日出

英國約翰·多恩著詩歌

《日出》是一首詩歌,作者約翰·多恩John Donne(1572 - 1631),英國詩人、教士。1572年生於倫敦的一個富商之家,信仰羅馬天主教。

摘要


日出[英國約翰·多恩著詩歌]
日出[英國約翰·多恩著詩歌]
多恩與喬治·赫伯特和安德魯·馬韋爾同屬最偉大的玄學派詩人。他的創作他不僅影響了他同時代的詩人,還影響到艾略特、約翰·克婁·蘭塞姆(John Crowe Ransom,)、愛倫·泰特(Allen Tate)等二十世紀時的詩人。與其他玄學派詩人一樣,多恩的詩作也運用比附比喻(conceits)(精巧、驚人的比喻),也從日常生活和廣博的學識中尋找意象。在玄學派詩人中,他能將強烈的情感和學識上的獨創和練達加以完美結合。作品包括愛情詩、諷刺詩、格言詩、宗教詩以及佈道文等。詩歌節奏有力,語言生動,想象奇特而大膽,常使用莎士比亞式的機智的隱喻,這些特點在他的詩集《歌與短歌》中體現得十分明顯。他於1631 年3月31日卒於倫敦。

詩歌原文


忙碌的老傻瓜,任性的太陽,
為什麼你要穿過窗欞,
透過窗帘前來招呼我們?
難道情人的季節也得有你一樣的轉向?
莽撞迂腐的東西,你去斥罵
上學遲到的孩童,怨尤的學徒,
去通知宮廷的獵人,國王要起駕,
吩咐鄉下的螞蟻完成收割人的勞作;
愛情呀,始終如一,不使節氣的變換,
更不懂鐘點、日子和月份這些時間的碎片。
為什麼你竟然會自認
你的光線如此可畏和強壯?
我只須一眨跟,你便會黯然無光,
但我不願她的倩影消失隱遁:
倘若她的明眸還沒使你目盲,
好好瞧瞧.明天遲些再告訴我,
盛產金銀香料的東西印度
在你今天離開的地方,還是躺在我身旁,
去問一下你昨天看到的所有帝王,
那答案準保都將是“全在這一張床上”。
她便是一切國家,我是君主的君主.
其餘的便什麼都不是。
君主們不過摹仿著我們;與此相比,
一切榮譽是丑角,一切財富是騙局。
你,太陽,只擁有我們一半歡樂,
當宇宙在這樣一個世界里聚攏;
你的年齡需要悠閑;既然你的職責
便是溫暖世界,你己對我們盡了本份。
你只須照耀我們這兒.光芒就會遍及四方,
這張床是你的中心,牆壁是你的穹蒼。