徐調孚

徐調孚

徐調孚(徠1901~1981)學名是名驥,字調孚(讀音為“tiáo”),筆名蒲梢。浙江平湖乍浦鎮人。1919年,畢業於浙江省立第二中學。1921年開始發表作品,考入上海商務印書館,在英文函授學校部工作。曾任《文學周報》編輯。後轉《小說月報》社,為主編鄭振鐸得力助手。同時參加文學研究會,擔任該會主辦的《文學周刊》編輯。還曾任《東方》雜誌編輯。一·二八事變后,商務印刷廠被毀,《小說月報》被迫停刊。5月,轉開明書店負責出版部工作,擔任開明書店出版部、編審部、推广部主任,翻譯《木偶奇遇記》、《母親的故事》等。1956年加入中國作家協會。

個人簡介


徐調孚
徐調孚
徐調孚,1901年4月16日出生。浙江乍浦人。自1922年起,協助鄭振鐸編輯《小說月報》,參與編輯《文學周報》。協助葉聖陶編輯《小說月報》。1932年商務印書館停業后,進開明書店,任出版部主任,兼推广部主任。開明書店出版的茅盾巴金的著名小說不少是他組織來的,被稱為作者的知音。生前整理編輯文史古籍多種,其中《六十種曲》經他修訂、考證,集中前人的評價,成為開明書店的一部扛鼎之作。校注的王國維的《人間詞話》是最完備的本子。他還校補日本青木正兒著《元人雜劇序說》一書的遺誤之處。他精通出版業務,無論版式設計、裝幀設計、插圖製版都十分熟悉。新中國成立后,在中國青年出版社、古籍出版社、中華書局任編輯、編輯部主任。為中國新文學出版事業、古籍出版事業作出了貢獻。1972年,毛澤東批准出版章士釗的《柳文指要》,章士釗指名請他(此書原來的責任編輯)任編輯,被調去北京,出色地完成此項工作。排校完稿后,章士釗向周恩來稱讚他是“難得的編輯”。1982年5月9日在四川江油逝世。著作有:《中國文學名著講話》、《現存元人雜劇書錄》,校注有《人間詞話》。譯作有《木偶奇遇記》等。

生平事迹


調孚除常常交遊於作家、學者之間,組稿徵文,茅盾、巴金、夏衍等的著名小說大多由調孚約稿出版。茅盾著的《子夜》,即由他組稿在開明書店出版。夏衍翻譯的高爾基《母親》在大江書鋪出版后,被國民黨當局列為禁書,他把書名改為《母》,譯者改用沈光瑞名,在開明書店出版。不僅這樣,他還注意發現、扶植文學新生力量,丁玲的成名作《莎菲女士日記》,即由他經手編髮。開明書店兼出古籍后,調孚即著手刊行《六十種曲》,精心考證版本,補訂殘缺,並在書末敘錄介紹各曲作者和內容特色。鄭振鐸稱譽開明書店出版的《辭通》、《二十五史》和《六十種曲》是“扛鼎之作”。還斷句刊行《藝概》、《白雨齋詞話》、《西河詩詞話》、《人間詞話》等。尤其是對《人間詞話》的刊行更為精細,在王國維手定本和趙萬里補輯本的基礎上,又搜錄王氏的論詞評語,成為當時最完備的印本。
抗戰時期,開明書店受到嚴重破壞,調孚設法再版現代文學名著、少年兒童讀物、英語讀物,力圖恢復出版業務。抗戰勝利后,編輯出版《夏衍戲劇集》、《吳祖光戲劇集》、《朱自清文集》等,還編寫《中國文學名著講話》,分期在《中學生》雜誌上發表。解放后,開明書店遷北京,后併入中國青年出版社,曾任任中國青年出版社部主任,后徐調孚調入古籍出版社,旋又轉中華書局任文學編輯、文學組組長(主任)。在中華書局致力於文學古籍出版,如《全唐詩》、《全宋詞》的排印,徠《全上古三代秦漢魏晉六朝文》、《文苑英華》的影印,都傾注了心血。“文化大革命”中,全家被迫遷居四川江油。1972年,中華書局出版《柳文指要》,作者章士釗指名要他負責,遂至北京,出書後又返四川。在江油,把《中國文學名著講話》整理結集成書,交中華書局出版。1981年5月9日病逝。

譯著作品


《西廂記》、《琵琶記》、《元曲三百首》、《詩經》、《離騷》、《樂府詩集》、《古詩源——唐詩三百首》、《水滸》、《三國》、《西遊記》、《紅樓夢》、《莎樂美》,專著《中國文學名著講話》、《英吉利文學》,《校注〈人間詞傳〉》、《現存元人雜劇本錄》等。