絕妙好辤

《世說新語》中的文言文

本文出處《世說新語》,是南北朝時期(420~581年)產生的一部記述自東漢劉宋時名士貴族的言談軼事的筆記小說。《世說新語》是由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403~444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻(字孝標)注。漢代劉向曾著《世說》,早已亡佚。該書原名《世說》,後人為與劉向書相別,又名《世說新書》,大約宋代以後才改稱今名。

原文


魏武嘗過曹娥碑下,楊修從。碑背上見題做“黃絹、幼婦、外孫、齏臼”八字。魏武謂修曰:“卿解不?”答曰:“解。”魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行三十里,魏武乃曰:“吾已得。”令修別記所之。修曰:“黃絹,色絲也,於字為‘絕’;幼婦,少女也,於字為‘妙’,外孫,女子也,於字為‘好’;齏臼,受辛也,於字為‘辤’;所謂‘絕妙好辤’也。”魏武亦記之,與修同,乃嘆曰:“我才不及卿,乃覺三十里。”

註釋譯文


詞句註釋

1、魏武:指曹操
2、嘗過:曾經經過。嘗:曾經。過:經過。
3、齏( jī )臼(jiù):搗姜、蒜的器具。
4、謂:對...說。
5、不:同“否”,用在疑問句末,構成是非問句
6、行:走。
7、別:單獨。
8、女子:女兒的兒子。
9、受辛:不是受盡艱辛的器具,而是受納(盛納)五辛的器具。“五辛”,指蔥、蒜、姜、辣椒、大料,“辛”就是辣“五味”之一;另一種解釋是指蔥、蒜、椒、姜、芥。
10、記:記錄。
11、乃(嘆曰):於是就。
12、不及:比不上。
13、乃(覺三十里):才。
14、覺:發覺。

白話譯文

曹操曾經途經曹娥碑下,楊修跟隨著(曹操)。石碑的背面題寫著“黃絹、幼婦、外孫、齏臼”八個字。曹操問楊修說:“你知道這是什麼意思嗎?”(楊修)回答說:“知道。”曹操說:“你先別說,讓我先想一想。”走出三十里遠的時候,曹操才說:“我已經知道了。”命令楊修單獨寫出他所知道的。楊修寫:“黃絹,有顏色的絲織品,寫成字是‘絕’;幼婦,少女的意思,寫成字是‘妙’;外孫,是女兒的孩子,寫成字是‘好’;齏臼,受辛之器,盛納五辛的器具,寫成字是‘辤(辭)’;這說的是‘絕妙好辭(辤)’的意思。”曹操也寫下了自己的想法,和楊修是一樣的,於是讚歎道:“我的才能比不上你,走了三十里路才明白(碑文的意思)。”

人物介紹


楊修(公元175年~219年),字德祖,今陝西華陰人,是東漢末年的文學家。楊修學問淵博,極聰慧,任丞相府主簿。史載,“是時,軍國多事,修總知外內,事皆稱意”。是楊震玄孫楊彪的兒子,出身世代簪纓之家。《後漢書》說“自震至彪,四世太尉”。為人好學,有俊才,建安年間被舉孝廉,除郎中,后擔任丞相曹操的主簿。當時曹操軍國多事,楊修負責內外之事,都合曹操心意;又《世說新語·捷悟篇》載四則楊修展才之事,他的才華曹操亦曾自嘆不如。后楊修數次助曹植通過曹操的考驗,然而曹植日加高傲,楊修本想和他疏遠卻不能,亦不敢,曹操亦因知道曹植受楊修之助才通過考驗,頗為氣憤,後來他曾寫信給楊彪中提到:“足下賢子,恃豪父之勢,每不與吾同懷,即欲直繩,顧頗恨恨。”最終於建安二十四年秋天,被曹操以“前後漏泄言教,交關諸侯”凡罪犯收殺,楊修嘆息:“我固自以死之晚也。

拓展閱讀


全書原八卷,劉孝標註本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。《隋書·經籍志》將它列入小說。《宋書·劉道規傳》稱劉義慶“性簡素”、“愛好文義”、“招聚文學之士,近遠必至”。該書所記個別事實雖然不盡確切,但反映了門閥世族的思想風貌,保存了社會、政治、思想、文學、語言等方面史料,價值很高。