養狸述
養狸述
《養狸述》是唐朝舒元輿寫的徠一偏關於養貓的文言文。舒元輿出身貧寒,才識過人,銳於進取。見朝廷綱紀廢馳,宦官專權,作《養狸述》一文,借自己養狸貓清除鼠患一事,請求朝廷舉賢能、遠小人。
舒元輿(791-835)字升遠。浙江婺州東陽人。唐元和八年(813)進士。初仕即以幹練知名。宰相裴度薦為興元書記,所作文檄豪健,一時推許。元輿負才,銳意進取。太和五年(831)上疏自薦,反覆八萬言,文辭精粹,出入今古,獲文宗李昂嘉許。以擅文敢諫著稱。宰相李宗閔謂其浮躁誕肆不可用。及李訓得寵,召為左司郎中,充知雜事侍御史。九年七月權御史中丞。文宗省察記錄囚徒罪狀,因元輿奏辨明審,九月升御史中丞,以本官兼刑、兵兩部侍郎,同平章事。時宦官仇士良專權。十一月,李訓、舒元輿和鳳翔節度使鄭注等,密謀內外協勢,剷除宦官勢力。以左金吾衛石榴樹上夜有甘露為名,誘使仇士良等往觀,謀加誅殺。因所伏兵甲暴露,事敗。元輿單騎出走,為仇士良神策軍生擒,不日遭腰斬。史稱"甘露之變"。弟元褒、元肱、元迥官同時。元褒早卒,余全被族誅。所著《牡丹賦》一篇,時稱其工,一日,文宗繞欄微吟,為之泣下。大中八年(854)昭雪。著有《舒元輿集》,其文《貽諸第勵石命》 、《錄桃源畫記》收入《唐代散文選》,其詩入《全唐詩》6首。
野禽獸可馴養而有裨於人者,吾得之於狸。狸之性,憎鼠而喜愛。其體趫、其文班。予愛其能息鼠竊,近乎正且勇。嘗觀虞人有生致者,因得請歸,致新昌里客舍。舍之初未為某居時,曾為富商家廩,墉堵地面,甚足鼠竅,穴之口光滑,日有鼠絡繹然。某既居,果遭其暴耗。常白日為群,雖敲拍叱嚇,略不畏忌。或暫黽侻跧縮,須臾復來,日數十度。其穿巾孔箱之患,繼晷而有。晝或出遊,及歸,其什器服物,悉已破碎,若夜時長留釭續晨,與役夫更吻驅呵,甚累神抱。有時或釭死睫交,黑暗中又遭其緣榻過面,泊泊上下,則不可奈何。或知之,借櫝以收拾衣服,未頃,則櫝又孔矣。予心深悶,當其意欲掘地誅剪,始二三十日間,未果。頗患之,若抱癢疾。
自獲此狸,嘗闔關實竇,縱於室中,潛伺之。見軒首引鼻,似有鼠氣,則凝蹲不動。斯須,果有鼠數十輩接尾而出,狸忽躍起,豎瞳迸金,文毛磔班,張爪呀牙,划泄怒聲,鼠黨帖伏不敢竄,狸遂搏擊,或目抉牙截,尾捎首擺,瞬視間,群鼠肝腦塗地。迨夜始背釭潛窺,室內洒然,予以是益寶狸矣。常自馴飼之,到今僅半年矣,狸不復殺鼠,鼠不復出穴。穴口有土蟲絲,封閉欲合。向之韞櫝服物,皆縱橫拋擲,無所損壞。
噫!微狸,鼠不獨耗吾物,亦將咬嚙吾身矣。是以知吾得高枕坦卧,絕瘡痏之憂,皆斯狸之功。異乎!鼠本統乎陰蟲,其用合晝伏夕動,常怯怕人者也。向之暴耗,非有大膽壯力,能凌侮於人,以其人無御之之術,故得恣橫若此。今人之家苟無狸之用,則紅墉皓壁,固為鼠室宅矣。甘醲鮮肥,又資鼠口腹矣,雖乏,人智其奈之何?嗚呼!覆燾之間,首圓足方,竊盜聖人之教,甚於鼠者有之矣。若時不容端人,則白日之下,故得騁於陰私。故桀朝鼠多而關龍逢斬,紂朝鼠多而王子比干剖,魯國鼠多而仲尼去,楚國鼠多而屈原沉。以此推之,明小人道長而不知用君子以正之,猶向之鼠竊而不知用狸而止遏,縱其暴橫,則五行七曜,亦必反常於天矣,豈直流患於人間耶!
某因養狸而得其道,故備錄始末。貯諸篋內,異日持諭於在位之端正君子。
徠野生的鳥獸可以馴養了來幫助人類,我的這個道理是從貓得來的。貓的性格,憎惡老鼠喜歡隱蔽。它的身體矯捷、紋路斑駁。我喜歡他能平息老鼠的盜竊,這種特性近似於正義和勇猛。曾經看見有掌管山澤的官吏生擒的野貓,請求他給了我就帶回家了,來到新昌里(地名)的客舍居住。那房屋當初沒有成為我的居室時,曾經是個富庶人家的糧倉,牆壁地面,很多鼠洞,洞穴的入口光滑,天天都有老鼠頻繁出入。我住進來后,果然遭到嚴重的消耗。(老鼠)常常白天成群,雖然敲打拍擊呵斥嚇唬,一點也不畏懼。有的勉強狡猾地蜷縮起來,一會兒又回來了,一天幾十次。弄破衣物咬穿箱子的禍患,時刻都有。(我)白天有時時出門,等到回來,雜物器皿衣服,全都破碎,如果夜晚一直留著燈點到早晨,和僕役輪流用嘴驅趕呵斥,身心疲累。有時燈滅了眼睛閉合,黑暗中又會遭受(老鼠)在床沿和臉上跑過,上上下下都是啵啵的聲響,就是無可奈何。即使知道,借來柜子裝起衣服,不久,柜子又被咬穿了。我心裡非常煩悶,如此情況真想挖地將它們殺滅剪除,最初二三十天,沒有下定決心。很是為這事煩心,如同患上瘙癢的疾病。
自從得到了這隻貓,曾經封閉關鍵通道填埋空洞,放它在房裡,躲在一旁等著。見那貓昂著頭伸著鼻子,似乎聞到了老鼠的味道,就凝神蹲著不動。一會兒,果然有幾十隻老鼠一個跟著一個地出來了,貓猛地躍起,瞪著的眼睛迸發出金光,有紋路的毛豎起來形成了斑點,張開爪子露出牙齒,發出撕裂般的憤怒的吼聲,老鼠們馴服地趴那不敢亂竄,貓便出擊,有的眼睛被挖出來牙齒被咬斷,尾巴顫抖腦袋擺動,一瞬間,所有的老鼠肝腦塗地。等到夜晚再遮掉燈光查看,室內清清凈凈,我因為這更加珍視貓了。經常自己馴養它們,到現在只有半年,貓不再抓老鼠,老鼠不再出洞了。洞口有了蜘蛛絲了,就象要塌陷合攏了。原來藏在柜子里的衣物,都隨便放置,沒有被損壞的。
啊!沒有貓的話,老鼠不僅損壞我的物品,也咬噬我的身啊。這樣我才知道能高枕無憂舒坦地睡覺,杜絕如同生瘡破口的擔心,都是這隻貓的功勞啊。奇怪啊!老鼠本來是屬於陰暗的動物,它的行止應該是白天潛藏晚上行動,時時都是怕人的啊。原先那被嚴重騷擾時,不是膽大強壯的老鼠,也會欺凌侮辱到人的頭上來,那是因為人沒有抵禦它們的辦法,所以能夠放肆橫行如此。現今的人家如果沒有貓的存在,就算紅牆白壁,終究成為老鼠的家園啊。美酒佳肴,也供給了老鼠的口腹的,就是再勞累,憑人又怎麼奈何得了呢?嗚呼!天地之間,圓頭方腳的人啊,泯滅聖賢的教誨,比鼠類更甚的大有人在啊。如果時代不容行為端正之人,那麼青天白日之下,陰謀和私慾就得以放任。所以桀朝鼠輩多而至使關龍逢被斬,紂朝鼠輩多而至使比干被剖胸取心而死,魯國鼠輩多而至使孔子離去,楚國鼠輩多而至使屈原自溺汨羅江。按這推理,為小人鋪道指路而不用君子來端正方向的,就如同前面老鼠盜竊時卻不知道用貓遏止,放縱它們橫行和暴戾,那麼日月五行的運行,都必然會和本來的逆轉,豈只是僅僅禍害人間啊!
我因為養貓而懂得了道理,所以將事情的始末記錄下來,藏在箱子裡面,好在日後拿了給在位的端正君子看。
喜愛:喜歡隱藏。愛,通“薆”,隱蔽。
趫(qiáo):行動輕捷。
班:斑。
虞人:官名,掌管山澤。
生致:活捉。生,活。致,得。
新昌里:地名。
廩(lǐn):糧倉。
墉(yōng):牆。堵:牆。
足:多。
竅:孔、洞。
黽(mǐn):勉強。
侻(tuō):狡猾。
跧(quán):蜷縮。
須臾:一會兒。
孔:動詞,將……鑽空。
晷(guǐ):日影,引申為時光。
釭(gāng):燈。
吻:嘴唇,代指嘴。
泊泊:象聲詞,啵啵的聲響。
闔(hé):關閉。
竇:空洞。
磔(zhé)張開。班:斑。
划泄怒聲:發出撕裂般的怒聲。划:用尖利的東西割開。
抉:挖出。
灑:清凈。
韞(yùn):藏。
不獨:不僅。
痏(wěi):傷口。
醲(nóng):味厚之酒。
覆燾之間:天地之間。燾(dào或tāo):帳、帷幄。
端:端正。
關龍逢:人名。桀時大臣,多次直諫,被桀囚禁殺死。
曜(yào):日月加五行的總稱。
直:只。
篋(qiè):小箱子。