蝴蝶泉

徐霞客著文言文

《蝴蝶徠泉》是明代文學家徐霞客創作的一篇散文。講述了作者到了波羅村,並去了其西邊的山腳下的蝴蝶泉的故事。

作品原文


南二里,過第二峽之南,有村當大道之右,曰波羅村。其西山麓①有蝴蝶泉之異,余聞之已久,至是得土人西指,乃令仆擔先趨三塔寺,投何巢阿②所棲僧舍,而余獨從村南西向望山麓而馳。山麓有樹大合抱,倚崖而聳立,下有泉,東向漱③根竅而出,清洌可鑒。稍東,其下又有一小樹,仍有一小泉,亦漱根而出。二泉匯為方丈之沼,即所溯之上流也。泉上大樹,當四月初即發花如蝴蝶,須翅栩然,與生蝶無異;又有真蝶千萬,連須勾足,自樹巔倒懸而下,及於泉面,繽紛絡繹,五色煥然。遊人俱從此月,群而觀之,過五月乃已。
余在粵西三里城,陸參戎即為余言其異,至此又以時早未花。詢土人,或言蝴蝶卻其花所變,或言以花形相似,故引類而來,未知孰是。
滬教版原文:
山麓有樹大合抱,倚崖而聳立,下有泉,東向漱③根竅而出,清洌可鑒。
泉上大樹,當四月初,即發花如蛺蝶,須翅栩然,與生蝶無異。又有真蝶千萬,連須勾足,自樹巔倒懸而下,及於泉面,繽紛絡繹,五色煥然。遊人俱從此月群而觀之,過五月乃已。

註釋譯文


白話譯文

譯文一:
向南兩里,過了第二道峽谷的南面,有個村莊正對著大路右邊,名叫波羅村,西山腳有蝴蝶泉的奇怪事,我聽說很久了,到了這裡有當地人指引說在西邊,於是讓我的僕人挑行李先去三塔寺,去何巢阿歇息的僧舍,而我自己從村南去山腳下奔去。
走了半里,看見淙淙流動的清泉,沿著它往上朝西邊走了半里,到達山腳下。有合抱的大樹,靠山崖而立,下面有泉水,從東面沖刷著樹榦而流出來,清得可以用來照鏡子。向東一點,下面又有一棵小樹,也有一眼山泉,也沖刷著樹榦流出來。兩眼山泉匯成了方圓一丈左右的沼澤,馬上逆流而上。泉上的大樹,一到四月初就開花像蝴蝶一樣,觸角和翅膀栩栩如生,像真的一樣。同時又有成千上萬的真蝴蝶,觸角和腳相連,從樹梢倒掛下來,一串的直到泉水的水面上,各種顏色很好看。遊人都是從這個月(四月)結伴而來觀賞這樣的異景,一過了五月就不看了。
我在粵西的三里城,陸參戎對我說過這件怪事,到這裡又因為時節還早,花未開放。問當地人,有人說蝴蝶是花變化來的,還有的說因為花和蝴蝶相似而引來蝴蝶,不知道誰是正確的。
譯文二:(較為準確)
向南走二里,經過第二個峽谷的南邊,有村莊在大路的右邊,名叫波羅村。在它西邊的山腳下有蝴蝶泉這樣的異景,我聽說這事已經很久了,直到現在才得到當地人的指點,於是(我)讓僕人挑著擔子,先前往三塔寺,(投宿)何巢阿所住宿的僧舍。而我獨自從村子南邊往西山腳疾行。
走了半里,看見淙淙流動的清泉,沿著它逆流朝西邊走了半里,就到了山腳下。(在雲南蒼山神摩山麓)有一棵一個人合抱這麼粗的大樹,靠著山崖高高地聳立,樹下有一泓泉水,自樹的根部的小洞中湧出向東流去,(泉水)清澈如鏡。東面不遠處,又有一棵小樹,樹下也有一個小泉,也自樹的根部向東流去。兩眼泉匯合成一丈見方的池沼,這就是剛才逆流的上遊了。泉上這棵大樹每年農曆四月初開花,花形如蝴蝶,觸鬚和翅膀都栩栩如生,與真的蝴蝶沒什麼不一樣的,那成千上萬的真蝴蝶又須尾相銜,從樹頂倒著懸掛而下,直垂至水面,五彩繽紛,絡繹不絕。遊人都從那個月開始,成群結隊前來觀看,一直過了農曆五月才停歇。
我在廣東西邊的三里城,陸參戎就告訴我蝴蝶泉令人驚異的地方,而現在時間太早,還沒有開花。向當地人詢問,有人說,蝴蝶是花變化而成的,有人說是因為花的形狀和蝴蝶相似,所以引來了同類,不知道誰說的是正確的啊。

詞句註釋

徠蝴蝶泉
徠蝴蝶泉
①山麓:山腳下。
②何巢阿:與下文陸參戎都是作者的朋友。
③漱:用水清洗。
④乃:於是,就。
⑤之:代詞,它,指蝴蝶泉。
⑥余:我。
⑦異:差異。
⑧須翅栩然:觸鬚和翅膀都栩栩如生。
⑨生蝶:活的蝴蝶。
①⓪煥然:光彩奪目的樣子。
①①已;停歇

作者簡介


徐霞客(1587年1月5日—1641年3月8日),名弘祖,字振之,號霞客,漢族,明南直隸江陰(今江蘇江陰市)人。偉大的地理學家、旅行家和探險家。崇禎十年(1637)正月十九日,由贛入湘,從攸縣進入今衡東縣境,歷時55天,先後遊歷了今衡陽市所轄的衡東、衡山南嶽、衡陽、衡南常寧、祁東、耒陽各縣(市)區,三進衡州府,飽覽了衡州境內的秀美山水和人文大觀,留下了描述衡州山川形勝、風土人情的15000餘字的衡游日記。他對石鼓山石鼓書院的詳盡記述,為後人修復石鼓書院提供了一筆珍貴的史料。
徐霞客經30年考察撰寫成的260多萬字(遺失達200多萬字,如今僅剩60多萬字)《徐霞客遊記》開闢了地理學上系統觀察自然、描述自然的新方向;既是系統考察祖國地貌地質的地理名著,又是描繪華夏風景資源的旅遊巨篇,還是文字優美的文學佳作,在國內外具有深遠的影響。近年,視徐霞客為游聖,步徐霞客足跡,遊覽祖國大好河山已成為中國旅遊界的嶄新時尚。