知識的拱門:科學哲學和科學方法論歷史導論

知識的拱門:科學哲學和科學方法論歷史導論

該書探討了西方科學哲學和科學方法論的歷史。包括十章。第一章,古代傳統;第二章,新科學的哲學;第三章,經驗主義問題和新科學的哲學問題;第四章,事實與理論:赫歇耳、密爾和休厄爾以及休厄爾-密爾爭論;第五章,19世紀的實證主義;第六章,邏輯與邏輯實證主義;第七章,新物理學及其對科學哲學的影響;第八章,對歸納主義的反動;第九章,科學作為一種社會動力系統:庫恩拉卡托斯費耶阿本德——知識社會學到理論家們;第十章,結束語。

作者簡介


作者:(澳大利亞)戴維·羅傑·奧爾德羅伊德

內容簡介


《知識的拱門:科學哲學和科學方法論歷史導論》的目的在於對西方知識傳統中關於科學知識的本性及其獲得方式的主導思想作一個初步的介紹。這一工作並非很容易,從某種意義上講幾乎是不可能做到的。不言而喻,這個題目太大了,我們不可能用幾百頁的篇幅作出令人普遍滿意的全面論述。儘管如此,這項工作還是很值得嘗試一下的。作者認為,由於人類探究領域的不斷擴大,人們要穩穩地踏上知識歷史這一階梯的最初幾級變得越來越困難,因此人們越來越需要對思想史作些簡明的介紹。這樣,《知識的拱門:科學哲學和科學方法論歷史導論》的目的就在於幫助讀者探明階梯的最下面幾級,使得他們今後攀登起來更輕鬆自如,而不至於一開始就因勞而無功而搞得筋疲力盡、灰心喪氣。

圖書後記


本書最初翻譯於20世紀90年代初。由顧犇翻譯前言和第1—3章,蔣斌翻譯第4—5章,郟斌祥翻譯第6—7章,鄭宇建翻譯第8—10章;鄭宇建通讀了手寫譯稿,並進行了統稿工作。
2007年,顧犇再次通讀了所有譯文,統一了體例和譯名,並糾正了原譯文的一些錯誤。本譯文所依據的1986年版中存在不少錯誤,1989年重印版中已經更正;顧犇根據原作者提供的更正信息,對譯文再次進行修訂。
譯者要感謝商務印書館的編輯同志們,使得本書得以出版。也感謝國家圖書館的姚蓉和她的同事們,他們幫助譯者完成了排版等工作。我們還要感謝澳大利亞的顧雯女士和史迪小姐,她們幫助譯者聯繫了出版社和作者,並解決了版權問題。
2007年6月30日

圖書目錄


前言
第1章 古代傳統
第2章 新科學的哲學
第3章 經驗主義問題和新科學的哲學問題
第4章 事實與理論:赫歇耳、密爾和休厄爾以及休厄爾一密爾爭論
第5章 19世紀的實證主義
第6章 邏輯與邏輯實證主義
第7章 新物理學及其對科學哲學的影響
第8章 對歸納主義的反動:波普爾和否證主義
第9章 科學作為一種社會動力系統:庫恩、拉卡托斯和費耶阿本德——知識社會學的理論家們
第10章 結束語
索引
譯後記