文章

南宋詩人陸遊創作的五言律詩

文章是陸遊詩詞。這是一首淡寫文章的詩。講的是“文章本天成,妙手偶得之”的道理,意即好文章本來是自然天成,大手筆無非是偶然得來。

作品原文


文章本天成,妙手偶得之。
粹然無疵瑕,豈復須人為?
君看古彝器,巧拙兩無施。
漢最近先秦,固已殊淳漓。
胡部何為者,豪竹雜哀絲。
后夔不復作,千載誰與期?

註釋譯文


詞句註釋

● ● 粹然:純粹的樣子。瑕疵:本謂玉病,這裡指文章的毛病。
● ● 人為:人力所為,與“天成”相對。
● ● 彝器:也稱“尊彝”,古代青銅器中禮器的通稱。
● ● 無施:沒有施加人力的影響,意謂是“天成”的。
● ● 漢:漢代。先秦:指秦代以前的歷史時期。
● ● 固:本來。淳純:質樸敦厚。漓:澆薄。這兩句說:漢代與先秦緊接,可是在淳厚和澆薄上,表現得已經很不同了。言外是說,漢代較薄,先秦淳厚。
● ● 胡部:唐代掌管胡樂的機構,亦指胡樂。胡樂從西涼一帶傳入,當時稱“胡部新聲”。
● ● 豪竹:竹制的樂器。哀絲:弦樂器
● ● 后夔:人名,相傳為舜的樂官。
● ● 期:約會。這兩句說:后夔已成為歷史人物,不可能再寫樂曲了,千年以來,還有誰會創作出他那樣“純粹無瑕疵”的樂曲來?

白話譯文

文章本是不加人工,天然而成的,是技藝高超的人在偶然間所得到的。純白沒有瑕疵,並不需要人力去刻意追求。你看古代的彝器(青銅祭器),精巧、笨拙都不能改變。漢代離先秦最近了,但文章的深厚、淺薄已有了很大的差異。胡人的音樂是怎樣的?就是一些管弦與絲竹。后夔(傳說是舜的樂官)不再寫音樂了,千年以來,誰又能跟他相比擬呢?

作品鑒賞


文學賞析

為了說明這個道理,作者在提出問題以後,舉了正反兩方面的例證,最後發出不能復見后夔的感概。其實作者所說的“天成”,並不就是大自然的恩賜,而是基於長期積累起來的感性印象和深入的思考,由於偶然出發而捕捉到靈感。只要能做到“純粹無瑕疵”和“巧拙兩無施”,便是好文章。清人劉熙載說:“西江名家好處,在鍛煉而歸於自然。放翁本學西江者,其云:‘文章本天成,妙手偶得之。’平昔鍛煉之功,可於言外想見。”

作者簡介


陸遊(1125-1210),南宋著名愛國詩人,一生勤學不息,寫下不少教育子女的美麗詩篇,有著愛國的赤子之心。他出身於一個由“貧居苦學”而仕進的世宦家庭。陸遊的高祖是宋仁宗時太傅陸軫,祖父陸佃,父親陸宰。當時正值宋朝腐敗不振、屢遭金國(女真族)進犯的年代。出生次年,金兵攻陷北宋首都汴京,他於襁褓中即隨家人顛沛流離,因受社會及家庭環境影響,自幼即立志殺胡(金兵)救國。
陸遊
陸遊