潢川話

潢川話

潢川話,是河南省信陽市潢川縣的境內方言,屬於中原官話—信蚌片,由於潢川縣地處鄂豫皖交界,潢川話辭彙糅雜西南官話、江淮官話與中原官話,並保留少量移民帶來的江西省的贛語、客家語部分辭彙,方言處於過渡帶。《河南新志》認為“惟南部潢川、光山固始、商城等縣,地近淮河流域,較為活潑,言語稍為捷給,非他縣所能及”,各鄉鎮有一定口音差異,尤以靠近商城縣雙柳樹鎮差異最大,但皆不影響交流。

語音特點


1、中古全濁聲母清化,平聲送氣,仄聲一般不送氣,個別送氣。如:族/tsu/、造/tsao/
2、中古全濁上聲今歸為去聲
3、不系統區分尖團
4、精知庄章相混
5、非敷奉與曉匣合口字混
6、泥來母相混
7、深臻攝與曾梗攝相混
8、果攝縣城多讀為ə,雙柳等地讀為uo
9、有兒化音,但不突出,至鄰縣固始則完全沒有兒化音
10、部分職韻入聲字韻母變為ue,如:或hue、國gue
11、老派疑母讀ŋ,影母讀ɣ,新派一律讀為零聲母
12、德陌麥韻早期無-i尾,同江淮官話,今讀是受北京、鄭州影響
13、介音u丟失嚴重,不過較語言發展較慢的其他鄰縣稍輕微
14、常見於豫中的合音字合音詞本地不存在

聲韻系統


聲母系統

根據葉祖貴在《信陽地區方言語音研究》(下同)中調查,潢川話(以白店鄉為例)共有聲母18個,分別如下
聲母例字聲母例字
p八步半崩普皮品旁
t弟督隊訂體態探唐
ts糟庄站招tsʼ草產抄唱
記九經講tɕʼ其求勤強
k古桂感更開虧肯康
Φ文襪壓雲ɣ襖偶恩硬
m米麻木忙l里路南寧
s灑少刷勝z日認然容
ɕ喜休現星x河很服豐

韻母系統

潢川話韻母共有38個,分別如下
韻母例字韻母例字韻母例字韻母例字
ər而二貳耳
ɿ資吃知世i李地記衣u扶布路讀y魚需句取
a麻大八啊ia家夏掐牙ua誇掛花襪
o波婆破磨uo多桌哥伙yo岳約確學
ɛ車買色帶姐黑街介國或拐快瘸缺雪月
ei類碎醉水uei歸虧非為
au毛跑饒早iau表小交腰
ou丑走頭購iou丟揪修又
an竿砍產占ian牽減縣顏uan酸短關飯yan卷拳宣元
ən痕孫藤蒸in近信兵因uən滾捆昏魂yn軍雲群旬
忙杭商浪iaŋ腔鄉江羊uaŋ光礦晃房
əŋ朋冬農木uəŋ翁暡嗡瓮
紅中蟲空凶瓊兄雄
你嗯烏舞務物

聲調系統

潢川話共有四個調值,分別如下
調類調值例字
陰平213初昏高天
陽平34時題人田
上聲24女老好比
去聲53弟舅蓋件

注音說明

由於潢川話並不能完全由普通話漢語拼音標註,比如“人”的聲母不是普通話中的r,而是英語中的濁輔音/z/,“特”的韻母並不是普通話中的ai,而是英語中的/æ/. 為了防止注音引起的誤解與混亂,這裡說明一下本詞條的注音,普通話中的z、c分別拼寫作/dz/和/ts/,以示與z與c的區別。哥的拼音寫作/gə/,特的拼音寫作/tæ/。為了方便直觀起見,潢川話不存在濁聲母bdg,潢川話中的“伯婆”聲母不寫作p和ph,“的特”聲母不寫作t和th,“哥可”聲母不寫作k和kh,仍採用和普通話一樣的表示。其餘不引起誤解的地方盡量採用俗寫和漢語拼音拼寫。

歷史發展


春秋戰國

潢川為黃姓發源地,東周時期建立了諸侯國黃國,戰國時期為楚所滅,成為楚國重要城市,春申君黃歇便是潢川人,春秋時期潢川可能使用楚語,上層學習雅言。

元末明初

元末戰亂不斷,潢川交通便利,為兵家必爭之地,百姓流離失所,明朝初年朱元璋從山西、江西遷來百姓填補信陽地區,山西移民多定居淮河北岸息縣、淮濱一帶,江西饒州移民多定居淮河南岸其他信陽市縣,江西移民是朱元璋為了削弱陳友諒反明勢力遷徙而來,黃州府遷來109姓,有46姓來自饒州(參考《信陽地區志》與《中國移民史》),移民超過土著居民,當時潢川應當一定程度通行贛語。

明末清初

明末高迎祥李自成羅汝才張獻忠叛亂,血洗光州(州治在今潢川)一帶,當地百姓死散大半,據記載:“(崇禎八年即1635年)十二月初十日乙酉,賊闖王曹操數十萬,圍光州,舁大炮二十座,攻城,燃二炮,城崩。城中頃刻火作,賊乘而入,官吏士民,屠僇無遺。”,故清朝皇帝下令以江西等地百姓填之(時值湖廣、閩、贛填四川),移民多來自江西南昌、九江等地(如瓦屑壩、筷子巷等地),清朝初期的信陽地區的主體方言可能為贛語與江淮官話混合。

民國至今

編輯於民國時期的《河南新志》認為“惟南部潢川、光山、固始、商城等縣,地近淮河流域,較為活潑,言語稍為捷給,非他縣所能及”(轉引自郭熙《蘇南地區河南話的歸屬問題》 ),由於行政劃分歸屬河南,不斷受強勢方言與政治因素影響,潢川話與中原官話其他片區差異逐漸減小。新世紀由於普通話的大力推廣,潢川話受普通話影響巨大,年輕一代很多已講不出地道潢川話了。

文白讀


潢川話演變較快,白讀相對其他縣少了很多,主要存在以下幾方面:
1、蟹攝一二等見系部分字聲母文讀g,白讀k,如:概kai、掛kua、撞tsuang,等;
2、幫、非組部分字聲母文讀b、f,白讀p,如:遍pian、絆pan、庇pi,等;
3、咸、山攝部分字(端組為主)韻母,文讀an,白讀ang,如:耽(dang)誤、端(dang)午、晚(vang)上、半(bang)個、肩(jiang)膀頭、劍(jiang)白,繭(jiang)子等;效攝個別字也有類似白讀,如叫(jiang)喚;
4、職韻入聲字白讀為ue,如或讀hue、國讀gue;
5、介音方面,部分丟失u介音,如段、斷部分人讀作dàn,且這種現象越往南越明顯。鮮、弦、掀等讀作xuan,可能是受安徽影響。
6、一些字以白讀形式保留不齶化,如牛角(gə),但在鑽牛角尖中只讀jio,明顯是受普通話影響產生文讀。同理還有:嚇(hie)人、驚嚇(xia);解(gæ)開、解(jie)放軍;杏(hen)子、銀杏(xing);
7、其他文白讀,如:閉(bei)、早晨sen、水深(tsen)、撐(tsen)著、明(men)個、今(ji/tsen)個、使(tsi)勁、舒(tshu)坦、判/pæ/作業、熱鬧(lang)、姥(nang)、裝讀臧(dzang)、做讀如奏/dzou/,礎、初、楚讀/tsuo/,妯、軸讀/dzu/,縮讀/tsu/等等;

存古研究


1、第二人稱為“爾”,讀/n/,與贛語相同,發音時嘴微張,舌尖向上挑,抵住上齒齦,讓氣流從鼻腔中流出。
2、畝、木、母等讀作/m/,發音時合上口,讓氣流從鼻腔中流出,如今很多人受普通話影響讀成 mu。
3、古無輕唇、舌上:著讀嘮、就讀如豆、啄讀如叨、孵讀如鋪、澄讀如鄧、專讀如單。
4、白讀保留不齶化現象,如牛角/gə/、解/gæ/開、杏/hen/子。
5、表完結狀態用“罷”,如:吃罷、玩罷。
6、其他,如方位詞“許",哪裡讀為哪許、這裡讀介許,旁邊讀為邊許。
7、倒裝現象,如:步行為地走,即走在地上、自個為個自、牽掛為掛牽、司機叫機司。

方言辭彙


稱謂

潢川話——普通話
老頭:老公
老嫲:老婆
老嫲(嫲/子):老奶奶
後屋娌:妻子
媳婦:兒子的妻子
兄媳婦:弟弟的妻子
老爺:公公
老婆:婆婆
老乾娘:岳母
老乾爺:岳父
妗:舅媽
姑娘:丈夫的姊妹
老爹:父親最小的弟弟
老媽:小嬸
老契:自己孩子的乾爹
把子:鐵哥們,關係好的人
老幾:泛指某男的
伢孩、崽頭:男孩
妮子:女孩
姊們伙(hua):兄弟姐妹(只要有女孩)
弟們伙:兄弟們(全為男孩)
妯(dzu)化:弟兄的妻子之間的關係
太巴:高祖
老太:曾祖
大:父親

自然界

潢川話——普通話
牯子:公水牛
水沙:母水牛
老犍:公黃牛
草驢:母驢
伢狗:公狗
牙豬:閹過的公豬
叫驢:公驢
筍/sen/雞:當年的雞
豚子:母豬
騷胡:公羊
老改敲:閹過的母豬
郎貓:公貓
黃鱔:鱔魚
水羊:母羊
虰虰:蜻蜓
蛐蛐:蟋蟀
嘰蛉子:知了
螭虎子、吃虎子:壁虎
(燕)憋虎子/檐壁虎子:蝙蝠
癩包子,癩蝌(kiē)蟆(ma):蟾蜍
泥巴狗子:泥鰍
扁嘴子:鴨子
馬鱉:水蛭
螢火蟲:明火蟲
角(gə)耳:田螺
紅芋:紅薯
地栗(lī)子:荸薺
甜杆子:甘蔗
虹(jiàng):彩虹
笤帚(su/xu):掃把
曲蟮:蚯蚓
老鴰:烏鴉
蚊子:兼指蚊子和蒼蠅
草魚:鯇魚
咪貓:母貓
狼巴子:狗熊
角魚易:團魚
蝌蟆孤子:蝌蚪
狗子:螻蛄

語氣詞

1、咹(ǎn),表疑問、質問、驚訝,等同成都話,例句:咹?你還沒起床
2、咹(àn),表肯定回答,例句:A:你是大三的? B:咹
3、吂(mang),表反問,等同客家話,例句:不是的吂?
4、啵/吧(bào),表疑問強調,例句:他也來?不會啵
5、不(bu),表疑問,例句:是你不?
6、唅(han),表不耐煩或生氣,例句:好沒弄好唅?
7、冇(mao),表否定疑問,同吂,使用較少
8、蠻(man),表氣憤、責問,相比於“哻”,有希望與對方講理的意味,也有一般疑問用法,例句:你說有你這樣的蠻?
9、(lai),句尾詞,無意義,例句:我已經吃了
10、呢(lin),例句:咋說呢?
11、哎(ai),表肯定回答,等同“咹”,但一般為不經意回答,較隨便
12、著(lao),語氣詞,無意義,例句:別急還早著(lao),吃了嘮再走
13、囒(lan),基本等同於“蠻”,只是習慣性用法的區別,但不含氣憤意味,例句:等你介久哩,好囒?
14、啷(lang),含嘲諷或沒好氣意味,例句:跟著(lao)介是他的啷,你望他還怪有理的哩
15、啊(a),區別於普通話“啊”,基本相當於普通話“呀”,例句:昨個來找你的誰啊
16、啦(la),基本等同普通話“啦”,不過用法較普通話為廣

時間

普通話——潢川話
早晨:早曦
中午:晌午
白天:白里
下午:晚(vang)上
黃昏:半(bang)晚(vang)上:
夜晚:夜黑(hær)
深夜:黑(hær)里
前夜:上晚(vang)上
以前:往先
開始:起先
每天:見天
正萬兒:現在
成天:整天
多久:多昝
一次:一擺
一下子:一家什,一傢伙
這段時間:這暡子
偶爾:十八(不)初一
平時:回矣、尋常
以前:上事、往先

身體部位

腦袋:頭腦殼子
肋骨:肋/læ/巴骨
腦袋瓜:腦嘛勺子
膝蓋:腿蓋包
後背:脊樑蓋、頸仰蓋
脖子:頸脖子
手指甲:手篷蓋、手篷子
腳趾頭:腳丫巴子
豬鼻子:豬拱頭
豬舌頭:賺頭
豬肋骨:肋條
豬屁股:坐板

形容詞

做/dzou/ 柚子:做樣子
講古迹:講故事
怪誤:小孩調皮搗蛋
是非:小孩不老實惹事碰壞東西
杠禍:小孩打架
逞性:由著性子不聽話
磨人/黏牙:小孩糾纏大人
橡皮臉:小孩臉皮厚
惹/zai/(人)疼:可愛
排裳,俏巴:漂亮
鬼扯/tsæ/精:胡說
得/dæ/:聽話;被
口:孩子頑皮過頭
猴:孩子調皮
拐:脾氣壞、厲害
舒(tsū)坦:家庭富裕
怪:蠻、挺
玄:非常
浪巴精/浪張/潮派:形容人很浪很能打扮
作約:不該講究的講究
緊著/dao/lao/ :一直
管以,能以:可以
不提辭:想都不用想
發忤:生氣
發悟:突然奮發
出名:聰明
利量:整齊漂亮
尖絕:伙食豐盛
扛二蛋:串門;騙人;阿諛奉承;聊天等4種意思
不照(氣)、不管:不行
牛血:年輕人發脾氣
特/tiē/ 巴,罷巴:故意
單門:故意
噴大蛋:說大話
諧伙:熱情;大嗓門;善於交際
撇呱:聊天
恨人:氣人
笑人:好笑
趁人:噁心人
嚇(hie)人:嚇人
一丁/dǐng/ 個/gə/:一丁點
點把點,個把個:一點,幾個,數量少
瓤/zang/:軟(物理性質方面或人的脾氣、態度);身體欠佳
喜歡:有高興的意思

日常

家什/物宴:東西
代(銷)點:小賣部,商店
日頭:太陽
馬會兒:一會兒
迷瞪一會,暈一會:小睡一會兒
丁丁:蜻蜓
歇:睡覺
走頭裡:走前面
批/pǐ/ 后:身後
不使眼色/sèi/ :沒有眼色
打嚏欠/han/ :打噴嚏
打哈/hə/ 欠/han/:打哈欠
嘴/dzéi/ 水/sei/:口水
牙巴骨,牙稜子:牙根,牙齦
片子:尿布
裓子:包嬰兒的被毯
靸鞋:拖鞋
繚:縫
巴:貼
針線活:縫縫補補
場:好飯局
叨菜:夾菜
溜/liù/ 掉:滑掉
餾/liù/ 饃:把已放涼的熟饅頭重新蒸一下
破命:猜謎
命命,凌/lìn/:冰
下凌:下凍雨,形容特別冷的天氣
解/gæ/ 手,打岔:上廁所
打圓糊:給個交代,說明事情原委或者圓謊,開脫
掛牽/xian/ :牽掛
手巾/xian/jian/ :毛巾;長布
家什,物件(yan):東西
隔/gie/ 牆:隔壁
鍋上,廚屋:廚房
堂屋:正房
燒鍋:做飯
香胰子:香皂
一牙:一瓣,一小塊
白墨/mæ/:粉筆
蓋袱:被子
汗衫:背心
長袖褂:長袖外衣
袔/kie/ 包:衣兜
坷/kie/ 垃(頭子):土塊
旮/gie/ 旯:角落
塌:道路泥濘,難走
繚:縫
衣裳:衣服
洋角/gə/ :硬幣
地走:步行
拾:撿
白慌(再):別急,等會
擇/dzæ/:挑選
鬼畫桃符/hu/:寫字潦草
少爺兒/yēr/:長輩對頑皮晚輩的一種愛稱。

其他

掌著:扶著
撈,掙/dzèn/:拉,拽
滮水:噴水
擂倒:撞倒
角(jué)人:口角,罵人
癆(lào)死:毒死
巴著(lao/dao):希望
扒著:扶著
考著人,缺(qio)著人,坑人:捉弄人
得勿:幸虧
約摸:估計
眼望:估計
高(頭):上面
撿二皮:撿別人剩下的
潢川方言正字
潢川方言正字
嘴角/jio/ 子:別人吃剩下的
編難:害別人浪費時間精力
掣/tsæ/ 閃:閃電
扯/tsæ/ 瘋:玩得很瘋
鹽子子:小雪粒,霰
麻縫子:毛毛雨
撂蛋雞:忘性大的人
紅頭牛(ou/ngou):脾氣怪,發起火來不要命的一種人

俗語歇後語

淋伏頭曬伏腳/jio/,八月連雨炒破鍋。
踢死蝌/kie/ 蟆弄/len/ 死猴:形容小孩太頑皮。
羊皮羊皮,舊靴舊靴。
我說/xue/ 東你說西,我去戳狗你攆雞:對方跟自己對著乾的形象說法。
拿人手短,吃人嘴短。
一針到光州,一針到息縣:形容針線縫得很稀疏。
清明濕了墳塋紙,蓑衣斗笠漚成屎。
東虹/jiang/ 日頭西虹雨,出了南虹發大水,出了北虹跑斷腿。
假八二十五:做樣子。
貼手不離掌:片刻不能離開。
太平洋趕鴨子——不撿蛋
五月十三(指農曆)關老爺磨刀:潢川氣候俗語,一般這天會下暴雨。
正月十五不見晴,滴滴答答到清明:潢川氣候俗語,十五下雨的話雨會一直斷斷續續地下到清明時節,所以有清明時節雨紛紛的說法。潢川地區春雨綿綿,春季是一年中下雨時間最長的。

與其他方言關係


1、句尾雙語氣詞,如:你吃了唅?有時可用語氣詞區分時態,與客家話有多個相同語氣詞。
2、表示一次用”一擺“,同客家話、閩南語相近。
3、用值、搞、擱、佇表示“在”的含義,其中“佇”讀dei,同閩南語、客家話接近。
4、“老表”不僅指表哥,廣泛用於關係好的親熱稱呼,應為江西移民帶來。
5、稱垃圾為糞掃,與溫州話、閩南語一樣。
6、感覺到……,一般說‘試著(dao)……“,同客家話,保留知組讀端的存古特點,其中,“著”在部分地區口語中音變為lao,例句:我試著他跟著不咋作啷(我感覺他好像不怎麼樣)。
7、特殊句式”何必……“,就是比如……,同湘語一樣,例句:何必你說你來也好(比如你說你願意來也好)。
8、用許表方位,如哪許、邊許、介許,同江淮泰如一樣,例句:他就佇邊許(他就在旁邊)。
9、與江淮官話有不少相同辭彙、大量子尾詞同西南官話、贛語相近。
10、”可”,在潢川話中用法相當之活,如:1、應該,例句:何必你可先請個假也好(假如你去先請個假也好) 2、已經,例句:你可穿汗衫了唅?(你已經穿背心啦) 3、就像,例句:也可那哪老幾說文4、可好,例句:你可過來?同合肥等地接近。
11、無意義插入語,本地方言語法存在一些無意義插入語或語尾句詞,加不加上都不影響句子理解,一般為增強語氣或表明狀況,以後專文總結,在此略舉幾例,如【等到】,例句“介票別等到是明個的別(這篇別是明天的吧)”,這裡【等著】就是插入語,此情境下表不確定或著急語氣,另有句尾無意義詞:例句“介是他的說的(他居然說這是他的)”、“扳了脫(ta)、扳脫(就是扔的意思,脫無實際意義)”。
12、句尾加“說的”,表不服或不相信,例句:介是他的說的(好像這是他的似的)。
13、用“說(xue)”表示以為,例句:我說介是他的說的。

其他


潢普

潢普是潢川人對自己所講不標準普通話的戲稱,具有不分n、l,不分h、f,沒有翹舌音,但有兒化音,不分前後鼻音等特點

現狀與保護

普通話的大力推廣對各地方言傳承與保護帶來壓力,潢川話也面臨巨大威脅,年輕人講方言時往往是潢川調普通話音,形成了新一層的文讀,地道辭彙、語法消失加速,同時也缺乏專業學術論文對潢川話進行研究,在網路上,特別是貼吧論壇里也經常談到方言,但多數是作為娛樂,且大量使用諧音,這樣不利於方言的保護!2012年起,人人網建立相關主頁“”邁出網路上保護與傳承的第一步。

潢川童謠

1、俺倆好!俺倆好!俺倆兌錢買手錶!你(n)戴戴,我戴戴!(你是王八老太太。)你給(jǐ)我手錶戴壞了,我給你老馬子逮賣了。
註:1、兌錢:合資 2、給:把 3、老馬子:老婆
2、鬥鬥飛、鬥鬥飛,兩個小蟲待一堆,大的飛走了,小的上糞堆。
3、尖頭鼠,鼠頭尖,關著(lao)門,做(dzòu)乾飯。老鷹叼他一個米,撅著(dao)屁股攆八里。不是家裡忙,攆到小麥黃;不是家裡坎豆子,攆死你個小舅子。
4、豁牙子,編耙子,我屙屎,你拿著(lao)。
5、好吃嘴,打爛嘴,推小車,賣棒槌。賣到老乾爺屋後頭,老乾娘拿火剪出來烙屁股。嗯喃嗯喃欠死你!
註:1、老乾爺:岳父 2、老乾娘:岳母 3、小時候還有個“好吃嘴、賣涼粉”的童謠,記不全了可惜
6、該你錢,還你錢,別 /bæ/ 擱俺門口說/xue/ 屌粘。
註:1、該:欠,潢川習慣用該不用欠 2、擱:在 3、屌粘:無明顯貶義,意思是讓人看不順眼
7、偷人針,摸人線,長個角眼給人看。
8、扯浪浪,拜小姐,小姐穿個花油鞋。油鞋破,兩半(bang)個,抓把面,糊糊腳,留把面,熬湯喝。
9、尿/sei/床尿,尿床精,半夜黑兒起來數星星,巴著(lao)天亮天不亮,巴它天明天不明,屁股湆(qi)地青么疼。
註:1、尿:名詞念liao,動詞念sei 2、半夜黑兒:此處黑兒讀音同孩兒 3、湆:潮濕環境涼氣浸漬皮膚
10、雞蛋殼,鴨蛋殼,火磨蟲子來報窩;雞蛋皮,鴨蛋皮,火迷蟲子來趕集。
11、人有臉,樹有皮,電燈泡子帶玻璃,沒臉沒皮啥東西。
12、啊 喔 額,雞啄(dao)饃,媽媽送我去上學。老師嫌我太小了,一棍給(ji)我打跑了!
13、乍莫朗,尾巴長,割半截,做過梁,過梁短,做撐桿,撐桿尖,拄上天,天又高,打薄刀,薄刀快,切青菜,青菜青,買根針,針告油,買個牛(ou),牛沒得角(gə),買個鵝,鵝沒得包,買個貓,貓沒得胯,買個馬,馬沒得鞍,嘰留咕咚飛上天。
14、盤盤,盤腳盤,盤三年,三年整,菊花梗,搏嘍北。搏嘍南,珍珠,瑪瑙,小腳,拳倒。
15、1971年,林彪投蘇聯。坐的(di)三叉機,穿的毛大衣。摸摸飛機頭,飛機沒汽油;摸摸飛機腰,飛機飛不高。
16、小磨子,一隻眼,你那當兵讓俺揀,揀金的,揀銀的,單揀那個姓X的。
17、盤盤盤腳盤,倆個大姐十二盤。金盤花銀盤花,倆個大姐坐下吧。金盤花銀盤花,倆個大姐起來吧。
18、不跟我玩,白跟我玩,我到人家找人玩,人家給我一把槍,對你屁股打三槍。
19、某某不成蛋,想偷人家大鴨蛋;翻院牆,腿摔斷,騎個毛驢上醫院;警察來破案,忙的鑽豬圈,吃豬食,屙羊蛋,還請老母豬來做飯。
註:1、不成蛋:不成器,同義詞不成料,兩者貶義效果均強於不成器
20、表叔表叔,頭打一蹙,簇到毛窯里,變個老叫驢。
21、肚子疼,找老陳,老陳不在家,稀屎滮他一大門
22、黃豆,綠(lu)豆,咔啪一啾,鴨兒喝水,捏住小鬼