竊取過你?親愛的霹靂棒,發出電火去向女人狂宙斯呼籲,去為痛苦的赫拉復仇,去用熾烈的電火侍候塞墨勒,讓這可恥的妖精遭到徹底的毀滅!”

母親之死

塞墨勒之死一
赫拉離開后,塞墨勒的心裡產生了一種強烈的願望,她渴望宙斯的霹靂閃電能成為他們愛情的證物,渴望自己能像赫拉一樣高貴。
當宙斯再次前來幽會時,塞墨勒向他懇求道:“歐羅巴有角的丈夫——我還不敢稱你為塞墨勒的丈夫,因為當我看到你的時候,只不過像一場夢!答應我,給我一個如同達那厄那般榮耀的婚姻禮物。珀耳修斯的母親並不是唯一從你那兒獲得尊榮的女人,如果我能像歐羅巴一樣被你馱著在海上漫遊,我的兄弟波呂多洛斯(Polydoros)能像當年卡德摩斯一樣外出尋找他被劫持的妹妹,那麼我也會感到無上的榮耀,除了達那厄的黃金雨和歐羅巴的公牛,我還能期盼什麼呢?烏雲的聚集者,火焰的宙斯,霹靂的新郎,你帶著霹靂閃電上赫拉的床,用婚姻的電火照亮她的婚房,照亮你的新娘,至尊的結合,使她得以昂著高貴的頭。但是,對於塞墨勒,你卻總在一片曖昧陰影中上我的床,無聲無息,更無雷鳴電閃,我總是只能聽到一頭無信義的公牛佯裝的牛鳴。赫拉的尊榮是我所羨慕的,請給予我如同赫拉一樣的榮耀,用你神聖的霹靂閃電裝扮我的房間,以便向隔壁的阿高厄①(Agaue)和奧托諾厄②(Autonoe)顯示,讓她們竊聽伴隨我們做愛的雷聲,為我們未公開的婚姻象徵而顫抖吧!”
宙斯聽了塞墨勒這些話后,知道都是詭計多端的赫拉在玩弄陰謀。他咒罵作祟的嫉妒女神,格外憐憫即將送命的塞墨勒。於是,他對這位可憐的姑娘說:“我的至愛,這都是嫉妒的赫拉在欺騙你!你真的以為我的霹靂是溫和的嗎?現在你已懷了一個孩子,是一個孕婦,請不要向我提這個不恰當的要求。當我獲得達那厄的童貞時,並沒帶雷鳴閃電,提爾新娘歐羅巴與我結合時,也沒有雷電的慶祝,阿耳戈斯的小母牛③更沒有見過我那霹靂的光輝。唯獨你,一個凡女,卻在向我提出女神勒托也沒有提出過的要求!”
塞墨勒不顧宙斯的反對,執意堅持道:“我多麼可憐,是不是因為我是阿瑞斯和阿佛洛狄忒的後代,就不該得到你那婚姻的雷鳴閃電?至今我只見過凡人般的丈夫,而從未見過奧林匹斯克洛尼翁的真面目,未見過他眼中的閃光,臉上的光彩以及充滿豪氣的鬍鬚,未見過作為神的丈夫。我的姊妹和侍從們在背後誹謗我,我畏懼那些饒舌的舌頭,我需要雷鳴閃電做證據來回答我的父親。我們的曖昧關係已使我的父親煩惱不堪,人們在嘲笑他的女兒有一個偷偷摸摸的床伴,他只能遠離眾人,獨自躲在陰暗的角落裡嘆息!在世俗的婚禮行列中,每個新娘都有婚姻的火把簇擁著,因此,請給予我動人的雷鳴閃電,給予我婚禮的光芒,讓我欣喜,讓我擁抱渴愛的婚姻的光輝!”
短命的新娘在期望擁有與赫拉相等的尊榮,期望在她的婚禮上能看到溫和、平靜的霹靂閃爍,她苦苦地哀求著眾神之王。命該如此,神王終於沉默了。
返回奧林匹斯山後,宙斯喚來了赫耳墨斯,吩咐他,在即將發生的不幸事件中,及時將他新生的兒子從毀滅的電火中救出來。隨後,他不情願地帶上霹靂棒,穿過長空,再次飛往忒拜城。
握著霹靂棒的宙斯進入塞墨勒的閨房后,整個房間頓時被耀眼的閃電照得通亮,隨著電閃雷鳴,噴出的火焰將整個忒拜城照得通紅。
這時,被火焰吞噬的塞墨勒抬起頭,自豪而滿足地說:“我不需要世俗的齊特拉豎琴,不需要世俗的管笛,這超凡脫俗的隆隆雷聲便是最動聽的婚禮樂曲!阿高厄①(Agaue)不過是厄喀翁(Echion)的妻子,奧托諾厄②不過是阿里斯泰俄斯(Aristaios)的妻子,伊諾③不過是阿塔瑪斯(Athamas)的妻子,而我則是眾神之王克洛尼翁的妻子;伊諾的競爭對手不過是涅斐勒(Nephele),而我的競爭對手則是至尊的天后赫拉!我不稀罕世俗的婚姻火把,看啊,這閃動著的霹靂雷電便是我的神聖的婚姻火把!”說著,她無畏地將致命的霹靂棒緊握在手中,心甘情願地承受著毀滅性的轟擊。在復仇的慶典中,死亡成了她的婚禮,閨房成了她的火葬場。
閃電緩和地閃爍著,成了助產婦,憐憫的聖火吞噬著年輕的母親,未發育完全的嬰兒經受著聖火洗禮。分娩女神厄勒堤亞(Eileithyia)從塞墨勒腹中取出還不足月的嬰兒,交給了赫耳墨斯。赫耳墨斯又將這個沒受到傷害的嬰兒轉交給宙斯。
宙斯接過嬰兒,無言地凝視著眼前發生的一切,直到雷電最終將塞墨勒化為灰燼。
塞墨勒之死二
塞墨勒懷孕后,消息很快就傳到了赫拉的耳里,赫拉又氣又恨。她想前去將塞墨勒大罵一通,但是轉念又忍住了,心想:“我老是罵,罵又能起什麼作用呢?我應該讓她真正地嘗到我的厲害。如果我還稱得上偉大的赫拉,如果我還是宙斯的王后、姐姐和妻子,還配拿這柄鑲著寶石的權杖,那麼我一定要毀掉她!也許有人會認為她不過是偷偷情,並沒有影響我們的夫妻關係,可是她懷孕了,肚子大了,這就是她的罪證。她想給宙斯生個兒子,自己當母親,她配有這個福分嗎?她自以為有多美,我要讓她知道不是那麼回事。如果我不讓她的那位宙斯親手把她推下陰河,我就不是克洛諾斯的女兒!”
想到這裡,她立即從寶座上站起,招來一團金黃色的彩雲,驅車下了奧林匹斯山。來到了塞墨勒的門前,她搖身一變,變成了一位兩鬢斑白、皮膚皺褶、步履蹣跚的駝背老婦,與塞墨勒的奶娘柏羅厄(Beroe)一模一樣。她進門后,向塞墨勒道了安,便陪公主在花園裡一道聊天。
勃羅厄是將塞墨勒一手帶大的老奶娘,自小便對塞墨勒十分關心和愛護,塞墨勒對她比對自己的母親還信任。至於自己與宙斯的事,塞墨勒只與勃羅厄一人說過。
她們攀談了半天后,變形為勃羅厄的赫拉開始有意將話題轉向宙斯。她嘆了口氣說:“那人自稱是宙斯,我真希望他不是在騙人。但是,你也不能全相信他的話,許多人都會冒著天神的名,闖進清白少女的閨房。既然他說是宙斯,那就請他拿出個信物來,表明他的真心。宙斯在天上時,全身都煥發著光輝,讓人感覺到,與他在一起真是無限的榮耀。你應該向他提出,要他向你現出天神的光輝,否則就說明他是冒充天神的騙子,就不許他擁抱你!”陰險的天后不斷地煽動單純的公主,結果她毫不猜疑地中了赫拉的圈套。
這天,宙斯又來到了塞墨勒的閨房。塞墨勒按照赫拉的吩咐,向宙斯請求一件事,但沒說明請求什麼。宙斯慷慨地說:“無論你提出什麼要求,我決不拒絕。你若不信,我可以憑著莊嚴的斯堤克斯冥河之水起誓,這是所有神都敬畏的。”塞墨勒聽了,十分高興,她自以為神通廣大,能讓情人答應自己的一切要求,殊不知自己已大難臨頭。
於是,她親昵地向宙斯說:“我要你像往常向赫拉求愛時那樣,以天神的原形,煥發著光輝來到我的跟前!”宙斯連忙想去封住她的嘴,但是她的話已經出口,散布到空氣中去了。他嘆了一口氣,因為她已不能把她的願望收回,他也不能把他的誓言收回。
宙斯懷著極度悲痛的心情回到天上,一昂頭,召來了雲霧,又召來閃電、雷霆和百發百中的霹靂。他儘可能地設法減弱自己的威力,不用那能夠擊落千手巨人堤豐的霹靂火武裝自己,因為那實在太厲害了。他撿起了力量弱些的霹靂火,那是煉鐵巨人庫克洛普斯(Cyclops)用不太猛烈的火鍛鑄的,天神們稱之為二類武器。隨後,他來到了塞墨勒的閨房。不難想象,一個凡體哪裡能承受得住天神威力的衝擊,這份合歡的禮物把她化成了灰燼。她腹中的胎兒還未成形,但被取了出來。

養育

塞墨勒被燒死後,宙斯從赫耳墨斯手中接過未足月的嬰兒,將他縫進自己那男子氣概十足的大腿中。
嬰兒在父親的大腿中發育成熟后,宙斯切開線,再將嬰兒取出。
這個新生嬰兒的頭上長著一對像月亮一樣的彎角,預示未來的時序女神又給他戴上了用常春藤編成的花環和用蛇編成的蛇冠。因為宙斯在孕育狄俄倪索斯時行走不便,這孩子出生后便取名為狄俄倪索斯(Dionysos)①,或宙斯林普(Zeuslimp)②。
在伊卡羅斯島(Icarus)得拉卡農(Dracanon)小山附近,赫耳墨斯從宙斯手中接過小狄俄倪索斯,將他抱在懷中,穿越長空來到皮奧夏(Boeotia),將這孩子交給了河神拉摩斯③(Lamos)的女兒拉彌得斯們④(Lamides)撫育。
拉彌得斯們將這可愛的孩子抱在懷中,輪流用乳水哺育他,背著他玩耍。小狄俄倪索斯常常會凝視著父親那布滿星星的天穹,高興的時候,還用腳踢著天空,格格地笑著。
赫拉遠遠地注視著這個嬰兒,心裡燃燒著嫉火。她來到拉摩斯河,用鞭子無情地抽打拉彌得斯,將一腔怒火發泄在她們的身上。
拉彌得斯們遭毒打后發起瘋來,她們在屋裡毆打僕人,在路上將旅人砍死並切成碎塊,做出許多恐怖的事情。她們神情恍惚、瘋瘋顛顛地到處亂跑亂跳,時而嚎啕大哭,時而狂笑,扭曲的臉上翻動著可怕的眼珠,嘴裡吐出的白沫將胸前衣襟染白。就在她們拿刀要將小狄俄倪索斯剁成碎塊的時候,赫耳墨斯突然飛來,迅速從她們的手中搶出這個孩子。
赫耳墨斯抱著小狄俄倪索斯來到了塞墨勒的妹妹伊諾(Ino)的屋中。伊諾是阿塔瑪斯(Athamas)的妻子,最近剛生下兒子墨利刻耳忒斯(Melicertes),這時她正疼愛地給懷中的孩子餵奶,充足的奶水使她的乳房脹得像快要破裂的球。
赫耳墨斯抱著小狄俄倪索斯走上前,以好話哄伊諾,說服她接受她姐姐的兒子,話語中暗示著神諭的旨意。他說:“夫人,請接受你姐姐塞墨勒新生的兒子。這孩子在母親的腹中沒有被燒死,霹靂閃電沒有傷害著他。請讓你的大廳掩蔽著他,別讓白天太陽和晚上的月亮照到他,別讓嫉妒的赫拉發現他,使他受到傷害。至於你付出的辛苦,克洛尼翁會給予你應得的報酬。在卡德摩斯的女兒中,你是最幸運的:塞墨勒被電火燒死;奧托諾厄(Autonoe)將與她的兒子一起死在地上,喀泰戎山將為他們造一座墓;阿高厄將親手撕裂兒子彭透斯,成為一個殺子的兇手。你是唯一值得自豪的卡德摩斯的女兒,喀泰戎將無法容得下你,你將擁有遼闊的大海,遷入波塞冬的水宮,如同忒提斯(Thetis)一樣生活在海中,如同伽拉忒亞(Galateia)一樣,你的名字將是琉科忒亞(Leucothea),成為海洋女神(Nereids)之一。你的父親將被稱作海神的父親,而不再是卡德摩斯。海王波塞冬將駕四輪戰車接引你的兒子墨利刻耳忒斯,他將成為不朽的海神帕萊蒙(Palaimon),你們將永遠生活在一起!”伊諾聽從赫耳墨斯的話后,接受了這個無娘的嬰兒。隨後,赫耳墨斯扇動燕風鞋升入空中,徑直返回奧林匹斯。
伊諾親切地將小狄俄倪索斯抱在懷中,同時用她的雙乳哺育狄俄倪索斯與自己的兒子。當兩個孩子吸足奶水后,墨利刻耳忒斯總會興奮地爬近小狄俄倪索斯,咿咿呀呀地向他叫著“歐吼”!
伊諾將小狄俄倪索斯交給侍女密斯提斯(Mystis)看護。密斯提斯是西頓的一位美髮少女,還是小女孩的時候就被卡德摩斯分派來侍候伊諾。密斯提斯避開人們的目光,將小狄俄倪索斯藏在一間隱蔽的室內。這時,孩子的臉上發出光澤將黑暗的房間照得十分明亮,顯示出他神的血統。
密斯提斯不分晝夜地看護著小酒神。這位聰明的侍女制定了對酒神守夜的禮儀以及在夜裡進行這種秘儀的程式,教會了小狄俄倪索斯神秘的藝術。她第一次用彎曲的長春藤束起她通暢的頭髮,第一次戴上葡萄藤花冠,第一次用銅胸罩遮住裸露的上身,第一次用小鹿皮系在腰間,第一次用蛇編成的帶子緊繞身體,第一次敲響歡快活躍、震耳欲聾的銅鈸,第一次點燃夜舞的火把,對不眠的狄俄倪索斯呼喊“歐吼”……她用紫色的長春藤盤繞成酒神杖,並在杖頂裝上松果球,覆蓋上嫩葉,不致擦傷小狄俄倪索斯。她還教小狄俄倪索斯玩宗教崇拜的神秘匣子,用這匣子作為他的玩具。
但是,無所不見的赫拉最終還是發現了被隱藏的小狄俄倪索斯。她指著冥河水發誓,要用無情的大洪水淹掉這座屋子,毀掉宙斯的這個可惡的兒子。
赫耳墨斯見赫拉氣勢洶洶地衝出奧林匹斯,知道她要前去迫害塞墨勒的兒子,於是他立即變成原始天神法涅斯(Phanes),迅速飛進伊諾屋裡,搶先抱出了小狄俄倪索斯。
剛出門,赫耳墨斯便與赫拉窄路相遇。
赫拉向來敬重遠古神明,一時竟被赫耳墨斯偽裝的法涅斯形象所矇騙,絲毫沒有發現藏在他懷中的小狄俄倪索斯。就在她向法涅斯躬身致意的時候,赫耳墨斯早已升入天空,轉眼消失得無影無蹤。
赫耳墨斯在急風中恢復了原形,抱著這個有角的孩子,飛越崇山峻岭,來到了佛律癸亞密林叢生的瑞亞(Rhea)住處。
他踮著腳尖,崇敬地走到大神母的面前,說:“偉大的女神,請接受宙斯的這個新生兒子!因為讓凡女伊諾去撫育宙斯的兒子確實太不安全,只有祖母撫育孫子,這才是最恰當的!命運註定,這孩子將來要遠征印度,在完成凡間的功績之後,再進入繁星滿天的星空!”說罷,他將小狄俄倪索斯交到瑞亞的手中,然後迅速升上天空,徑直飛返奧林匹斯。
大神母接過這個頭上長著彎角的孩子后,滿心歡喜,她將這可愛的孩子摟在懷裡,慈愛地撫摸著,開心得一時嘴都無法合攏。
在迎神的院子里,庫柏勒的祭司科律班忒斯們常常圍著小狄俄倪索斯狂熱地舞蹈,他們撞擊著手中的劍和盾,不斷地變換著節奏,以噪音掩蔽著小狄俄倪索斯。在慈愛的祖母身邊,在科律班忒斯撞盾的喧囂聲中,小狄俄倪索斯健康地成長起來。
九歲的時候,小狄俄倪索斯奔跑起來就如同牡鹿,速度足以追得上飛奔的野免。他能徒手將一隻黑豹打死,並且輕鬆地扛在肩上。他常常拖著獅子的兩隻後腿,將它拉到祖母面前,為祖母套好乘車。他還常常給母熊套上籠頭,將手指放進它那可怕的口中,母熊總是溫順地甘當他的奴隸,用粗野的唇舌舔吻著他柔嫩的手指。他的勇猛,不斷贏得了祖母的稱讚。
天上的宙斯一直關注著自己愛子的成長,他總是饒有興緻地觀看兒子與猛獅或野熊搏鬥,心裡充滿了欣喜。
岩石間的潘們常常來到狄俄倪索斯的身邊,圍繞著他,一邊狂亂地蹦著毛髮蓬亂的山羊蹄,一邊呼喊著“歐吼”!
進入少年時代后,狄俄倪索斯用獸皮作為束腰外衣,肩上再披上一張象徵星空的牡鹿皮。他常常站在大神母的戰車上,用柔嫩的手握著韁繩,駕馭著獅車,飛馳在佛律癸亞的平原上。
隨著年齡的增長,他常常向祖母鬧著要到父親居住的地方去。
酒神的情人及後代
狄俄倪索斯的女神或寧芙情人約有阿佛洛狄忒、奧拉、柏洛厄、克洛諾伊斯、尼開亞和無名寧芙等六位,凡女情人有阿耳泰亞(Althaia)、阿里阿德涅(Ariadne)、厄里戈涅(Erigone)、帕勒涅(Pallene)、費斯科亞(Physkoa)等五位,同性情人有安珀羅斯(Ampelos)、波呂摩諾斯(Polymnos)和許墨奈俄斯等三位。
其中,費斯科亞母子只是在保薩尼亞斯《希臘志》中偶爾提及,其他典籍中未見提及,因此沒有太多詳細的神話故事。《希臘志》(5.16.7)如是說:“……據說,居住在俄耳堤亞(Orthia)的費斯科亞從厄利斯山谷來到奧林匹亞平原,她與狄俄倪索斯結成配偶,生子那耳凱俄斯(Narkaios)。那耳凱俄斯成人後,向鄰國發動戰爭,從而崛起成為一個強國,後來他建造了一座那耳凱亞的雅典娜聖殿。據說,在厄利斯,那耳凱俄斯和費斯科亞是最先崇拜狄俄倪索斯的。”
酒神與厄里戈涅
在潘狄翁(Pandion)當雅典國王的時期,得墨忒耳①(Demeter)與狄俄倪索斯來到阿提卡。厄琉西斯城的刻勒俄斯(Celeus)接待了得墨忒耳,伊卡里俄斯(Icarius)則接待了狄俄倪索斯。
春節(安塞斯特里翁月的第11—13天)的第三天,舉行隆重的“懸掛、擺盪”(Aiora)儀式,將年輕姑娘捆住(後來改用小偶像代替),懸掛在樹上,由風吹動,並祭獻水果,以此向伊卡里俄斯父女的亡靈贖罪。
酒神與阿耳泰亞及後代
狄俄倪索斯的情人阿耳泰亞(Althaea)是忒斯提俄斯(Thestius)的女兒,卡呂冬國王俄紐斯(Oeneus)的妻子,得伊阿尼拉(Deianira)和墨勒阿革耳(Meleager)的母親。
當狄俄倪索斯帶領他的隨從、信徒們來到卡呂冬時,受到了國王俄紐斯的熱情接待。但是,天意弄人,多情的王后阿耳泰亞竟與這位外來的新神雙雙墜入情網,很快達到不能自拔的地步。
這件事很快傳……,阿耳泰亞接著也自縊而死。①
狄俄倪索斯與柏洛厄
柏洛厄的出生與成長
柏洛厄是阿佛洛狄忒與阿多尼斯(Adonis)的女兒。
在阿佛洛狄忒懷孕足月的時候,快腳的赫耳墨斯拿著一塊預示未來的石板,與司法女神忒彌斯(Themis)一同趕到了這裡,在他們的幫助下,①阿佛洛狄忒生下了希臘史上著名的柏洛厄。
四面風神埃泰(Aetai)將柏洛厄誕生的信息傳遍了世界的每一個角落;大洋神俄刻阿諾斯(Okeanos)成了嬰兒的法律使者,用齊腰深的洪水給她當產褥;埃翁②(Aion)在法律的水浪中為她施洗,並用狄刻③(Dike)的長法袍將她裹住,放在古老的法律天平上,預示了她的未來;時序女神為她奏起了歡樂的樂曲。動物們為她的誕生欣喜若狂,唯有野豬怒氣沖沖——作為先知的阿佛洛狄忒心裡十分明白,滿懷嫉妒的戰神阿瑞斯將會變為野豬,用銳利的獠牙將這個嬰兒的父親咬死!
柏洛厄的誕生使阿佛洛狄忒始終帶笑的面容上又添了一分喜色。
正義女神阿斯特賴亞(Astr……
阿佛洛狄忒諮詢哈耳摩尼亞
因為宙斯覬覦柏洛厄,阿佛洛狄忒為此十分苦惱,於是她前往女兒哈耳摩尼亞(Harmonia)的住處,去傾吐自己心中的煩惱。
哈耳摩尼亞住在自己建造的一座屋子裡,這座屋子外形如同圓形的宇宙,四面各有不透風的入口,分別由四個侍女把守:少女安托尼婭①(Antolia)監視東風歐羅斯(Euros);底西斯②(Dysis)監視西風仄費洛斯(Zephyros);墨塞姆布里阿斯③(Mesembrias)監視南風諾托斯(Notos),北門由阿耳刻托斯(Arctos)監視濃雲和冰雹的北風玻瑞阿斯(Boreas)。
美惠三女神為阿佛洛狄忒引路。來到哈耳摩尼亞家桔黃色的東大門后,阿斯梯諾墨亞(Astynomeia)見了,連忙進去稟告女主人。
……
厄洛斯的挑動
厄洛斯聽從了母親的吩咐,他拿起閃閃發光的愛弓,將充滿激情的箭袋掛在肩上,振翅直入雲端,就像一顆拖著閃光尾巴的流星,迅速穿過天空,隨著一陣嘯聲,他降落在亞述的一塊岩石旁。
正如隱晦的神諭所示,這時,海王波塞冬與酒神狄俄倪索斯不約而同,一位來自鄰海的碇泊處,另一位來自提爾(Tyre)島,為了少女柏洛厄來到了黎巴嫩群山間的這個地方。
厄洛斯迅速來到正在山間漫步的柏洛厄身邊,彎弓分別將愛箭射向酒神和海王的心中。為了使狄俄倪索斯更深地陷入激情,厄洛斯驅使神箭穿透了他的心。頓時,狄俄倪索斯心中的愛情之火熊熊地燃燒起來。厄洛斯隨即變成一隻鳥,迅速飛進風的急流,大聲地說:“如果酒能使狄俄倪索斯不能控制自己,那麼我的愛箭將會使他更加興奮!”
這時,被厄洛斯愛箭……
……靜觀海王與酒神即將展開的決鬥。
酒神與海神的決鬥
薩堤耳王①與海王之間的決鬥即將展開。
這時,柏洛厄默默地站在高處,驚懼地注視著眼前劍拔弩張的場面。她不願有一個外域的婚姻,接受海中的求愛者,……
……上的強大對手。
薩摩特剌喀(Samothracian)的洞穴人科律班忒斯踏著撞盾舞的狂熱旋律,也加入了戰鬥的行列。
老西勒諾斯乘著酒興與年輕的帕萊蒙(Palaimon)交鋒,並且還用酒神杖驅逐著瘋瘋顛顛的伊諾。西勒諾斯的兒子塞勒諾伊(Seilenoi)們,有的騎在公牛的背上用雙管笛吹奏短促的戰曲;有的提著喀利喀亞(Cilician)的葡萄酒壺,醉醺醺地踏著酒神的舞步,揮舞著酒神杖;有的騎著彌格多尼安的獅子,牽著手中的韁繩;有的直接拉著獅子蓬亂的鬃毛,與來自海上的對手殺作一團。
頭上長角、身後拖著長尾巴的薩堤耳在亂舞中四處衝殺,山地潘與手臂上布滿海水泡沫的涅柔斯殺得難分難解,高聳入雲端的戰象用足沉重地頓著地,用長長的象鼻攻擊著圍在周圍的海豹群……
水天之間,戰雲滾滾,喊殺震天,酒神與海神的戰鬥愈演愈烈……
宙斯的判決
受驚嚇的普薩瑪忒(Psamathe)注視著騷亂的海戰,不斷從心底發出哀禱:“啊,主宙斯!如果你心懷憐憫……”
波塞冬的婚禮
海王贏得勝利后,舉行了盛大的婚禮。
楞諾斯島的神匠赫淮斯托斯以無比精湛的手藝在海水下鼓風,點燃了不滅的爐火,專為新娘打造了項鏈、耳環和臂環等珍貴的裝飾品。作為新娘的管家,涅柔斯為深海中的新房準備了珍……
……慰他道:“狄俄倪索斯,為什麼不順從命運的安排?柏洛厄不是為你所準備的新娘,因為她十分適合海的婚姻。我已為你的新房準備了合適的新娘,她就是你的親戚、彌諾斯的女兒阿里阿德涅!離開阿密摩涅①(amymone)的海,黎巴嫩的山和阿多尼斯的水,去佛律癸亞可愛姑娘們的地方,那裡還有一位可愛的提坦族少女奧拉在等待著你。另外,特剌刻的帕勒涅(Pallene)揮動著長矛,在等待著你,當你贏得了令人愉快的阿佛洛狄忒的角力競賽的勝利后,在新娘的閨房裡,我將為你戴上婚姻的花冠。”
說完,厄洛斯拍著翅膀飛入空中,消失在天的盡頭。

經典選頁


三酒神的情人及後代
欲看詳細內容,請點擊放大略圖:
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]
狄俄尼索斯[古希臘神話中的酒神]