舊譯
詞語
目錄
然而特彆強調新舊不同的是唐朝玄奘,彼極力排斥舊譯達意(意譯)之訛謬。
後來直譯之風興起后,漢譯新舊之別遂以玄奘劃分。
玄奘等人之新譯在法相宗之性相學上固然極其適切,然用來誦讀,仍以流暢之舊譯較為適切。
現今經典使用舊譯者亦極多。此外,於西藏譯佛典,初期之翻譯,其綴字法、譯語等不一定,故頗為混雜。至九世紀時,勝友(梵Jinamitra )等人統一譯語、綴字,此後遂有古語(藏skad-rn~in% )與新語(藏gsar-rn~in% )之分。
[宋高僧傳卷三、翻譯名義集卷一、慧琳音義卷二十五、教苑摘要卷下]