九華扇
九華扇
昔吾先君常侍,得幸漢桓帝,[時]賜尚方[竹]扇。〔其扇]不方不圓,其中結成文,名曰九華[扇]。
其辭曰:有神區之名竹,生不周之高岑。對綠水之素波,背玄澗之重深。體虛暢以立干,播翠葉以成林。形五離而九折,蔑氂解而縷分。效虯龍之婉蜒,法紅霓之氤氳。[抒微妙以歷時,口九層之華文。爾乃浸以芷若,拂以江蘺,搖口五音,濯以蘭池。]因形致好,不常厥儀。方不應矩,圓不中規。隨皓腕以徐轉,發惠風之微寒。時氣清以方厲,紛飄動兮綺紈。
九華扇
⑴先君常侍:指曹植的曾祖父曹騰。曹騰在漢桓帝時曾擔任中常侍(經常侍從於皇帝左右的官),甚得寵幸,受封為費亭侯,被加位特進。
⑵漢桓帝:東漢皇帝劉志,公元146~167年在位。
⑶尚方:官名,掌管供應製造帝王所用之物。
⑷文:花紋。
⑸神區:神人所居之處。
⑺綠水:淥水,清澈的水。
⑻:玄:幽深。重深:十分幽深。
⑼體虛暢以立干:竹身中空而通暢,形成其干。
⑽播翠葉以成林:青翠的枝葉分散而布,形成了竹林。播:布。
⑾形五離二句:謂將竹身剖作五片,又剖為九片,再將竹片析成一根根細小的篾絲。離:分解。析:剖開。氂:細長之毛。縷:絲線。
⑿虯龍,古代傳說中的一種無角的龍。蜿蜒:形容盤曲之狀
⒀法:效仿。氤氳:雲氣瀰漫。
⒁攄微妙以歷時:施展精妙的手藝,耗費時日,以編製竹扇。
⒂華文:花紋。
⒃爾乃:然後。芷若:白芷、杜若,兩種香草。江蘺:香草名,又稱蘼蕪。五香:五香木。蘭池:生長著蘭草的水池。
⒄因形致好:謂以其外形而成為精美之物。不常厥儀:謂九華扇精緻的外形十分罕見。
⒅應矩:符合方矩畫出的方形。中規:符合圓規畫出的圓形。
⒆徐轉:慢慢搖動。發惠風之微寒:即“發惠風之微寒”。惠風,和風。
⒇厲:急。綺紈:泛指絲織品;綺是有花紋的絲織品,紈是生絹。
序:昔日,我的曾祖父曹騰為中常侍,曾得到漢桓帝的寵愛,賜予尚方竹扇一把。這把扇子的形狀介於方圓之間,扇面綉有美麗的花紋,扇名為“九華”。因此我寫了這篇賦,賦文為:
神仙居住的地方有一種名竹,生長在不周山的高峰。
竹子面朝的清流白浪起伏,背對著的山澗幽深重重。
竹竿中空而通暢,翠綠的枝葉廣布成為了幽篁之叢。
將竹剖成五片再析為九片,剖成了細篾與毛線相同。
篾絲宛如虯龍一樣盤曲,氣色迷濛猶似雲間的霓虹。
獨運匠心來將華扇編製,編成的扇面共有花紋九重。
再浸之以白芷杜若,拭之以江蘺香草,搖之以五香佳木,滌之於蘭草芳池。
憑著奇妙的外形而成為精品,精巧的扇形真是世上罕見。
它既不算方,也不算圓,與方規圓矩繪製的形狀大有不同。
華扇隨著潔白的手腕徐徐搖動,帶來一陣陣輕柔宜人的涼風;此時氣溫迅速變得清涼,身上的輕裾也隨著涼風飄動。