梁君英
浙江大學教授
浙江大學教授、博士生導師。
研究方向
心理語言學,翻譯學。
主要涉及構式語法、口譯過程、語言與空間知覺的交互。
1.Noun Distribution in Natural Languages. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 2013, 49 (4):209-229.
2.《應用心理學》
3.Experimental Brain Research
4.The Quarterly Journal of Experimental Psychology
5.Experimental Brain Research
6.《應用心理學》
7.《外語教學與研究》
8.The Quarterly Journal of Experimental Psychology
9.Non-abstract Representation for Number---Evidence from Event-related Potentials. Neuroreport. 2009, 20:1240-1242.
10.Storing Fine Detailed Information in Visual Working Memory---Evidence from Event-Related Potentials. Journal of Vision. 2009, 17: 1-12.
11.同聲傳譯過程中的工作記憶與雙語控制研究。《應用心理學》,2007年第1期。
12.構式語法新發展――語言的概括特質。《外語教學與研究》,2007年第1期。
13.漢字項目再認和位置來源提取神經機制的分離。《應用心理學》,2006年第4期。
14.The perceived position of a moving object is not the result of position integration. Vision Research. 2007, 47:3088-3095.
15.構式在中國學生英語句子理解中的作用。《外語教學與研究》,2004年第1期。
16.走近構式語法。《現代外語》,2002年第2期。
研究項目
項目(參與)
語言節律的三維模式及其認知功能國家社科重點項目
項目(主持)
英漢漢英同聲傳譯過程中的認知控制模型研究,國家社科基金
口譯過程中的工作記憶及雙語控制,教育部社科一般規劃課題
同聲傳譯過程中的工作記憶和雙語控制研究,浙江省社科基金
同聲傳譯過程中的雙語控制研究,浙江省教育廳
同聲傳譯過程中的注意機制研究,浙江大學董氏基金
口譯過程中的雙語辭彙提取研究,杭州市社科
口譯的認知過程研究,杭州市社科
工作記憶和語言水平在同聲傳譯中的作用研究,浙江省社科聯
構式語法的認知過程研究,浙江大學青年曙光項目
句式在中國學生英語句子理解和產出過程中的作用,浙江省教育廳
1.英漢漢英同聲傳譯過程中的認知控制模型研究,國家社科基金
2.口譯過程中的工作記憶及雙語控制,教育部社科一般規劃課題
3.同聲傳譯過程中的工作記憶和雙語控制研究,浙江省社科基金
4.同聲傳譯過程中的雙語控制研究,浙江省教育廳
5.同聲傳譯過程中的注意機制研究,浙江大學董氏基金
6.口譯過程中的雙語辭彙提取研究,杭州市社科
7.口譯的認知過程研究,杭州市社科
8.工作記憶和語言水平在同聲傳譯中的作用研究,浙江省社科聯
9.構式語法的認知過程研究,浙江大學青年曙光項目
10.句式在中國學生英語句子理解和產出過程中的作用,浙江省教育廳
教學:中級口譯、大學英語。