共找到2條詞條名為羅高壽的結果 展開

羅高壽

前俄羅斯駐華大使

伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫(1932年3月1日---2012年4月7日),(中文名羅高壽)著名俄羅斯政治家、漢學家,出生於莫斯科。前俄羅斯駐華大使、俄羅斯聯邦上院議員,也是中國人民的老朋友,為中俄友好和平事業做出了卓越的貢獻。羅高壽把中國作為他的第二故鄉,把推動中蘇、中俄關係作為他終生奮鬥的目標。他不僅從維護俄羅斯利益的角度處理問題,還真心地從兩國共同利益出發,可說是中俄友誼的橋樑。

個人履歷


羅高壽1932年3月1日出生於莫斯科,父親阿列克謝·彼得羅維奇·羅加喬夫蘇聯最負盛名的漢學家和外交家之一,“羅高壽”是父親為他所起的中文名。羅高壽,前俄羅斯駐華大使、現俄羅斯聯邦上院議員。羅高壽先生是中國人民的老朋友。為中俄友好和平事業做出了卓越的貢獻。
羅高壽
羅高壽
在他剛滿一個月的時候,就跟隨父親來到蘇聯駐烏魯木齊總領館生活;1936-1939年,小羅高壽又隨著家人在哈爾濱的蘇聯總領館生活過三年的時間。“那時的中國東北被日本侵略者佔領,我親眼目睹了當時的中國人民的生活現狀。後來每一次出差去哈爾濱,我都會不由自主地陷入回憶。”羅高壽出生於俄羅斯的一個漢學世家,他的爺爺對神秘的東方中國很感興趣,且頗有研究,他的父親阿列克謝·羅加喬夫則是蘇聯著名的中國問題專家和外交家,他最早把中國古典名著《水滸》和《西遊記》以及魯迅、老舍等作家的作品介紹給俄語讀者。阿列克謝·羅加喬夫按照與自己俄羅斯姓氏接近的發音,為兒子起了一個美好吉祥的中國名字——羅高壽。在父親的影響下,小羅高壽選擇了學習中文和研究中國問題,就讀於莫斯科東方大學漢語專業。1956年4月畢業后羅高壽即到中國工作,任中國國務院外國專家局翻譯,他的外交生涯從此便與中國緊密聯繫在一起。當老羅高壽的兒子來到中國工作時,仍沿用了這個中國名字。
羅高壽1954年大學畢業之後,就開始書寫他不平凡的中國緣。他曾經先後在中國外國專家局的雜誌社擔任翻譯,為著名京劇表演藝術家梅蘭芳做過翻譯,參加過中蘇遠東水文科學考察隊;1958年之後,羅高壽開始在蘇聯駐華大使館工作,曾經先後見過毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、陳毅、鄧小平、江澤民、胡錦濤和溫家寶等黨和國家領導人。“與中國領導人的每一次會見,都給我留下了豐富而多彩的記憶。”
羅高壽在中俄(蘇)關係的發展中發揮了特殊的作用和影響。1958年,羅高壽被任命為蘇聯使館翻譯,此後兩國許多高級別會晤都是由他擔任翻譯,使他有機會頻繁接觸中國最高級的領導人。他先後給毛澤東、劉少奇、周恩來等老一代中國領導人當過翻譯,見證了中蘇、中俄關係的不同發展時期,包括中蘇友好、兩黨關係破裂、雙方關係解凍,以及中俄建立戰略協作夥伴關係等歷史時期。他說,只要中蘇中俄之間有重大外事活動,其他國家的使節們都跑過來好奇地問他:雙方領導人都談了些什麼?
羅高壽是最早致力於緩解和發展兩國關係的外交人員之一。1969年3月,中蘇兩國邊境珍寶島地區發生大規模武裝衝突,羅高壽再次來到中國,任駐華大使館參贊。1969年9月,訪越回國的蘇聯部長會議主席柯西金在北京停留,與周總理就邊境問題舉行了會談,雙方達成了重要共識,羅高壽參加了這一歷史性會談,兩國從此開啟了邊界問題談判進程。不久蘇聯外交部第一副部長庫茲涅佐夫來京談判,羅高壽也參與其中。1987年至1991年後,羅高壽被蘇聯政府任命為蘇中邊境問題談判團團長。1989年2月,已是蘇聯外交部副部長的羅高壽陪同外長謝瓦爾德納澤訪華時,鄧小平一眼認出了他,高興地說:“我記得你,你50年代當過我的翻譯。”當年5月戈爾巴喬夫總統訪問中國的時候,羅高壽一同參加了與鄧小平的會見。羅高壽說,他對鄧小平“結束過去,開闢未來”的談話印象深刻,正是在這8個字原則的指導下,中蘇、中俄關係擺脫了困境。
正是由於羅高壽與中國有著不解之緣,1992年4月,他被葉利欽總統任命為俄羅斯駐中華人民共和國特命全權大使,從此開始了他長達13年的駐華大使的使命。羅高壽的到來,中俄關係進入了快速發展的時期,當年兩國關係便走出低谷實現了正常化,接著兩國元首實現互訪,1996年中俄又建立了戰略協作夥伴關係,中俄成為了好朋友、好鄰居、好夥伴,中俄關係是世界上成熟的雙邊關係,是大國關係的典範。在日前歡送羅高壽的告別會上,中國外交部長李肇星說:中俄兩國關係從經歷波折到成為戰略協作夥伴,大使先生功不可沒。2005年5月21日,羅高壽先生卸任回國,卸任后一直致力於發展中俄友好關係。

中國情緣


羅高壽一家四代人都與中國有緣。他的父親是位翻譯家,潛心漢學研究60餘載,翻譯過很多中國文學作品,其中最有名的是《西遊記》和《水滸傳》。這兩部小說在原蘇聯和俄羅斯已經出版過好多次。老羅高壽還把自己對中國、中國人民和對中國文化的熱愛傳承給子孫後代。如今,羅高壽的女兒加林娜作為國際文傳電訊社的記者,已在北京工作了好幾年。據了解,羅高壽的孫子阿列克謝是莫斯科國際關係學院的學生,可能是受羅高壽的影響,目前他也在學習中文。

人物評價


2008年9月,羅高壽因車禍受傷,行動非常艱難,出行多靠別人的攙扶,但他總是積極參加俄中友協和我駐俄使館舉辦的各類活動,為促進和鞏固中俄兩國人民的友誼事業四處奔走。羅高壽在中國先後工作了幾十年,見證了中蘇中俄關係的不同發展時期。他被稱作“中國人民的老朋友”,以至許多人只知道他的中文名字叫羅高壽,而忘了他的本名。
羅高壽先生是中國人民的老朋友、好朋友,他作為著名的漢學家,數十年來為發展和推動中蘇、中俄兩國睦鄰友好關係作出了終生不懈的努力。他在任俄羅斯駐華大使13年內,實實在在地推動了中俄關係發展,中國人民、中國政府不會忘記他所作出的貢獻。
羅高壽先生在俄羅斯也享有崇高的威望,俄羅斯人民、俄政界都非常熟悉他,這也得益於他多年來推動中俄兩國關係的發展,得益於他是一位漢學家,是中國人民的老朋友。
羅高壽先生處事樂觀,總是充滿信心地去工作。對中俄關係發展過程中的難題,他總能想到有效的解決辦法。在中蘇邊境問題上,當時他是蘇方談判方的團長,在這個問題的解決上功不可沒。他知識淵博,對中國歷史、文化非常了解。他很友善、開朗,並願意結交朋友。
2010年11月6日,第四屆世界中國學論壇在上海開幕並首度頒發“中國學研究貢獻獎”,國新辦主任王晨向俄羅斯著名中國問題專家羅高壽頒獎。

人物逝世


伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫(中文名羅高壽)2012年4月7日在莫斯科去世,享年80歲。
遺體告別儀式11日在莫斯科中央臨床醫院舉行,俄政界、俄中友好人士數百人前往弔唁送別。羅高壽遺體於當日午後在莫斯科特羅耶庫洛夫公墓落葬。俄羅斯總理普京當日亦向羅高壽遺孀發出唁電,讚譽他在俄羅斯外交史及重大外交成果中的重要地位。俄上院議長馬特維延科、前總理普里馬科夫等政要當日亦前往弔唁。