金龜換酒

成語

成語出處:金龜換酒是一個漢語成語,漢語拼音為【 jīn guī huàn jiǔ】。解下金龜換美酒。形容為人豁達,恣情縱酒。

釋義


金龜:袋名,唐代官員的一種佩飾。解下金龜換美酒。形容為人豁達,恣情縱酒。

出處


唐·李白《對酒憶賀監詩序》:“太子賓客賀公,於長安紫極宮一見余,呼余為‘謫仙人’,因解金龜,換酒為樂。”

典故


唐.李白《對酒憶賀監詩序》:“太子賓客賀公,於長安紫極宮一見余,呼余為‘謫仙人’,因解金龜,換酒為樂。”
金龜是古代人所佩帶的一種雜玩之物。唐代詩人賀之章初見李白時,因仰慕其才華,一見如故,曾解下所佩之金龜(一說為唐武則天時大官僚始佩帶的一種裝飾物)換酒同飲。後用為詠豪放豁達,任情縱酒的典故。
唐.李白《對酒憶賀監》之一:“金龜換酒處,卻憶淚沾巾。”
〔附〕 唐.孟棨《本事詩.高逸》:“李太白初自蜀至京師,舍於逆旅。賀監知章聞其名,首訪之,既奇其姿,復請所為文。出《蜀道難》以示之。讀文竟,稱嘆者數四,號為謫仙,解金龜換酒,與傾盡醉。”

成語辨析


唐天寶三年(744),賀知章告老還鄉,李白深情難捨。作《送賀賓客歸越》詩道:“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。”表達了他對賀知章的情誼和後會有期的願望。不幸,賀知章回到家鄉不到一年,便仙逝道山。對此,李白十分悲痛,他寫下了《對酒憶賀監》二首,其序曰:“太子賓客賀公於長安紫極宮一見余,呼余為‘謫仙人’,因解金龜換酒為樂。悵然有懷,而作是詩。”其一:“四明有狂客,風流賀季真。長安一相見,呼我謫仙人。昔好杯中物,今為松下塵。金龜換酒處,卻憶淚沾巾。”其二:“狂客歸四明,山陰道士迎。敕賜鏡湖水,為君台沼榮。人亡余故宅,空有荷花生。念此杳如夢,凄然傷我情。”可見“金龜換酒”一事,給李白留下了多麼深刻的印象,產生了多麼深厚的摯情。在《重憶》一首詩中,他還念著賀知章:“欲向江東去,定將誰舉杯?稽山無賀老,卻棹酒船回。”後來的人對這兩位詩仙、酒仙的相知十分羨慕,十分讚賞。

例句


最好金龜換酒,相與醉滄州。 ★宋·秦觀望海潮》詞。

成語用法


作賓語、定語;指為人豁達。