外國文學鑒賞辭典大系
外國文學鑒賞辭典大系
《外國文學鑒賞辭典大系》是上海辭書出版社2009年12月1日出版的圖書。本書系包括《外國傳記鑒賞辭典》、《外國神話史詩民間故事鑒賞辭典》、《外國小說鑒賞辭典1·古代至19世紀中期卷》、《外國小說鑒賞辭典2·19世紀下半期卷》、《外國小說鑒賞辭典3·20世紀前期卷》、《外國小說鑒賞辭典4·20世紀中期卷》、《外國小說鑒賞辭典5·20世紀後期卷》、《外國散文鑒賞辭典1·古近代卷》、《外國散文鑒賞辭典2·現當代卷》、《外國詩歌鑒賞辭典1·古代卷》、《外國詩歌鑒賞辭典2·近代卷》、《外國詩歌鑒賞辭典3·現當代卷》、《外國戲劇鑒賞辭典·古代卷》、《外國戲劇鑒賞辭典·近代卷》、《外國戲劇鑒賞辭典·現當代卷》。
外國文學源遠流長,絢麗多姿。早在幾千年以前,在人類文明的發祥地就已經孕育出了最初的文學瑰寶;在以後的歲月里,許多民族都產生過傑出的文學大師和眾多的名家名著。人們熱愛和珍視這些作家和作品,是因為優秀的文學作品體現了人類對客觀世界的認識,顯示了人類成長的精神軌跡,並給世世代代的人們以審美的愉悅。
出版說明
總序
凡例
前言
篇目表
正文
附錄·作家小傳
外國文學源遠流長,絢麗多姿。早在幾千年以前,在人類文明的發祥地就已經孕育出了最初的文學瑰寶;在以後的歲月里,許多民族都產生過傑出的文學大師和眾多的名家名著。人們熱愛和珍視這些作家和作品,是因為優秀的文學作品體現了人類對客觀世界的認識,顯示了人類成長的精神軌跡,並給世世代代的人們以審美的愉悅。
和中國文學一樣,外國文學豐富而迷人,它像燈一樣照亮過無數中國讀者的心。魯迅曾在《我怎麼做起小說來》一文中說過:他寫小說當時“大約所仰仗的全是先前看過的百來篇外國作品和一點醫學知識”。女作家鐵凝最近在一篇文章中回憶了20世紀70年代,在不公開的狀態下,她閱讀托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、雨果、歌德、莎士比亞、狄更斯、卡夫卡、薩特、海明威、川端康成等作家的作品的感受。她說,這些作品“用文學的光燭照著我的心,也照耀出我生活中那麼多豐富而微妙的顏色”;她還認為,“從古到今,人世間一切好的文學之所以一直被需要著,原因之一是它們有本領傳達出一個民族最有活力的呼吸,有能力表現出一個時代最本質的情緒,它們能夠代表一個民族在自己的時代所能達到的最高的想象力”(《文學是燈——東西文學經典與我的文學經歷》)。如今,歷史的腳步已經邁入21世紀,國門敞開,各個國度、各個時代、各種流派的優秀作品紛至沓來,與鐵凝當年偷偷閱讀有限的作品相比,我們的書架上早已琳琅滿目。無疑,此刻的讀者更能夠領略到鐵凝所謂的“最有活力的呼吸”、“最本質的情緒”和“最高的想象力”,更能充分地感受到外國文學複雜、多彩與奇異的魅力。
20世紀初期以來,外國文學與中國文學之間發生了前所未有的交流、融匯與碰撞。確實,回眸百年來中國文學打破封閉格局,尋找與時代契合點的發展歷程,不能不注意到外國文學留下的印記。這些印記有的經歷史風雨的沖刷,已不甚清晰;有的經變形、同化,已成為中國文學本體的有機組成部分。探尋這種文化交往的軌跡,觸摸異質文化交融的歷史,可以清楚地告訴我們,外國文學的影響曾經深刻地改變了中國文學發展的道路,並有力地促進了中國讀者精神上的成長。