信息資源建設的實踐和思考
信息資源建設的實踐和思考
《信息資源建設的實踐和思考》選編的文章是作者從業以來的圖書館學論文選編。《信息資源建設的實踐和思考》的主題是信息資源建設,是作者一直從事的工作領域。作者憑藉紮實的專業基礎、多年一線工作的實踐經驗以及精湛的外語水平,在實踐中探索,在研究中提高。《信息資源建設的實踐和思考》反映了作者對我國圖書館信息資源建設的前瞻性思考,此外,也為圖書館界同仁了解世界、深入探討、改進工作、推動發展,發揮了很好的橋樑作用。
1.“中國應有自己的在版書目──中西比較與設想”,《中國出版》雜誌,1991年第9期,第54-55頁;約3.5千字。
2.“各種出版媒介的比較──書本、縮微出版物、聯機檢索和只讀光碟”,《中國出版》雜誌,1991年第10期,第57-59頁;轉載於《北京圖書館同人文選·第二輯》,書目文獻出版社,1992年,第288-292頁;約5千字。
3.“淺論西文圖書採訪中的信息來源和圖書補訂方法”,《北京圖書館館刊》,1992年8月號(創刊號),第61-67頁;轉載於《北京圖書館同人文選·第三輯》,北京圖書館出版社,1997年,第152-160頁;與趙維如合撰,約11千字。(本文於1992年9月獲”北京圖書館館慶八十周年學術論文徵文”三等獎)。
4.“亞洲圖書在澳大利亞”,《北京圖書館館刊》,1995年6月號(第1-2期),第127-133頁;約12千字。
5.“澳大利亞國家圖書館的機構設置、人事管理和工資待遇”,《北京圖書館館刊》,1996年3月號(第1期),第91-101頁;約18千字;轉載於《當代管理藝術文集·第三卷》,中國經濟出版社,1998年。
6.“澳大利亞中國問題研究概況”,《傳統文化與現代化》,1996年第5期(10月號),第89-95頁;約12千字。
7.“北京圖書館西文圖書館藏特點及採選工作”,《北京圖書館館刊》,1998年3月號(第1期),第18-24頁;約12千字。
8.“《論語》在海外的傳播”,《北京圖書館館刊》,1999年6月號(第2期),第101-106頁;約10千字;轉載於《複印報刊資料:中國哲學/B5》(《人大剪報》),1999年第8期,第115-120頁。
9.“美國圖書館事業概況”,《北京圖書館館刊》,1999年9月號(第3期),第125-130頁;約8千字。(被轉載於《複印報刊資料:圖書館學·信息科學·資料工作/G9》,1999年第12期。)
11.“信息產業和圖書情報業職業道德準則問題初探”,《中國圖書館學報》,2001年3月號(第2期),第27-31頁;約8千字。(被轉載於《複印報刊資料:圖書館學·信息科學·資料工作/G9》,2001年)
12.“國家圖書館外文圖書采編工作自動化的歷史和展望”, 《國家圖書館學刊》,2002年第2期(4月),第19-25頁;約11千字。(被轉載於《複印報刊資料:圖書館學·信息科學·資料工作/G9》,2002年)
14.“國家圖書館外文圖書採訪工作的回顧與展望”, 《國家圖書館學刊》,2004年第4期(9月),第32-36頁;約7千字。
15.“圖書折扣與圖書市場的規範化運作”(全面分析市場 實現多方共贏:[圖書館採購市場規範化論壇,2005年7月22日,桂林]),《新華書目報·圖書館專刊》,2005年8月5日,第B12版;約2千字。
16.“國際圖聯編目專業常設委員會以及國際編目界的熱點問題”,《新華書目報·圖書館專刊》,2005年9月5日,第B3版;約3千字。
17.“國際化環境中的圖書采編工作”(國家圖書館第八次科學討論會徵文,2005年9月9日),《文津論壇——國家圖書館第八次科學討論會獲獎論文選編》(北京圖書館出版社,2005年12月),第38-45頁;約8千字。
18.“應該實現書目信息資源的共建與共享——我對可供書目的一些看法”,《全國新書目》,2005年第22期(11月15日),第8頁;約2千字。
19.“《國際標準書目著錄》及其最新發展”,《國家圖書館學刊》,2006年第3期(7月),第56-60頁;約8千字。(被轉載於《複印報刊資料:圖書館學·信息科學·資料工作/G9》,2006年第11期。)
20.“國際圖聯書目控制部和國際書目控制”,《中國圖書館學報》,2006年7月號(第4期),第80-82,86 頁;約7千字。
21.“《中國文獻編目規則》和《國際編目原則》之間的異同”,《IFLA編目原則 : 邁向國際編目規則, 4 : 第四次國際圖聯國際編目規則專家會議報告書, 韓國, 首爾, 2006》 / 巴巴拉·B·蒂利特, 李在善, 安娜·盧佩·克里斯坦編 -- München : K.G. Saur, 2007. (IFLA Series on Bibliographic Control ; Vol. 31). Germany : K.G. Saur, 2007. PP. 415-424 (English version); pp. 425-438 (Chinese version: 《中國文獻編目規則》和《國際編目原則》之間的異同); pp. 439-454 (Japanese version); pp. 455-467 (Korean version).
22.“編目的是與非”(筆名:書蠹精),《新華書目報·圖書館專刊》,2007年1月18日,第C13版;約2千字。
23.“FRBR和CIDOC CRM知識本體之間的協調工作”,《數字圖書館論壇》,2007年第2期(2月,總第33期),第39-42頁;約8千字.
24.“中國國家圖書館中文名稱規範工作的思考”,《國家圖書館學刊》,2007年第3期(7月),第39-44頁;約1萬字.
25.“IFLA的7個印象”, 《新華書目報·圖書館專刊》,2007年9月5日,第C7-C8版;約4千字。
27.“全國圖書館聯合編目中心工作的回顧與展望”(與王洋合作),《國家圖書館學刊》,2008年第3期(總第65期),第72-74頁;約6千字。
28.“《牛津英語詞典》評介”,《北京圖書館館刊》,1994年6月號(第1-2期),第137-141頁;約7千字。
29.主要論著目錄