九章·哀郢
楚國偉大詩人屈原的作品
《九章·哀郢》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。所謂“哀郢”,即哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱於秦,百姓流離失所之事。此詩採用了倒敘法,先從九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到後面抒寫作詩當時的心情。全詩亂辭之前可分為五層,每層三節(四句一節)。前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現;第四層抒發作詩當時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結構兩方面總括全詩,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。全詩章法謹嚴,渾然一體。
九章·哀郢
皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉而就遠兮,遵江夏以流亡。
出國門而軫懷兮,甲之鼂吾以行。
發郢都而去閭兮,荒忽其焉極。
楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。
望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄?
心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。
將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來東。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反?
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。
登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。
當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
心不怡之長久兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復。
慘鬱郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
忠湛湛而願進兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時。
鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
1.郢(yǐng):郢都,戰國時期楚國都城,今湖北江陵。
2.皇天:上天,老天。皇是大之意。純命:指天命有常。
3.震:震動,震驚。愆(qiān):過失,罪過。震愆:指震驚、遭罪。這兩句子的意思是:上天變化無常,為何讓百姓受震驚遭罪過?
4.方:正當。仲春:夏曆二月。遷:遷徙,指逃難。這兩句的意思是:人民背井離鄉,妻離子散,正當二月向東逃難。
5.去:離開。故鄉:指郢都。就:趨,往。
6.遵:循,順著。江夏:指長江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境內,是長江的分流。
7.國門:國都之門。軫(zhěn)懷:悲痛地懷念。
8.甲:古時是以干支紀日的,甲指干支紀日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同“朝”,早晨。這兩二句的意思是:走出國門,我心裡悲痛地懷念著郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。
9.閭(lǘ):本指里巷之門,代指里巷,里巷是居民區。
10.荒忽:心緒茫然。一說指行程遙遠。焉極:何極,何處是盡頭。一說,極,至也。這兩兩句的意思是:從郢都出發離開了所居住的里巷,心緒茫然,不知何處是盡頭。或曰:前路茫茫,不知何往。
11.楫(jí):船槳。齊揚:一同舉起。容與:舒緩的樣子。
12.哀:悲傷。君:指楚王。這兩句的意思是:雙槳齊舉,船兒緩行,我哀傷再沒有見君王的機會了。
13.楸(qiū):樹名,落葉喬木。長楸:高大的楸樹。太息:嘆息。
14.涕:淚。淫淫:淚流滿面。霰(xiàn):雪粒。
15.過:經過。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起點,長江在此分出夏水。西浮:船向西漂行。
16.顧:回顧,回頭看。龍門:郢都的東門。這兩句的意思是:經過夏首,向西浮行,回顧龍門,已望不見了。
17.嬋(chán)媛(yuán):心緒牽引,綿綿不絕。
18.眇(miǎo):同“渺”,猶遼遠。蹠(zhí):踐踏,指落腳之處。這兩句的意思是:情思纏綿,心懷悲傷,前程渺遠,不知何處是落腳之處。
19.順風波:順風隨波。從流:從流而下。
20.焉:兼詞,於是,於此。洋洋:飄飄不定。客:漂泊者。這兩句的意思是:順水隨波,從流飄蕩,從此漂泊無歸,作客異鄉。
21.凌:乘。陽侯:傳說中的大波之神,這裡指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。
22.翱翔:飛翔的樣子,這裡比喻飄流的樣子。焉:何。薄:止。這兩句的意思是:乘著起伏洶湧的波濤前進,恍惚如鳥兒飛翔於天,何處是棲止之所?
23.絓(guà):牽掛。結:鬱結。解:解開。
24.蹇(jiǎn)產:結屈糾纏。釋:解開,消除。這兩句的意思是:心思牽掛鬱結,不能解開,愁緒結屈糾纏,不能釋然。
25.運舟:行舟。下浮:向下游漂行。
26.上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入長江。
27.去:離開。終古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。
28.逍遙:無拘無束,自由自在的樣子。這裡指漂泊。
29.恙(qiāng):發語詞,楚方言,有乃之意。
30.須臾:時間很短暫,猶言頃刻。反:同返。這兩句的意思是:於是我的靈魂想回歸故鄉,我何曾有頃刻的時間忘記返鄉。
31.背:背對著,指離開。夏浦:地名,指夏口(在今湖北武漢)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。
32.故都:指郢都。
33.墳:指水邊高地。一說指水邊高堤。
34.聊:姑且。舒:舒展。
35.州土:這裡指楚國州邑鄉土。平樂:和平快樂。或言土地平闊,人民安樂。
36.江介:長江兩岸。遺風:古代遺留下來的風氣。這兩句的意思是:看到國土遼闊,人民安樂和自古遺留下的淳樸民風,止不住悲傷感嘆。
37.當:值。陵陽:地名,在今安徽省青陽縣。一說陵陽在今安徽省安慶南。焉至:至何處。一說,陵陽指大的波濤。這裡指波濤不知從何處而來。
38.淼(miǎo):大水茫茫的樣子。焉如:何往。這兩句的意思是:到了陵陽,還要到那裡去?南渡這茫茫大水,又往何方?
39.曾不知:怎不知。夏:同廈,大屋,這裡當指楚都之宮殿。
40.孰:誰。一作何。兩東門:郢都東向有二門。這兩句的意思是:沒想到郢都繁華宮闕已經化為丘墟,有誰使郢都的兩座東門變成一片荒蕪?
41.怡:樂。
42.惟:發語詞。郢路:通向郢都之路。遼遠:遙遠。
43.江:長江。夏:夏水。涉:渡水。這兩句的意思是:想那回郢都之路是多麼遙遠,長江和夏水又深不可渡。這兩句的意思是:郢都不能回。
44.忽:指時間過得快。信:相信。—說不信是不被信任,下句的不復是不復被信任。
45.復:指返回郢都。根據此句“九年”的計算,屈原在頃襄王時被流放是在頃襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的頃襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。這兩句的意思是:時間過得真快,彷彿令人難以相信,流放已九年未回郢都。
46.鬱郁:鬱積的樣子。不通:指心情不通暢。
47.蹇:發語詞,楚方言。侘(chà)傺(chì):悵然獨立,形容失意者的茫無適從。戚:同戚,憂傷。這兩句的意思是:我愁思鬱積,心情不暢,悵然獨立,內心傷悲。
48.外:表面。承歡:指承君主之歡。
49.諶:誠,實在。荏弱:軟弱。持:同恃。難持,即很依靠。這兩二句的意思指斥那些蔽賢誤國的人,說他們表面上巧言佞色,以奉承君王的歡心,實際上靠不住。
50.湛湛:厚重的樣子。進:進用。
51.被:同披。被離,猶披離,紛亂的樣子。鄣:同障,阻礙,遮蔽。這兩句的意思是:懷著深厚的忠心,願意進用於君王,但嫉妒紛紛,阻塞了我的仕進之路。
52.堯舜:傳說中上古的兩位聖明的君主。抗行:高尚偉大的行為。
53.杳杳:遙遠。薄:近。這兩句的意思是:堯舜行為高尚,目光遠大,幾乎可接近上天。
54.被:覆蓋,這裡猶言加在身上。不慈之偽名:不慈愛的虛假的惡名。不慈:不愛兒子。堯、舜傳位於賢人,不傳兒子,又傳說堯曾殺長子考監明,所以戰國時有人說他們不慈。《莊子·盜跖》篇曰:“堯不慈,舜不孝。”又曰:“堯殺長子,舜流母弟。”
55.憎:憎惡。慍(yùn)惀(lǔn):忠厚誠樸。修美:高潔美好。
56.好(hào):愛好,喜歡。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,這裡指裝腔作勢地發表激昂慷慨之言辭。這兩句的意思是:君王憎惡忠誠老實、高潔美好的人,卻喜歡小人裝腔作勢的慷慨激昂之辭。
57.踥(qiè)蹀(dié):小步行走貌。
58.美:美人,指賢人。超遠:遠。逾邁:猶愈邁,越發遠行。以上兩句的意思是:小人奔走鑽營,日益接近君王,賢人卻越來越遠離朝廷。
59.亂:樂章最末叫亂,後來借用作為辭賦最後總結全篇內容的收尾。
60.曼:眼光放遠。流觀:四處觀望。
61.冀:希望。一反:即一返,返回一次。這兩句的意思是:放開我的眼光向四方眺望,希望還能返回一次郢都,但何時才能實現?
62.反:同返。
63.必:必定。首丘:頭向著所居住生長的山丘。這兩句的意思是:鳥總是要飛回自己的故鄉,狐狸到死時,頭也要朝著自己出生的山丘。
64.信:確實。棄逐:指放逐。
65.之:指故鄉郢都。這兩句的意思是:確實不是我的罪過而遭到放逐,我何嘗忘記過郢都!
老天爺的指令變化無常啊,為什麼老百姓震蕩遭殃?
人民妻離子散不能相顧啊,正當仲春二月逃往東方。
離開了故鄉而去向遠方啊,沿著長江夏水四處流亡。
走出郢都城門我悲傷懷戀啊,甲日的早晨我就起航。
從郢都出發離開了故里啊,遠道茫茫盡頭在哪方?
一齊舉槳我乘船徘徊啊,傷心的是不能再見君王。
望著參天梓樹只有嘆息啊,淚珠紛紛像雪霰一樣。
過了夏首我向西漂浮啊,回望郢都已不見了門牆。
心中牽掛不舍悲傷懷戀啊,前路茫茫不知落腳何方。
順風過浪我沿江而行啊,於是漂泊彷徨客游他鄉。
我乘著波濤浮泛漂流啊,似鳥兒急速飛翔能棲息哪方?
心裡鬱結卻不能開解啊,心中思緒百轉不能舒暢。
我繼續蕩舟向下漂游啊,逆上洞庭又順飄到長江。
離開世世代代的故鄉啊,如今飄飄蕩蕩來到東方。
我的靈魂夢想歸去啊,沒有一時一刻忘記故鄉。
背朝夏浦向西思念郢都啊,故都漸遠我心悲傷。
登上水邊高地縱目遠望啊,姑且舒解我憂心愁腸。
這裡地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風也使我悲愴。
面對陵陽將往哪裡啊 江水茫茫又要南渡到何方?
怎不知大廈已成廢墟啊,兩個東門為何遭蕪曠。
心中不悅已經很久啊,憂傷與愁苦緊緊相接。
郢都的歸路那麼遙遠啊,長江和夏水也不能渡涉。
突然被逐是因為不被信任啊,未回郢都今歷九載。
愁慘鬱結心情不能舒暢啊,困苦失意心中慘傷。
外表奉承一副媚態啊,實則脆弱並且操守不定。
忠心耿耿地只望得到進用啊,可嫉妒紛紛來加阻擋。
那堯舜的行為多麼高尚啊,高遠難及可近雲霄。
那些讒人心懷嫉妒啊,竟給堯舜蒙上不慈的罪名。
楚王憎恨那含蓄的美德啊,卻喜歡那些人眩惑的激昂。
小人們奔走鑽營卻日漸進選啊,賢人見棄愈疏愈遠。
尾聲:放開我的眼光四下觀望啊,祈望什麼時候回去一趟。
鳥兒飛再遠也要飛返故鄉啊,狐狸死時頭會向出生山岡。
我真的不是有罪才被流放啊,日日夜夜我哪能忘記故鄉!
《九章·哀郢》當作於楚頃襄王二十一年(前278年)。《史記·屈原列傳》載,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長江以南之地)。《楚世家》又載頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬,取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動。屈原的被放,也就在此時。楚頃襄王二十一年秦將白起攻破郢都(在今湖北省江陵縣),國家遷都,百姓流亡,屈原寫下了這首哀悼郢都淪亡的詩篇,抒寫自己對故都的眷戀之情。
此詩結構上最為獨特者,是用了倒敘法,詩人先從九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到後面才抒寫作詩當時的心情。這就使詩人被流放以來銘心難忘的那一幅幅悲慘畫面、一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現。
此詩不計亂辭,可分為五層,每層三節。前三層為回憶,第四層抒發作詩當時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結構兩方面總括全詩,為第六層。
詩的開頭,詩人仰天而問,可謂石破天驚。此下即繪出一幅巨大的哀鴻圖。“仲春”點出正當春荒時節,“東遷”說明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、漢水,兼道而涌,濤聲哭聲,上干雲霄。所以詩中說詩人走出郢都城門之時腹內如絞。他上船之後仍不忍離去,舉起了船槳任船飄蕩著:他要多看一眼郢都!他傷心再沒有機會見到國君了。“甲之鼌(朝)”是詩人起行的具體日期和時辰,九年來從未忘記過這一天,故特意標出。第一層總寫九年前當郢都危亡之時自己被放時情景。
詩作第二層為“望長楸而太息兮”以下三節,寫船開后仍一直心繫故都,不知所從。“長楸”意味著郢為故都。想起郢都這個楚人幾百年的都城將毀於一旦,忍不住老淚橫流。李賀說:“焉洋洋而為客,一語倍覺黯然!”因為它比一般的“斷腸人在天涯”更多一層思君、愛國、憂民的哀痛。詩中從“西浮”以下寫進入洞庭湖后情形,故說“順風波”(而非順江流),說“陽侯之氾濫”,說“翱翔”,等等。
“將運舟而下浮兮”以下三節為第三層,寫繼續東行時心情。“運舟”指駕船、調轉船頭。“上洞庭”言由洞庭湖北行,“下江”言順流而下。去之愈遠,而思之愈切。詩人之去,可謂一槳九回頭,讀之真堪摧人淚下。
“當陵陽之焉至兮”以下三節為第四層,寫詩人作此詩當時的思想情緒。在這一層中才指出以上三層所寫,皆是回憶;這些事在詩人頭腦中九年以來,魂牽夢縈,從未忘卻。“當陵陽之焉至兮”二句為轉折部分,承上而啟下。此陵陽在江西省西部廬水上游,宜春以南。《漢書·地理志》說:“廬江出陵陽東南”,即此。其地與湖湘之地只隔著羅霄山脈。大約詩人以為待事態平息,可以由陸路直達湖湘一帶(俱為楚人所謂“江南之野”),故暫居於此。
詩作第五層即“外承歡之汋約兮”以下三節,承接第四層的正面抒情,進而揭出造成國家危難之根源。朝廷那些奸佞之徒善於逢迎奉承,不僅因為他們無能,還因為他們無憂國憂民之心,只知為了一己的利益而誣陷正直之士,所以在治國安民方面實在難以倚靠。但關鍵還在於當政者喜好怎麼樣的人。“憎慍惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原對頃襄王的評價。批判的矛頭直接指向最高統治者。作品表現的思想是極其深刻的。
詩的前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現;第四、五層是直接抒情。亂辭總承此兩部分,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。“鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘”,語重意深,極為感人。全詩章法謹嚴,渾然一體。
詩作結構上表現了很大的獨創性:一,開頭並未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節,三節為一層意思,很整齊。語言上的特點是駢句多,如“去故鄉而就遠,遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠”等,既富有對偶美,也有助於加強感情力度。在風格上被視為《九章》中最為凄婉的一篇。
徐煥龍《楚辭洗髓》:“於《九章》中最為凄惋,讀之實一字一淚也。”
屈原,戰國末期楚國愛國詩人。名平,字原。又自雲名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯齊國,西抗強秦。后遭讒害而去職。頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現,遂投汨羅江而亡。所作《離騷》《九章》《天問》等傳世,多自述身世、志趣,指斥統治集團昏庸腐朽,揭露現實的黑暗與混亂,感嘆抱負不申,抒發懷歸之情,深度體現對國事的深切憂念和為理想而獻身的精神。