陳端端

代表作《福建外語》

陳端端,女,2010年福建省精品課程主持人;2011年福建省教學名師;2011年廈門市勞動模範;文學博士,現任廈門大學外文學院日語專業教授,碩士生導師,外文學院副院長。

人物履歷


1980年2月 廈門大學 本科畢業。
1980年3月~1987年7月 華僑大學外語系 助教。
1983年9月~1984年7月北京語言學院 日語教師培訓班“大平班”第四期學員。
1987年8月~1994年7月 華僑大學外語系 講師。
1988年5月~1989年7月 日本長崎威斯萊大學 訪問學者。
1994年8月~1995年12月 華僑大學外語系 副教授、系副主任。
1996年1月~2001年11月 廈門大學外文學院 副教授、專業主任--系副主任。
2000年2月~2000年8月日本京都大學 國家高級訪問學者。
2001年12月~至今 廈門大學外文學院 日語專業教授,系副主任(2000.4-2004.11)—系主任(2004.12-2008.5)—副院長(2008.2-至今)。
2006年10月~2007年8月 日本大阪大學 日本國際交流基金人文社會科學外國人高級研究員。
2007年10月~至今 中國教育部外語教學指導委員會日語分會委員。
2011年6月 獲首都師範大學文學院文學博士學位。
出國考察、學習與研究經歷。
曾先後以訪問學者、高級訪問學者的身份赴日考察、學習、研究25次。赴英國倫敦學習6個月。其中:
1.2000年2月~2000年8月。
教育部高級訪問學者、日本京都大學文學研究科特聘外國人研究員。
課題:中日語言文化比較。
2.2006年10月—2007年8月。
日本國際交流基金人文社會科學外國人高級研究員、日本大阪大學大學院文學研究科特聘外國人研究員。
課題:《意識與表達》。
3.2012年7月—2013年1月。
中國教育部高級研究員、日本東京大學大學院綜合文化研究科外國人客座研究員。
課題:漢語對稱語的語用意義對比研究---從語用者的語用意識看其文化主體性。

主講課程


本科:“初級日語”“高級日語”“大學日語”“泛讀”“高級讀解”“聽力”“視聽”“會話”“句型演習”“初級寫作”“報刊選讀”“日語語法概論”“辭彙學”“中日文化比較”等。
碩士生:“對比文化研究”“翻譯與文化”“翻譯技巧研究” “會議口譯”等。

研究方向


主要貢獻


1.校級課題: 1萬,已結題,
《對比文化研究與日語教學中的應用及實際效果考察》,1998年12月-2000年12月。
2.橫向課題:5萬,已結題,
《地區文化研究在外語學習與應用中的作用論證》,(廈門多威電子有限公司),2001年7月-2003年6月。
3.橫向課題:7萬,已結題,
《中日互譯技巧研究》(廈門掌通株式會社),2003年7月-2005年6月。
4.校級課題:1萬,已結題 《高級日語》精品課程建設,2004年12月-2005年12月。
5.省級課題:5萬,已結題,
《意識與表達》(廈門多威電子有限公司),2005年12月-2008年8月。
6.教育部課題: 5萬,在研。
《中日現代稱呼語言應用現狀與功能之比較》,2007年10月-2011年12月。
7.校級課題:1萬,在研。
《中外文化比較》精品課程,2008年9月-2009年8月。
8.校級課題: 1萬,已結題。
《對比文化研究》優質碩士學位課程,2008年9月-2009年8月。
9.橫向課題:5萬,已結題。
《外語交替與同聲傳譯技巧研究》(廈門市台灣商工協會),2010年5月-2011年5月。
10.廈門大學繁榮社會科學研究經費:課題研究帶頭人。
《口譯過程中的漢日語言互譯技巧的研究與實踐》6萬*5年。
《筆譯過程中的漢日語言互譯技巧研究》3萬*5年,2013年1月-2018年1月。
科研成果
共發表論文40餘篇,編著2部,專著3部。
(1)研究論文發表刊物時間字數(千)形式
1、「談日語外來語的音譯現象——從其國語言特點、風俗習慣、人的思維方式,價值觀來分析」《福建外語》 福建師範大學出版社1993、6 第1、2期獨撰4.4論文
2、「談日語的和語、漢語、外來語辭彙——從其由來、性格看它們於現代日語中的使用效果」華僑大學學報》社哲版1993、10 第三期獨撰9.3論文
3、「談當今日語教學的新課題」《華僑大學高等教育研究》1994、9 第二十四期獨撰4.6論文
4、「挨拶言葉の中日対照研究——異文化研究の視點から」研究叢書一八七論集 《 言葉と教育》1996、4 和泉書院獨撰13.3論文
5、「日本語教育における欠かせない比較文化研究——中國東南部日本語教育法をめぐって」(教學論文《中國日語教學研究會研究論文》中國日語教學研究會1998.4 第七期獨撰 8.3論文
6、《日語教學與比較文化——從加強比較文化教育的必要性談起》(教學論文)《廈門大學教學研究論文集》 福建人民出版社1998、6獨撰 4.5論文
7、《日語語法教授法之探討——以可能助動詞為例》日語學習與研究》中國對外經貿大學1998、10 第三期獨撰5.0論文
8、《指示代名詞の文脈指示用法とは——故郷から思ったこと》《21世紀的日語教育》中國日語教學研究會1999.7 第八期獨撰 3.6論文
9、《現代中、英、日標準語人稱代詞使用對比談》日語知識大連外國語大學1998.9.10.11 系列論文獨撰9.0論文
10、《談‘どうぞ‘一詞的漢譯》《日語知識》大連外國語大學1999.9 第九期獨撰1.4論文
11、《中日語言日常用語中的生與死——試探閩南文化與日本文化的比較》《日語學習與研究》中國對外經貿大學1999.11 第四期獨撰 4.0論文
12、《わたしが感じた中日文化の相違點》志學大阪女子大學2000.12 第31號獨撰 3.8論文
13、「恥」と「面子」に対する現代中日両國の人々の捉えかたの相違《京都大學研究報告》2000.7獨撰30.0論文
14、《從大岡昇平的戰爭小說看其人生觀的折射》外國文學研究華中師範大學2001.9 第3期獨撰8.6論文
15、論日本動畫片《少年猿飛佐助》的文化內涵和社會意蘊《外國文學研究》 華中師範大學2002.6 第2期獨撰 8.0論文
16、《尋找小語種的發展空間—亞歐語系教學改革的思路與實踐》廈門大學教學改革論文集 廈門大學出版社2002.6獨撰 6.0論文
17、《恥の文化――日本語コミュニケーションの基本》《日本文化研究フオ―ラム論文集》大連外國語大學2001.11獨撰 7.0論文
18、《中日兩國同義辭彙的使用意識對比分析研究》《中國日語教育的世紀回顧與展望研究論文集》高等教育出版社2002.10獨撰 6.0論文
19、《談日語學習和應用中地區文化的干擾》《翻譯與文化》廈門大學外文學院日語專業論文集2002.12獨撰6.0論文
20、《談中日兩國色彩意識與語言表達的異與同——圍繞抽象應用法》《中國日本語教育研究論文集》大連理工大學出版社2003.5獨撰 7.0論文
21、《普通話祈使表達的日譯技巧研究—--閩南方言區普通話表達意識分析》香港日本語教育研究會研究論叢2004.4月獨撰6.0論文
22、《從文化意識分析尋找“恥(羞恥)”一詞的翻譯準則》《新世紀中國日語教育》 上海三聯書店2005年11月獨撰 7.0論文
23、《重點高校外語課程設置與人才培養模式 ———從日語專業現狀進行分析》廈門大學學報》哲社版增刊廈門大學出版社2004.6獨撰 6.0論文
24、《日造漢字“躾(しつけ)”的詞義與漢譯法研究》《日語學習與研究》2006年第二期獨撰 6.0論文
25. 中日言語の感情表現相違をめぐって―形容詞使用習慣から見る廈門大學出版社2006年8月獨撰 6.0論文
26.《意識と表現 ―日本語教育と研究の焦點―》台灣東吳大學出版2007年7月獨撰 7.0論文
27.《現代中日呼びかけ言葉の一考察―言語意識比較を中心に》《地域言語》 第19號日本地域言語研究會2007年11月獨撰 1萬論文
28.《「綠lu」と「綠midori」―ー抽象的意味の変化と翻訳方法研究》日中學術研究志創刊號(2007)2007年12月獨撰 8.0論文
29.《現代中日稱謂語應用考察---從語言意識尋找翻譯方法》世界翻譯大會CD論文集2008年8月獨撰 6.0論文
30.《多元的文化においての挨拶言葉の使用現狀の一考察-----中國語の言語効用の変化をめぐって》日中學術研究志第2號2008年12月獨撰 7.0論文
31.《現代漢日對稱語的語用意義與文化主體性》《語言文化比較研究》白帝社2012年6月獨撰 1萬論文
32.《「老師」と「先生」 ――応用意識の中日対照研究》日中學術研究志第4號 P63-732011年12月獨撰 8千論文
33.《中日呼びかけ言葉の文化的考察――「叔叔shushu、阿姨ayi」と「おばさん、おじさん」を中心に》『北研學刊』広島大學北京研究センター2012年2月獨撰 1萬論文
34.《研究型人材の養成方法再検討 --廈門大學における日本語教育を例に》韓國日本語言文化研究會會刊2013.4獨撰 8千論文
35. 《中日広報言語特徴とその翻訳》大連大學《中日韓語言文化研究》論文集2014年9月獨撰 7千論文
(2)編著出版社時間字數(萬)形式
1.《大學日語泛讀》第二冊教材廈門大學出版社1998.6(第一版) 2009.5(第二版)獨撰 23.8編著
2.“漢日雙向全譯實踐教程”教材黑龍江大學出版社2014.12主編編著
(3)專著出版社時間字數(萬)形式
1.《語言、文化與認識》廈門大學出版社2003.6獨撰 20.6專著
2.《意識與表達》廈門大學出版社2010.12獨撰 21專著
3、《漢語對稱語的語用意義對比研究---從語用者的語用意識看其文化主體性》廈門大學出版社2013.7獨撰 20專著