創建詞條
登錄/註冊
孫致禮
解放軍外國語學院首席教授
男,解放軍外國語學院首席教授(將軍級)、博士生導師、英語語言文學導師組組長,我國著名翻譯家及翻譯理論家,
中國翻譯工作者協會
理事,翻譯理論和教學研究委員會會員,全國英漢語比較研究會常務理事。
目錄
1
學術造詣
2
獲得榮譽
學術造詣
1979年,開始翻譯英美文學作品,已發表譯作約30部,其中包括《
傲慢與偏見
》在內的
奧斯丁
的全部六部小說,
艾米麗·勃朗特
的《
呼嘯山莊
》,
哈代
的《
苔絲
》,
海明威
的《永別了,武器》等;出版專著2部,編著國家
“十一五”規劃
教材一部,主持完成國家社會科學基金項目兩項,在《
中國翻譯
》、《
中國科技翻譯
》、《
上海翻譯
》和其他外語類
核心刊物
發表學術論文60多篇,共計約600萬字,其理論研究和英美文學翻
孫致禮
譯實踐(尤其是翻譯
英國
著名作家簡·奧斯丁的作品)在我國翻譯界享有極高的威望和知名度。
獲得榮譽
榮獲了總參某部專業技術突出貢獻獎、首屆軍隊院校“育才獎”金獎,曾被評為全國優秀教師,兩次榮立
三等功
,享受
國務院政府特殊津貼
。
基本信息
中文名
孫致禮
國籍
中國
獲得榮譽
榮獲了總參某部專業技術突出貢獻獎、首屆軍隊院校“育才獎”金獎,曾被評為全國優秀教師,兩次榮立三等功,享受國務院政府特殊津貼。
性別
男
民族
漢族
職業
翻譯家
代表作品
傲慢與偏見、呼嘯山莊
主要成就
為中國讀者推出了25部六百萬字的高水平譯作
職務
英語語言文學導師組組長,我國著名翻譯家及翻譯理論家,中國翻譯工作者協會理事,翻譯理論和教學研究委員會會員,全國英漢語比較研究會常務理事
目錄
目錄