公元557年

公元557年

即以公元紀年後的第557年。按年代劃分屬於古代,世界大部地區還處於農業文明時期。

紀年


丁丑年(牛年)
南朝梁太平二年
北齊天保八年
西梁大定三年
南朝陳永定元年
高昌建昌三年
新羅開國七年

大事


(1)春,正月,辛丑,周公即天王位,柴燎告天,朝百官於露門;追尊王考文公為文王,妣為文後;大赦。封魏恭帝為宋公。以木德承魏水,行夏之時,服色尚黑。以李弼為太師,趙貴為太傅、大冢宰獨孤信為太保、大宗伯,中山公護為大司馬
(1)春季,正月,辛丑(初一),周公宇文覺即了天王正位,點燃篝火稟告上蒼,在朝廷外的大門前接受文武百官的朝拜。追奠天王的父親文公宇文泰為文王,母親為文後。大赦天下。封退位的西魏恭帝為宋公。新朝體現五行中的木德,以表示繼承西魏的水德,實行古代夏朝的曆法,服裝的顏色以黑色為上。任命李弼為太師,趙貴為太傅、大冢宰,獨孤信為太保、大宗伯,中山公宇文護為大司馬。
(2)詔以王琳為司空、驃騎大將軍,以尚書右僕射王通為左僕射。
(2)周王宇文覺任命王琳為司空、驃騎大將軍,任命尚書右僕射王通為左僕射。
(3)周王祀圜丘,自謂先世出於神農,以神農配二丘,始祖獻侯配南北郊,文王配明堂,廟號太祖。癸卯,祀方丘。甲辰,祭大社。除市門稅。乙巳,享太廟,仍用鄭玄義,立太祖與二昭、二穆為五廟,其有德者別為祧廟,不毀。辛亥,祀南郊。壬子,立王后元氏。后,魏文帝之女晉安公主也。
(3)周王宇文覺在圜丘祭天,自稱祖先來自古代的神農氏,從神農配享圜丘和方丘,始祖獻侯配享南北郊,文王配享明堂,廟號太祖。癸卯(初三),在方丘祭地。甲辰(初四),在大社祭土神穀神。又下令免除進入市門者每人交納一錢稅的制度。乙巳(初五),擺供品祭祀太廟的祖先,仍然採用鄭玄所注的《禮記》的古義,設立太祖、二昭、二穆,共五廟,其中有德行的祖先另外設立祧廟,不加毀壞。辛亥(十一日),在南郊祭祀。壬子(十二日),立元氏為王后。王后元氏是西魏文帝的女兒晉安公主。
(4)齊南安城主馮顯請降於周,周柱國宇文貴使豐州刺史太原郭彥將兵迎之,遂據南安。
(4)北齊南安城主將馮顯要求向北周投降。北周柱國宇文貴派豐州刺史太原人郭彥率領軍隊去迎接他,於是就佔據了南安城。
(5)吐谷渾為寇於周,攻涼、鄯、河三州。秦州都督遣渭州刺史於翼赴援,曰:“攻取之術,非夷俗所長。此寇之來,不過抄掠邊牧,掠而無獲,勢將自走。勞師而往,必無所及。翼揣之已了,幸勿復言。”數日,問至,果如翼所策。
(5)吐谷渾進犯北周,攻打涼、鄯、河三州。秦州都督派渭州刺史於翼急速去援救三州,於翼不服從命令。於翼的幕僚部屬都以為不妥,紛紛勸說他。於翼說:“攻城取地的戰術,不是蠻夷所擅長的。這幫強盜來進犯,不過是為了搶劫邊地的牧民,掠奪既無收穫,勢必自己退走。我們興師動眾而去救援三州,必定追不上這些流竄之賊。我對這情況早已揣摩透了,你們不要再多說了。”過了幾天,消息傳來,一切果然象於翼所預料的一樣。
(6)初,梁世祖以始興郡為東衡州,以歐陽為刺史。久之,徙為郢州刺史,蕭勃不遣。世祖以王琳代勃為廣州刺史,勃遣其將孫湯監廣州,盡帥所部屯始興以避之。別據一城,不往謁,閉門自守。勃怒,遣兵襲之,盡收其貨財馬仗;尋赦之,使復其所,與之結盟。江陵陷,遂事勃。二月,庚午,勃起兵於廣州,遣及其將傅泰、蕭孜為前軍。孜,勃之從子也。南江州刺史余孝頃以兵會之。詔平西將軍周文育帥諸軍討之。
(6)當初,梁元帝把始興郡改為東衡州,任命歐陽為東衡州刺史。時間一長,又把歐陽調去當郢州刺史。蕭勃把歐陽留下不讓去。梁元帝任命王琳代替蕭勃當廣州刺史,蕭勃派部將孫去監守廣州,自己把所屬的部隊全部屯駐在始興以避開王琳。歐陽另外佔據一座城池,不去拜見蕭勃,關起城門自己固守。蕭勃大怒,派兵去襲擊他,把他的貨物財產馬匹兵器全部沒收了,不久又赦免了他,讓他回到他所據守的城池去,並和他結為同盟。後來江陵陷落,歐陽就歸順了蕭勃。二月,庚午(初一),蕭勃在廣州起兵,派歐陽崐和他的部將傅泰、蕭孜為前頭部隊。蕭孜是蕭勃的侄子。南江州刺史余孝頃帶兵去與他們會合。梁朝下詔調動平西將軍周文育率領各路兵馬去征討他們。
(7)癸酉,周王朝日於東郊;戊寅,祭太社。
(7)癸酉(初四),周王在東郊朝拜日神。戊寅(初九),在大社祭祀土穀神。
(8)周楚公趙貴、衛公獨孤信故皆與太祖等夷,及晉公護專政,皆怏怏不服。貴謀殺護,信止之;開府儀同三司宇文盛告之。丁亥,貴入朝,護執而殺之,免信官。
(8)北周的楚公趙貴、衛公獨孤信過去都和太祖宇文泰享有同等地位,待到晉公宇文護獨掌政權時,都怏怏不樂,很不服氣。趙貴謀划要殺害宇文護,獨孤信制止了他;開府儀同三司宇文盛告發了他。丁亥(十八日),趙貴上朝,宇文護把他抓起來殺了,罷了獨孤信的官。
(9)領軍將軍徐度出東關侵齊,戊子,至合肥,燒齊船三千艘。
(9)領軍將軍徐度從東關出發侵入北齊,戊子(十九日),抵達合肥,燒毀北齊船隻三千艘。
(10)歐陽等出南康。屯豫章之苦竹灘,傅泰據口城,余孝頃遣其弟孝勱守郡城,自出豫章據石頭。巴山太守熊曇朗誘共襲高州刺史黃法氍;又語法氍,約共破,且曰:“事捷,與我馬仗。”遂出軍,與俱進。至法氍城下,曇朗陽敗走,法氍乘之,失援而走,曇朗取其馬仗,歸於巴山。
(10)歐陽等從南康出發。歐陽屯駐在豫章的苦竹灘,傅泰據守在口城,余孝頃派他的弟弟余孝勱守衛郡城,自己從豫章出發據守石頭。巴山太守熊曇朗引誘歐陽一起襲擊高州刺史黃法氍。卻又告訴黃法氍,相約一起打敗歐陽,而且說:“事情成功后,給我一些馬匹兵器就行了。”就這樣他出動軍隊,與歐陽一起前進。抵達黃法氍城下的時候,熊曇朗假裝兵敗逃跑,黃法氍乘勢追擊,歐陽失去援軍,也敗逃了。熊曇朗繳獲了他的馬匹兵器,回到了巴山。
周文育軍少船,余孝頃有船在上牢,文育遣軍主焦僧度襲之,盡取以歸,仍於豫章立柵。軍中食盡,諸將欲退,文育不許,使人間行遣周迪書,約為兄弟。迪得書甚喜,許饋以糧。於是文育分遣老弱乘故船沿流俱下,燒豫章柵,偽若遁去者。孝頃望之,大喜,不復設備。文育由間道兼行,據芊韶,芊韶上流則歐陽、蕭孜,下流則傅泰、余孝頃營,文育據其中間,築城士,等大駭。退入泥溪,文育遣嚴威將軍周鐵虎等襲,癸巳,擒之。文育盛陳兵甲,與乘舟而宴,巡口城下,使其將丁法洪攻泰,擒之。孜、孝頃退走。
周文育的軍隊缺少船隻,余孝頃在上牢一帶有船隻,周文育就派軍主焦僧度去襲擊他,把船隻全部搶了回來,仍然在豫章修建起營寨柵欄。軍隊里糧食吃完了,諸將想退兵,周文育不允許,派人走小路給周迪送去一封信,和他相約結為兄弟。周迪得到信很高興,答應送些糧食給周文育。於是周文育分頭派遣老弱人員乘坐舊船順流而下,燒掉在豫章的營寨柵欄,假裝成好象已經逃跑了的樣子。余孝頃遠遠望見這種情況,不禁大喜,再也不設立防備了。周文育從小路日夜兼程地行進,佔據了芊韶。芊韶的上游是歐陽、蕭孜的軍隊,下游則有傅泰、余孝頃的軍營,周文育佔據了這兩者的中間,修築城垣,大宴將士,歐陽等人大驚失色。歐陽率軍退入泥溪,周文育派嚴威將軍周鐵虎等人率軍襲擊歐陽,癸巳(二十四日),捉獲了他。周文育把兵甲大量地陳列出來,與歐陽一起坐在船上舉行酒宴,船隻巡行到口城下,派他的部將丁法洪進攻傅泰,捉獲了他。蕭孜、余孝頃聞訊退卻逃跑了。
(11)甲午,周以於謹為太傅,大宗伯侯莫陳崇為太保,晉公護為大冢宰,柱國武川賀蘭祥為大司馬,高陽公達奚武為大司寇。
(11)甲午(二十五日),北周任命於謹為太傅,大宗伯侯莫陳崇為太保,晉公宇文護為大冢宰,柱國武川人賀蘭祥為大司馬,高陽公達奚武為大司寇。
(12)周人殺魏恭帝。
(12)北周人殺害了魏恭帝。
(13)三月,庚子,周文育送歐陽、傅泰於建康。丞相霸先與有舊,釋而厚待之。
(13)三月,庚子(初一),周文育送歐陽、傅泰到建康去。丞相陳霸先與歐陽有舊誼,不但釋放了他,而且給予優厚的待遇。(14)周晉公護以趙景公獨孤信名重,不欲顯誅之,己酉,逼令自殺。
(14)北周晉公宇文護因為趙景公獨孤信名望很大,不願公開殺他,己酉(初十),逼迫他自殺。
(15)甲辰,以司空王琳為湘、郢二州刺史。
(15)甲辰(初五),梁朝任命司空王琳為湘、郢二州的刺史。
(16)曲江侯勃在南康,聞歐陽等敗,軍中懼。甲寅,德州刺史陳法武、前衡州刺史譚世遠攻勃,殺之。
(16)曲江侯蕭勃在南康,聽到歐陽等兵敗的消息,軍中頓時人心驚慌。甲寅(十五日),德州刺史陳法武,前衡州刺史譚世遠攻打蕭勃,殺死了他。
(17)夏,四月,己卯,鑄四柱錢,一當二十。
(17)夏季,四月,己卯(十一日),梁朝鑄造四柱錢,一枚當細錢二十枚。
(18)齊遣使請和。
(18)北齊派使者來梁朝請求和好。
(19)壬午,周王謁成陵;乙酉,還宮。
(19)壬午(十四日),周王拜謁成陵。乙酉(十七日),回到宮中。
(20)齊以太師斛律金為右丞相,前大將軍可朱渾道元為太傅,開府儀同三司賀拔仁為太保,尚書令常山王演為司空,錄尚書事長廣王湛為尚書令,右僕射楊為左僕射,仍加開府儀同三司。並省尚書右僕射崔暹為左僕射,上黨王渙錄尚書事。
(20)北齊任命太師斛律金為右丞相,前大將軍可朱渾道元為太傅,開府儀同三司賀拔仁為太保,尚書令常山王高演為司空,錄尚書事長廣王高湛為尚書令,右僕射楊為左僕射,仍加開府儀同三司,并州行台尚書右僕射崔暹為左僕射,上黨王高渙為錄尚書事。
(21)丁亥,周王享太廟。
(21)丁亥(十九日),周王祭拜太廟。
(22)壬辰,改四柱錢一當十;丙申,復閉細錢。
(22)壬辰(二十四日),梁朝改變四柱錢的幣值,一枚當細錢十枚。丙申(二十八日),又停止細錢的流通。
(23)故曲江侯勃主帥蘭襲殺譚世遠,軍主夏侯明徹殺,持勃首降。勃故記室李寶藏奉懷安侯任據廣州。蕭孜、余孝頃猶據石頭,為兩城,各據其一,多設船艦,夾水而陳。丞相霸先遣平南將軍侯安都助周文育擊之。戊戌,安都潛師夜燒其船艦,文育帥水軍、安都帥步軍進攻之;蕭孜出降,孝頃逃歸新吳,文育等引兵還。丞相霸先以歐陽聲著南土,復以為衡州刺史,使討嶺南,未至,其子紇已克始興,至嶺南,諸郡皆降,遂克廣州,嶺南悉平。
(23)原曲江侯蕭勃的主帥蘭襲擊並殺死了譚世遠,軍主夏侯明徹殺了蘭,拿著蕭勃的首級投降。蕭勃原來的記室李寶藏擁戴懷安侯蕭任據守廣州,蕭孜、余孝頃還佔據著石頭,修築了兩座城池,兩人各據守一個,造了很多船艦,夾著江水兩邊擺開。丞相陳霸先派平南將軍侯安都協助周文育去攻打他們。戊戌(三十日),侯安都偷偷派部隊乘黑夜燒掉了他們的兵船,周文育率領水軍,侯安都率領步軍協同大舉進攻,蕭孜出城投降,余孝頃逃回新吳,周文育等人帶兵回朝。丞相陳霸先考慮到歐陽的聲望在南方一帶很高,於是又任命歐陽為衡州刺史,派他去討伐嶺南。歐陽還沒抵達嶺南,他的兒子歐陽紇已經攻下了始興。歐陽抵達嶺南后,嶺南諸郡都投降了,於是就攻佔了廣州,嶺南從此全部平定了。
(24)周儀同三司齊軌謂御正中大夫薛善曰:“軍國之政,當歸天子,何得猶在權門!”善以告晉公護,護殺之,以善為中外府司馬。
(24)北周的儀同三司齊軌對御正中大夫薛善說:“國家的軍政大權,都應該歸天子掌握,怎麼可以至今還在權門顯要手中!”薛善把這話報告了宇文護,宇文護殺了齊軌,任命薛善為中外府司馬。
(25)五月,戊辰,余孝頃遣使詣丞相府乞降。
(25)五月,戊辰(疑誤),余孝頃派使者到丞相府乞求投降。
(26)王琳既不就征,大治舟艦,將攻陳霸先;六月,戊寅,霸先以開府儀同三司侯安都為西道都督,周文育為南道都督,將舟師二萬會武昌以擊之。
(26)王琳既已不受徵召,就大力修造舟艦,準備進攻陳霸先。六月,戊寅崐(十一日),陳霸先任命開府儀同三司侯安都為西道都督,周文育為南道都督,率領水師二萬人會師於武昌,對王琳發動進攻。
(27)秋,七月,辛亥,周王享太廟。
(27)秋季,七月,辛亥(十四日),周王祭祀太廟。
(28)河南、北大蝗。齊主問魏郡丞崔叔瓚曰:“何故致蝗?”對曰:“《五行志》:土功不時,蝗蟲為災。今外築長城,內興三台,殆以此乎!”齊主怒,使左右毆之,擢其發,以溷沃其頭,曳足以出。叔瓚,季舒之兄也。
(28)黃河南岸與北岸發生大規模蝗災。北齊文宣帝問魏郡丞崔叔瓚:“是什麼原因招致了蝗災?”崔叔瓚回答說:“《五行志》上說:土木工程不按時令興建,就會導致蝗蟲成災。現在我國在外修築長城,在內興建三台,大概蝗災就因為這個原因而發生的吧?”北齊文宣帝聽了勃然大怒,命令左右毆打崔叔瓚,拔他的頭髮,用糞汁澆他的頭,拽著他的腳拖出去。崔叔瓚是崔季舒的哥哥。
(29)八月,丁卯,周人歸梁世祖之柩及諸將家屬千餘人於王琳。
(29)八月,丁卯(初一),北周把梁元帝的靈柩和諸將家屬一千多人送還給王琳。
(30)戊辰,周王祭太社。
(30)戊辰(初二),周王在大社祭祀土神、穀神。
(31)甲午,進丞相霸先位太傅,加黃鉞、殊禮,贊拜不名。九月,辛丑,進丞相為相國,總百揆,封陳公,備九錫,陳國置百司。
(31)甲午(二十八日),梁朝提升丞相陳霸先為太傅,加賜黃鉞、殊禮,進見贊拜時不用稱名。九月,辛丑(初五),又提升丞相為相國,總領朝政,封為陳公,備九錫,陳國設置百官。
(32)周孝愍帝性剛果,惡晉公護之專權。司會李植自太祖時為相府司錄,參掌朝政,軍司馬孫恆亦久居權要,及護執政,植、恆恐不見容,乃與宮伯乙弗鳳、賀拔提等共譖之於周王。植、恆曰:“護自誅趙貴以來,威權日盛,謀臣宿將,爭往附之,大小之政,皆決於護。以臣觀之,將不守臣節,願陛下早圖之!”王以為然。鳳、提曰:“以先王之明,猶委植、恆以朝政,今以事付二人,何患不成!且護常自比周公,臣聞周公攝政七年,陛下安能七年邑邑如此乎!”王愈信之,數引武士於後園講習,為執縛之勢。植等又引宮伯張光洛同謀,光洛以告護。護乃出植為梁州刺史,恆為潼州刺史,欲散其謀。后王思植等,每欲召之,護泣諫曰:“天下至親,無過兄弟,若兄弟尚相疑,他人誰可信者!太祖以陛下富於春秋,屬臣後事,臣情兼家國,實願竭其股肱。若陛下親覽萬機,威加四海,臣死之日,猶生之年。但恐除臣之後,奸回得志,非唯不利陛下,亦將傾覆社稷,使臣無面目見太祖於九泉。且臣既為天子之兄,位至宰相,尚復何求!願陛下勿信讒臣之言,疏棄骨肉。”王乃止不召,而心猶疑之。
(32)北周孝愍帝性格剛強果決,對晉公宇文護的專權很反感。司會李植從太祖時就任相府司錄,參與掌管朝政,軍司馬孫恆也久居權要之位,待到宇文護執政時,李植、孫恆擔心不被宇文護容納,於是就與宮伯乙弗鳳、賀拔提等人一起在孝愍帝那兒說宇文護的壞話。李植、孫恆說:“宇文護自從殺了趙貴,威權越來越盛大,謀臣宿將都爭著去依附他。政事無論大小,都是宇文護一個人說了算。依臣等觀察,宇文護早晚會不守臣節,圖謀纂奪大位,希望陛下早點作出安排,除掉他以絕後患!”孝愍帝認為他們說的很對。乙弗鳳、賀拔提又說:“先王明察秋毫,尚且把朝政委託給李植、孫恆,可見這兩個人的才能和品質了。現在如果把除掉宇文護的事託付給這兩個人,還怕事情辦不成嗎?而且宇文護常常把自己比成周公,臣等聽說周公攝政七年之久,陛下怎麼能在七年內都悒悒不樂地屈從宇文護專權呢?”孝愍帝聽了,愈發信賴他們,多次帶武士在宮廷後園練習如何捕捉捆綁人。李植等人又勾引宮伯張光洛當同謀,張光洛就把他們的秘謀向宇文護告發了。於是宇文護就調李植出任梁州刺史,孫恆出任潼州刺史,想以此來瓦解他們的陰謀。後來孝愍帝想念李植等人,總是想召見他們。宇文護痛哭流涕地諫阻說:“天下最親的也親不過兄弟,如果兄弟之間還相互懷疑,別的人還有誰是可以信任的!太祖因為陛下年幼,把後事託付給我,我對聖上的忠誠實際上兼有盡責於兄弟之託的親情與君臣之義,實在願意盡心竭力,效股肱之勞。如果陛下能夠親自察覽萬機,威權加於四崐海,那麼,我即使死了,也好像還活著一樣。但是,恐怕把我除去之後,奸賊小人趁機得志,非但對陛下不利,也將傾覆社稷,危害國家,使我沒有面目可見太祖於九泉之下。而且,我既然是天子的叔叔,官位也做到了宰相,還有什麼可貪求的呢?願陛下不要相信讒臣的話,疏遠拋棄骨肉之親。”孝愍帝聽了,才停止對李值等人的召見,但心裡還是對宇文護有懷疑。
鳳等益懼,密謀滋甚,刻日召群公入宴,因執護誅之;張光洛又以告護。護乃召柱國賀蘭祥、領軍尉遲綱等謀之,祥等勸護廢立。時綱總領禁兵,護遣綱入宮召鳳等議事,及至,以次執送護第,因罷散宿衛兵。王方悟,獨在內殿,令宮人執兵自守。護遣賀蘭祥逼王遜位,幽於舊第。悉召公卿會議,廢王為略陽公,迎立岐州刺史寧都公毓。公卿皆曰:“此公之家事,敢不唯命是聽!”乃斬鳳等於門外,孫恆亦伏誅。
乙弗鳳等人見此情狀,越發害怕起來,他們的密謀策劃也更加緊張和頻繁了。終於確定一個日子,要趁召集群臣入宮飲宴的機會,把宇文護抓起來殺掉。張光洛又把這密謀報告了宇文護。宇文護於是召集柱國賀蘭祥,領軍尉遲綱等商量對策。賀蘭祥等人勸宇文護廢了孝愍帝另立皇帝。當時尉遲綱總領宮廷禁兵,宇文護派尉遲綱入宮召集乙弗鳳等人商議國事,等他們來了,挨個抓住送到宇文護宅第里,同時把宿衛兵全部徹換、遣散掉了。孝愍帝覺察到事情突變,獨自躲在內殿,令宮人們手執兵器守護自己。宇文護派賀蘭祥進宮逼孝愍帝退位,把他幽禁在過去做略陽公時的舊府中。宇文護把全部公卿召集起來開會商議大事,把孝愍帝廢為略陽公,把岐州刺史寧都公宇文毓迎來立為皇帝。公卿們都說:“這是您的家事,我們豈敢不唯命是聽!”於是就把乙弗鳳等人斬首於宮門之外,孫恆也伏法被誅。
時李植父柱國大將軍遠鎮弘農,護召遠及植還朝,遠疑有變,沈吟久之,乃曰:“大丈夫寧為忠鬼,安可作叛臣邪!”遂就征。既至長安,護以遠功名素重,猶欲全之,引與相見,謂之曰:“公兒遂有異謀,非止屠戮護身,乃是傾危宗社。叛臣賊子,理宜同疾,公可早為之所。”乃以植付遠。遠素愛植,植又口辯,自陳初無此謀。遠謂植信然,詰朝,將植竭護。護謂植已死,左右白植亦在門。護大怒曰:“陽平公不信我!”乃召入,仍命遠同坐,令略陽公與植相質於遠前。植辭窮,謂略陽曰:“本為此謀,欲安社稷,利至尊耳!今日至此,何事云云!”遠聞之,自投於床曰:“若爾,誠合萬死!”於是護乃害植,並逼遠令自殺。植弟叔詣、叔謙、叔讓亦死,餘子以幼得免。初,遠弟開府儀同三司穆知植非保家之主,每勸遠除之,遠不能用。及遠臨刑,泣謂穆曰:“吾不用汝言以至此!”穆當從坐,以前言獲免,除名為民,及其子弟亦免官。植弟淅州刺史基,尚義歸公主,當從坐,穆請以二子代基命,護兩釋之。
當時李植的父親柱國大將軍李遠鎮守弘農,宇文護下令召李遠和李植回朝廷,李遠懷疑朝廷里有非常事變,沈吟了很久,才說:“大丈夫寧可作忠鬼,怎麼可以作叛臣呢!”於是接受了徵召。到了長安之後,宇文護考慮到李遠功勞名望一向很高,還想保全他的性命,就把他叫來見面,對他說:“您的兒子終於陷入與朝廷異心的陰謀,這種陰謀不止是要殺害我宇文護,而且是要顛覆危害宗廟社稷。對這樣的叛臣賊子,我們理所應當一起痛恨,您可以早點為他準備一個處理辦法。”於是把李植交給李遠處理。李遠平時一向喜愛李植,李植又有口才,極力聲辯自己本來就沒有參與這樣的陰謀。李遠認為李植的申辯是可信的,第二天早朝,就帶著李植去拜謁宇文護。宇文護以為李植已被處死,但身邊的人告訴他李植也來在門口,宇文護勃然大怒,說;“陽平公不相信我!”於是就把李遠召進來,仍然讓李遠和自己同坐,讓廢帝略陽公與李植在李遠面前相互對證。李植智竭辭窮,對略陽公說:“我參與這一次謀反,本來是為了安定社稷,有利於至尊的威權。今天弄到這個地步,還有什麼好說的呢!”李遠聽得真切,自己仆倒在座位上,說:“如果是這樣,實在是罪該萬死!”於是宇文護就殺害了李植,並逼李遠,讓他自殺。李植的弟弟叔詣、叔謙、叔讓也被殺死,李遠的其他兒子因年幼得到寬免。當初,李遠的弟弟開府儀同三司李穆知道李植不是保家的角色,常常勸李遠除掉他,李遠不能接受這一意見。待到李遠臨刑時,才哭著對李穆說:“我不採納你的話,才有今天這樣的下場!”李穆本來應當跟著治罪,但因有從前規勸李遠的話而獲得寬免,只是免官,削職為民,他的子弟也都被免去官職。李植的弟弟淅州刺史李基,娶崐義歸公主為妻,本來應當跟著治罪,李穆要求以自己兩個兒子的性命來替李基贖死,宇文護把他們連李基全都釋放了。
后月余,護殺略陽公,黜王后元氏為尼。
此後過了一個多月,宇文護殺害了略陽公,廢黜了王后元氏,讓她削髮為尼。
癸亥,寧都公自岐州至長安,甲子,即天王位,大赦。
癸亥(二十三日),寧都公宇文毓從岐州來到長安,甲子(二十四日),即帝位,大赦天下。
(33)冬,十月,戊辰,進陳公爵為王。辛未,梁敬帝禪位於陳。
(33)冬季,十月,戊辰(初三),梁朝給陳公陳霸先進爵為王。辛未(初六),梁敬帝把皇位禪讓給了陳王。
(34)癸酉,周魏武公李弼卒。
(34)癸酉(初八),北周魏武公李弼去世。
(35)陳王使中書舍人劉師知引宣猛將軍沈恪勒兵入宮,衛送梁主如別宮,恪排闥見王,叩頭謝曰:“恪身經事蕭氏,今日不忍見此。分受死耳,決不奉命!”王嘉其意,不復逼,更以盪主王僧志代之。乙亥,王即皇帝位於南郊,還宮,大赦,改元。奉梁敬帝為江陰王,梁太後為太妃,皇後為妃。
(35)陳王陳霸先派中書舍人劉師知帶領宣猛將軍沈恪指揮兵士進入皇宮,護送梁敬帝到別宮去居住。沈恪沖開大門拜見陳王,叩頭謝罪,說:“我親自經歷過侍奉蕭氏的事,今日不忍心看到這種逼宮的場面。違命受死是我的本分,決不能接受這種任命!”陳王嘉勉了他的這種忠心,不再逼他擔當此命,另換統領驍領騎兵的盪主王僧志代替他。乙亥(初十),陳王陳霸先在南郊即皇帝位,回到宮庭,頒發大赦天下令,又改換年號為永定。封梁敬帝為江陰王,梁太後為太妃,皇後為妃。
以給事黃門侍郎蔡景歷為秘書監、兼中書通事舍人。是時政事皆由中書省,置二十一局,各當尚書諸曹,總國機要,尚書唯聽受而已。
陳朝任命給事黃門侍郎蔡景歷為秘書監,兼中書通事舍人。這個時期國家政事都由中書省決定,中書省設置二十一個局,其職能分頭與尚書省各曹相當,總攬國家軍政大要,各部尚書只是聽受命令而已。
(36)丙子,上幸鐘山,祠蔣帝廟。庚辰,上出佛牙於杜姥宅,設無遮大會,帝親出闕前膜拜。
(36)丙子(十一日),陳武帝駕臨鐘山,祭祀蔣帝廟。庚辰(十五日),武帝從杜姥宅請出佛牙,設無遮大會,舉辦佛事,武帝親自出來到宮闕前頂禮膜拜。
(37)辛巳,追尊皇考文贊為景皇帝,廟號太祖,皇妣董氏曰安皇后,追立前夫人錢氏為昭皇后,世子克為孝懷太子,立夫人章氏為皇后。章后,烏程人也。
(37)辛巳(十六日),陳武帝追尊皇考陳文為景皇帝,廟號太祖。皇妣董氏為安皇后。追立前夫人錢氏為昭皇后,世子陳克立為孝懷太子,夫人章氏立為皇后。章后是烏程人。
(38)置刪定郎,治律令。
(38)陳朝設置刪定郎,負責修訂法律條令。
(39)乙酉,周王祀圜丘;丙戌,祀方丘;甲午,祭太社。
(38)乙酉(二十日),周王在圜丘祭天,丙戌(二十一日),在方丘祭地,甲午(二十九日),在太社祭祀土神和穀神。
(40)戌子,太祖神主太廟,七廟始共用一太牢,始祖薦首,余皆骨體。
(40)戊子(疑誤),太祖的神主遷入太廟與祖先合祭,七廟開始共用一太牢為祭品。始祖用牛、羊、豬的頭作祭品,其餘的用其軀體作祭品。
(41)侯安都至武昌,王琳將樊猛棄城走,周文育自豫章會之。安都聞上受禪,嘆曰:“吾今茲必敗,戰無名矣!”時兩將懼行,不相統攝,部下交爭,稍不相平。軍至郢州,琳將潘純陀於城中遙射官軍,安都怒,進軍圍之;未克,而王琳至口,安都乃釋郢州,悉眾詣沌口,留沈泰一軍守漢曲。安都遇風不得進,琳據東岸,安都據西岸,相持數日,乃合戰,安都等大敗。安都、文育及裨將徐敬成、周鐵虎、程靈洗皆為琳所擒,沈泰引軍奔歸。琳引見諸將與語,周鐵虎辭氣不屈,琳殺鐵虎而囚安都等,總以一長系之,置琳所坐下崐,令所親宦者王子晉掌視之。琳乃移湘州軍府就郢城,又遺其將樊猛襲據江州
(41)侯安都進抵武昌,王琳的部將樊猛棄城逃跑了,周文育從豫章出發去與侯安都會合。侯安都聽到武帝受禪讓的消息,嘆息說:“我這回一定失敗,因為師出無名,不能服眾了。”當時侯安都、周文育兩個將領一起前進,相互間沒有統攝與被統攝的關係,部下相互爭執,逐漸不相和睦。軍隊進到郢州時,王琳的將領潘純陀在城裡遠遠地放箭射向官軍,侯安都勃然大怒,指揮軍隊進擊並包圍了郢州。郢州還沒打下來,而王琳的大軍已抵達口,於是侯安都就撤郢州之圍,帶領全部軍隊奔沌口,留下沈泰的一支部隊守衛漢曲。侯安都遇到大風,不能前進。王琳據守東岸,侯安都據守西岸,兩軍相持了好幾天,才交戰,侯安都等人大敗。侯安都、周文育及其裨將徐敬成、周鐵虎、程靈洗都被王琳所擒獲,沈泰帶著他那一支軍隊逃跑回來了。王琳召見被俘的諸將,和他們說話,周鐵虎言辭強硬,不屈服,王琳殺了周鐵虎,把侯安都等人關押起來,用一根長長的鎖鏈把他們全部系在一起,關在王琳所坐的大船的艙里,令自己信任的宦官王子晉看管監視。王琳於是把在湘州的軍府移到郢城,又派他的將領樊猛襲擊並佔據了江州。
(42)十一月,丙申,上立兄子為臨川王,頊為始興王;弟子曇朗已死而上未知,遙立為南康王。
(42)十一月丙申(初一),陳武帝立其兄的兒子陳為臨川王,陳頊為始興王,其弟的兒子陳曇朗已經死去,但武帝還不知道,立他為康王。
(43)庚子,周王享太廟;丁未,祀圜丘;十二月,庚午,謁成陵;癸酉,還宮。
(43)庚子(初五),周王向太廟供獻祭品。丁未(十二日),在圜丘祭天。十二月,庚午(初六),拜謁成陵。癸酉(初九),回到皇宮。
(44)譙淹帥水軍七千、老弱三萬自蜀江東下,欲就王琳,周使開府儀同三司賀若敦、叱羅暉等擊之,斬淹,悉俘其眾。
(44)譙淹率領水軍七千人,老弱三萬人,迫於北周的壓力,從蜀江東下,意欲投靠王琳,北周派開府儀同三司賀若敦、叱羅暉等去襲擊,譙淹被斬首,其軍隊全部被俘虜了。
(45)是歲,詔給事黃門侍郎蕭乾招諭閩中。時熊曇朗在豫章,周迪在臨川,留異在東陽,陳寶應在晉安,共相連結,閩中豪帥往往立砦以自保。上患之,使乾諭以禍福,豪帥皆帥眾請降,即以乾為建安太守。乾,子范之子也。
(45)這一年,陳朝詔令給事黃門侍郎蕭乾去招諭閩中。當時熊曇朗在豫章,周迪在臨川,留異在東陽,陳寶應在晉安,這些人互相連結,互相呼應,閩中土豪的首領往往建立營寨以保衛自己。武帝對此很感不安,派蕭乾去用禍福利害關係曉諭他們,土豪的首領都率領部眾前來請求投降歸順。武帝便任命蕭乾為建安太守。蕭乾是蕭子范的兒子。
(46)初,梁興州刺史席固以州降魏,周太祖以固為豐州刺史。久之,固猶習梁法,不遵北方制度,周人密欲代之,而難其人,乃以司憲中大夫令狐整權鎮豐州,委以代固之略。整廣布威恩,傾身撫接,數月之間,化洽州府。於是除整豐州刺史,以固為湖州刺史。整遷豐州於武當,旬日之間,城府周備,遷者如歸。固之去也,其部曲多願留為整左右,整諭以朝制,弗許,莫不流涕而去。
(46)當初,梁朝興州刺史席固獻出興州降了西魏,周太祖任命席固為豐州刺史。過了很久,席固還是習慣於梁朝的法制,不遵守北方的制度,於是北周方面秘密地想派人取代他,但一時又找不到合適的替代人,於是派司憲中大夫令狐整暫時鎮守豐州,並把取代席固的策略委託給他。令狐整去了之後,廣泛地樹威布恩,親自安撫接見下屬,數月之間,使州府上下一片融洽。於是朝廷任命令狐整為豐州刺史,席固則改任為湖州刺史。令狐整把豐州的州府遷到武當去,十天功夫,新的城府就建設得很周全完備,遷去的人好象回到老家一樣安心。席固離開豐州時,他的部下有很多人表示願意留下來為令狐整效力,令狐整用朝制諭示他們,不允許他們留下。這些人臨別時,沒有不痛哭流涕、戀戀不捨的。
(47)齊人於長城內築重城,自庫洛枝東至紇戍,凡四百餘里。
(47)北齊人在長城內又修築一重城牆,從庫洛枝開始,向東直到紇戍,崐共有四百多里長。