唐山方言
唐山方言
唐山地方語言屬於中國北方方言區華北次區方言系統中的地域語言。在漫長的歷史進程中,從地域交流角度說曾受到中國多地的影響形成;從民族交融角度說,曾經受到契丹、女真、蒙古、滿族等少數民族語言的影響形成。唐山方言,廣義上指唐山市範圍內的所有地方方言以及其周邊屬於冀魯官話薊遵小片和灤昌小片的方言,狹義上指現今唐山市範圍內屬於冀魯官話薊遵小片和灤昌小片的方言。作為一種方言,唐山方言與普通話有著一定的差別。我們把廣義的唐山方言分為12個類型、三個過渡帶以及一個較為明顯的類方言島,細緻分為38個次小片、68個次區。總體來看,內部語音差異比較明顯,語調調類有三調、四調、五調和六調四種類型;內部語彙、語法差異相對比較小。
唐山方言源自於古燕語,經過較長時間的語言交流融合與調適,定型於宋元,明清時期與現代的唐山方言相差不遠。唐山方言與《中原音韻》音韻體系較好對應,在眾多官話方言中以其辭彙豐富、語法靈活、語調悠揚、詼諧幽默的特點為人所知。
唐山方言廣義上包括冀魯官話保唐片的薊遵小片和灤昌小片兩個片區。唐山方言在狹義上包括唐山市行政範圍內的薊遵、灤昌方言,由於承德寬城東部和秦皇島市的盧龍一帶方言屬於秦皇島方言和唐山方言的過渡類型,這些地方方言互通性較強,因此其有時也會被提及,但它們屬於撫龍方言次方言區。
具體分佈地區如下:
● ● 唐山市:路北區、路南區、古冶區、開平區、豐潤區、丰南區、曹妃甸區、玉田縣、遵化市、遷西縣、遷安市、灤州市、灤南縣、樂亭縣;
● ● 秦皇島市:盧龍縣、昌黎縣;
● ● 天津市:薊州區、寶坻區、寧河區、漢沽一帶(屬天津濱海新區);
● ● 承德市:寬城縣大部、興隆縣大部;
● ● 北京市:平谷區(泛方言);
● ● 廊坊市:三河縣(東部);
● ● 以上地區的周邊鄉鎮也有零星分佈;
● ● 從形態學和歷史方言學廣度上也包括廊坊市永清縣、安次區的方言(此處有爭議,本詞條不加敘述)。
唐山方言詞尾“兒”的讀音特點
一、唐山方言的兒化可分為三種情況具體情況如下:
1、唐山大部分地區(除遷安、遷西)“兒”音值為[ər],與普通話一致,除[ər]外的所有韻母均可兒化,形成兒化韻母7組20個,兒化詞較多。兒化韻母與基本韻母的對應關係如下:
說明:(1)象聲詞“嗡兒”在有的地區讀[uɣr],有的地區讀[uər],這裡以唐山市區為主記作[uɣr]。
(2)唐山型大部分地區[-ŋ]韻尾韻母兒化時無鼻音色彩,但在丰南、灤南、灤縣一些人口中,有鼻音色彩,與普通話一致。
2、遷安、遷西“兒”音值為[əɯ],不捲舌:有兒化詞,也有兒尾詞,具體情況是: [u]韻母與[-u、-ŋ]韻尾韻母只能帶兒尾,未產生兒化韻,兒尾自成音節,念輕聲。“兒尾”往往受前一音節的影響而發生音變,前字的韻尾是[u]或主要母音為[u]時,兒尾讀做[uəɯ],前字的韻尾是[ŋ]時,兒尾讀做[ŋəɯ]。其餘韻母可以兒化,形成以[ɐ,ə]為主要母音的兩組八個兒化韻母,兒化韻母與基本韻母的關係如下:
說明:(1)韻母讀[uəŋ]的字很少,常見的有“翁、嗡、瓮”等字“翁、瓮”只用於書面,口語中不用,剩下的一個是形容蒼蠅、蚊子或其他昆蟲叫聲的象聲詞“嗡嗡”,既不帶兒尾,也不幾化,讀成[uəŋ uəŋ]。
(2)韻母[ʅ、i、y、uɣ]與韻母[əɯ]雖能合音形成兒化韻但在一些常見詞中仍保留獨立音節的兒尾形式,“兒尾”往往受前一音節的影響而發生音變,前字的韻母為[i、y]時,兒尾讀做[jəɯ],前字的韻母為[uɣ]時,兒尾讀做[uəɯ],例如“侄兒”[tʂʅ əɯ]、“小雞兒”[ɕiau tɕi jəɯ]、“小魚兒”[ɕiau y jəɯ]、“座兒” [tsuɣ uəɯ]等。
(3)遷安、遷安的兒尾有爭議,目前學術主要有兩種說法一種是讀成[uəɯ]、[ŋəɯ]另一種是讀成[uə]、[ŋə]。筆者是當地人,認為第一種符合實際情況。
音系
內部所有方言共涉及31個聲母、56個韻母。聲調體系相對複雜,詳見下文。
聲母
31個聲母:
聲母總表 | ||||||
發音部位 | 全清 | 次清 | 全濁 | 次濁 | 總數 | |
唇音 | 重唇 | p[p]幫並包 | ph[pʰ]滂盤胞 | m[m]明妹買 | 3 | |
輕唇 | f[f]非敷奉 | *v[v]微文嗡 | 2 | |||
半唇 | **vh[ⱱ]維玩忘 | w[w]我外萬 | 2 | |||
舌音 | 舌頭 | t[t]端定度 | th[tʰ]透套吞 | n[n]南奶鬧 | 3 | |
舌上 | tr[ʈ͡ʂ]知庄章 | thr[ʈ͡ʂʰ]池床常 | 2 | |||
sr[ʂ]是霜上 | r[ʐ]人日繞 | 2 | ||||
半舌 | l[l]來林老 | 1 | ||||
牙音 | k[k]根蓋國 | kh[kʰ]看虧靠 | *ng[ŋ]額安愛 | 3 | ||
x[x]會紅旱 | 1 | |||||
齒音 | 齒頭 | ts[ʦ]栽俊早 | tsh[ʦʰ]菜草村 | 2 | ||
s[s]心星孫 | 1 | |||||
正齒 | tsj[ʨ]見港己 | tshj[ʨʰ]清齊錢 | *nj[ɲ]娘泥岩 | 3 | ||
sj[ɕ]曉匣雪 | 1 | |||||
齒下 | **tss[t͡θ]栽俊早 | ** tssh[t͡θʰ]菜草村 | 2 | |||
** ss[θ]心星孫 | 1 | |||||
半齒 | j[j]魚月眼 | 1 | ||||
喉音 | h[ʔ]欸二耳 | 1 | ||||
總數 | 14 | 7 | 2 | 8 | 31 |
註:標“*”意為個別地區方言不使用;標“**”意為個別地區方言使用。[]內為國際音標符號,左側為燕語拼音符號,右側為例字。
韻母
56個韻母:
韻母總表 | ||||
主音\介音 | i- | u- | y- | 總數 |
---|---|---|---|---|
a[ᴀ] | ia[iᴀ] | ua[̯uᴀ] | 3 | |
aa[ɑ] | iaa[iɑ] | uaa[̯ʊɑ] | 3 | |
o[o] | uo[̯uo] | 2 | ||
e[ə] | ie[iə] | ue[̯uə] | ye[̯yə] | 4 |
ee[ɤ] | uee[̯ʊɤ] | yee[̯yɤ] | 3 | |
i[i] | ui[̯ui] | yi[̯yi] | 3 | |
ii[ɿ]/[ʅ] | 1 | |||
u[u] | 1 | |||
y[y] | 1 | |||
ai[ɛi] | uai[̯ʊɛi] | 2 | ||
ei[ei] | uei[̯uei] | 2 | ||
ao[ɑo] | iao[iɑo] | 2 | ||
au[ɑʊ] | iau[iɑʊ] | 2 | ||
ou[oʊ] | iou[ioʊ] | 2 | ||
eu[əu] | ieu[iəu] | 2 | ||
er[ᴀɻ]/[əɻ] | 1 | |||
an[ᴀn] | ian[iɛn] | uan[̯uᴀn] | yan[̯yɛn] | 4 |
aan[ɑn] | iaan[iæn] | yaan[̯yæn] | 3 | |
en[ən] | un[̯uən] | 2 | ||
in[in] | 1 | |||
yn[yn] | 1 | |||
ang[ɑŋ] | iang[iɑŋ] | uang[̯uɑŋ] | 3 | |
eng[ɤŋ] | ieng[iɤŋ] | 2 | ||
ing[iŋ] | 1 | |||
ong[ʊŋ] | iong[̯ɥʊŋ] | yng[̯yŋ] | 3 | |
ung[ʊŋ] | iung[iʊŋ] | 2 | ||
26 | 13 | 11 | 6 | 56 |
9個韻腹:
拼音 | a | aa | o | e | ee | i | ii | u | y |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
音標 | [ᴀ] | [ɑ] | [o] | [ə] | [ɤ] | [i] | [ɿ]/[ʅ] | [u] | [y] |
兒化韻
兒化韻總表 | |||||||||||||
-r | (i/u) a | (i/u) aa | (u) o | (i/u/y) e | (u/y) ee | (u/y) i | ii | u | y | ai | ei | (i) ao | (i) au |
1 | [ᴀ˞ ] | [ɑ˞] | [o˞] | [ɜ˞] | [iɻ] | [əɻ] | [u˞] | [yɻ] | [ᴀɻ] | [əɻ] | [ɑoɻ] | [ɑoɻ] | |
2 | [ᴀɻ] | [oəɻ] | [ɤɻ] | [iɻ] | [əɻ] | [uwəɻ] | [yɻ] | [ᴀɻ] | [əɻ] | [awəɻ] | |||
3 | [ᴀɤ] | [ɤː] | [iɤ] | [ɤɯ] | [uwə] /[uː] | [yɤ] | [ᴀɤ] | [əɤ] | [ɑʊwə] /[ɑʊ] | ||||
-r | (i) ou | (i) eu | er | (i/u/y) an | (i/y) aan | (u) en | in | yn | (i/u) ang | (i) eng | ing | (i/y) ong | (i) ung |
1 | [ouɻ] | [euɻ] | [aɻ]/[əɻ] | [ᴀ̃ɻ] | [ɑ̃ɻ] | [ə̃ɻ] | [ĩɻ] | [ỹɻ] | [ᴀ˞̃] | [ɜ˞̃] | [je˞̃] | [ʊo˞̃] | [ʊo˞̃] |
2 | [owəɻ] | [aɻ]/[əɻ] | [ᴀ̃ɻ] | [ə̃ɻ] | [ĩɻ] | [ỹɻ] | [ᴀɻ]/ [ɑŋəɻ] | [ɤɻ]/ [ɤŋəɻ] | [iɻ]/ [iŋəɻ] | [oəɻ]/ [ʊŋəɻ] | |||
3 | [owə] /[oʊ] | [ᴀɤ]/ [ɤɯ]/ [ɤː] | [ᴀ̃ɤ] | [ə̃ɤ] | [ĩɤ] | [y ̃ɤ] | [ᴀɤ]/ [ɑŋə] | [ɤɯ]/ [ɤŋə] | [iɤ]/ [iŋə] | [oəɤ]/ [ʊŋə] |
註:1.主體型;2.過渡型;3.兩遷型(遷安遷西寬城一帶)。
3、遷安市沙河驛、野雞坨兩個鎮(為行文方便這裡稱為沙野片)。
沙野片的“兒”音值為[ər],但與遷安、遷西一樣既有兒尾詞又有兒化詞,[u]韻母與[u、-ŋ]韻尾韻母只帶兒尾[uər]或ŋər],如“小貓兒”讀為[ɕiau mau uər],“花樣兒”讀為[xua iaŋ ŋər]。其餘韻母除[ər]外可以兒化,形成以[ɐ,ə]為主要母音的兩組八個兒化韻母[ɐr、iɐr、uɐr、yɐr、ər、 iər、uər、yər],兒化韻母與基本韻母的對應關係和遷安、遷西地區完全一致。
說明:(1)沙野型的“兒”音值為[ər],但實際聽起來跟[ər]又有明顯不同,感覺像是[əɯ]跟[ər]中間的一個音,有的人發音更接近[əɯ]有的更接近[ər]。而且有的詞即使是同一個人的發音,這個“兒”音值也不穩定,但因為這個“兒”音帶有捲舌色彩,故將它也記作[ər],表明它是捲舌的。
(2)韻母[uəŋ]的情況和兩遷型完全一致,韻母[ʅ、i、y、uɣ]在一些常用詞中仍保留獨立音節的兒尾形式,如前字的韻母為[i、y]時,兒尾讀做[jər],前字的韻母為[uɣ]時,兒尾讀做[uər],例如“侄兒”[tʂʅ ər]、“小雞兒”[ɕiau tɕi jər]、“小魚兒”[ɕiau y jər]、“座兒” [tsuɣ uər]等。
遷安、遷西與唐山其它地區方言兒化的比較
一、唐山大部分地區,“兒”音值為[ər],與普通話一致,除了[ər]外的所有韻母都可兒化,形成兒化前20個,即:[ ar、 iar、 uar、 ɐr、 iɐr,、uɐr、 yɐr、ɣr 、iɛr、 uɣr、yɛr、 ər、 iər、uər、yər, ur、our、iour、aur、iaur]。
同唐山其他地區兒化比較,遷安、遷西(沙野片)的兒化表現出以下幾個特點
1、“兒”音值非捲舌音而是平舌音(遷安、遷西),兒化並非都形成兒化韻,獨立自成音節的兒尾、與兒化韻並存。
2、形成兒化韻的韻母中,沒有以[a]為主要的韻母的兒化韻母,唐山其他地區的[ar]、
[iar]-[uar]兒化韻在遷安、遷西沙野片地區則兒化成[ɐɯ]、[iɐɯ]、[uɐɯ]或[ɐr]、[iɐr]、[uɐr]兒化時主要母音向央母音[ə]靠近。
3、兒化詞、幾尾詞在兩遷片、沙野片既有兒化詞,又有兒尾詞,有的帶“兒”的詞還兼有兒化、兒尾兩種讀法,說明本地方言兒化韻還正在形成過程中,即還在由兒尾向兒化的轉變過程中,唐山其他地區則已完成了這種轉變,只有兒化詞了。
4、同唐山其他地區相比,遷安、遷西、沙野片方言兒化詞的數量相對較少,例如:小馬兒、書架兒、打雜兒、牙刷兒、唱歌兒、存摺兒、媒婆兒、小說兒,這些在唐山其他地區比較常
見的兒化詞在遷安、遷西地區不兒化(個別詞沙野片兒化)。
5、唐山的大部分地區,如唐山市區、豐潤、遵化、丰南、樂亭、灤縣,單音節動詞可兒化,動詞兒化替代動態助詞,體現動態變化。如:
a、騎兒馬來的。(相當於普通話“騎著馬來的")
b、這字兒真難看,快擦兒它. (相當於普通話“這字兒真難看,快擦了它”)
遷安、遷西、沙野片方言中,單音節動詞很少有兒化的,即使兒化了也沒有這一語法功能。
遷安、遷西(沙野片)詞尾“兒”的讀音與唐山其他地區不同的原因
“兒化韻”的產生經歷了漫長的過程,魯允中在《輕聲和幾化》一書中根據對現代漢語方言裡帶“兒”的詞的讀音的考察,將兒化韻的產生髮展分為三個階段:第一階段。“兒”字自成音節,附加在一個詞根語素的後邊,充當一個構詞後綴:這一階段,開始時,這個“兒”字還多少帶有“幼子”的原詞義後來這種實在的意義越來越少,逐漸虛化為純粹的構詞後綴。第二階段,“兒”字失去原詞義,徹底虛化為構詞後綴,因而在讀音上也發生了相應的變化,如變讀輕聲,或者成為所依附的詞根語素音節的附加韻尾。第三階段,在“兒”的發音特徵影響下,前面的詞根語素音節的韻母發生“捲舌化,就成為了兒化韻了。當然,各地的“兒化”進程有自己的特點,從唐山來看,遷安、遷西明顯還處於“兒化”的第二、第三階段,而除遷安、遷西的唐山其他地區則已完成全部三個階段。擁有了比較成熟的“兒化韻”系統了。
從“兒”作為後綴、自成音節到與前一音節合二為一,從“兒尾”到“幾化”,是一個語音逐漸演變的過程,語音演變有它的自的規律,但要受條件性、時間性和地域性的制約遷安、遷西大部分發音人口中兒”音至今仍是不捲舌母音,這個不捲舌的母音[əɯ]與詞根語素的母的合音過程有自己的特色也是自然之理,但即使有著相同的條件,超出了一定的時間、地域,相同的語音規律也不再起作用。
從地形上看,唐山市大致分為丘陵和平原兩部分丘陵分佈在北部和東北部,屬燕山余脈,呈東北——西南走向,南部為山麓沖積平原,地勢低平坦蕩。遷西縣位於唐山市區北部,長城腳下,境內山多水多、地少,素稱“七山二水一分田”,遷西縣城就在群山環繞之中,面積很小。遷安市緊挨遷西,在遷西東側,地形也較複雜,北部和西部是山地,東部為丘陵,市區附近為盆地,山地和丘陵約佔全市面積的70%,中、北部山區群山阻隔分佈著很多“自然村”若干自然村合到一起為一個“行政村”。唐山中部、西部、南部、東部地區多為廣袤的平原交通便利,西面、南面有天津、北京,東南是秦皇島,自古與外界交往頻繁,流動人口也較多,語音變化更易受周圍地區的影響。而遷安、遷西多為山地,交通不便,語音變化較其他地區不易受影響,因而可能在某種程度上保留著“過去”的讀音。另外,方言間的接觸也是影響語音變化的重要因素,遷安、遷西北臨秦皇島的青龍、承德的寬城二縣,受遷安、遷西影響,這兩縣“幾化”音也有讀成不捲舌的[əɯ]的。南臨灤縣,豐潤兩縣,這兩縣“幾化”音是捲舌的,因此,受他們影響形成了沙野片這種過渡性方言。
輕化韻
一般在輕聲音節中會產生韻母輕化的現象(母音央化、非圓唇化):
輕化韻表 | ||||||||||||
(i/u) a | (i/u) aa | (u) o | (i/u/y) e | (u/y) ee | (u/y) i | ii | u | y | ai | ei | (i) ao | (i) au |
[ə] | [ə] | [ə]/[ən] | [ə] | [ə] | [i] | [ɿ]/[ʅ] | [u] | [i]/[je] | [ei] | [ei] | [oʊ] | [oʊ] |
(i) ou | (i) eu | er | (i/u/y) an | (i/y) aan | (u) en | in | yn | (i/u) ang | (i) eng | ing | (i/y) ong | (i) ung |
[oʊ] | [əʊ] | [ən] | [ən] | [ən] | [in] | [in] | [əŋ] | [əŋ] | [iŋ] | [əŋ] | [uŋ] |
聲調
唐山方言覆蓋的地區大部分為四聲四調,小部分為三聲三調、五聲五調或五聲四調。
這三種類型的具體情況是:
四聲四調:陰平、陽平、上聲和去聲四個調類,其調值各不相同。這與普通話和大部分北方官話類型相似。
三聲三調:平聲(陰平陽平合併)、上聲和去聲三個調類,調值各不相同。例如遷西三屯營一代的方言以及灤州灤南方言,其中後者伴有陽去調殘留,現代區分愈少,調值併入上聲。
五聲五調,陰平、陽平、上聲、陰去和陽去五個調類,調值各不相同。這種類型主要分佈在寧河、漢沽一帶,屬於滯古類型。
五聲四調,陰平、陽平、上聲、陰去和陽去五個調類,陽去調值併入上聲,但在單字調值和連續變調中區分明顯。這種類型在豐潤南部、丰南北部、古冶東部、遷安沙河驛西南部等地有一定分佈。
調值調類總表 | |||||||
所屬方言類型 | 所屬片區 | 名稱 | 調值及調類 | ||||
平聲 | 上聲 | 去聲 | |||||
陰平 | 陽平 | 陰去 | 陽去 | ||||
薊遵次方言I | 路開片 | 大城片 | 455 | 422 | 213 | 52 | |
開太片 | 455 | 322 | 213 | 52 | |||
豐玉片 | 浭陽片 | 445 | 322 | 213 | 52 | ||
沙楊片 | 445 | 332 | 213 | 52 | |||
豐北片 | 445 | 33 | 213 | 52 | |||
黃岩片 | 445 | 33 | 213 | 52 | |||
楊太片 | 445 | 322 | 213 | 52 | |||
趙崇片 | 445 | 322 | 213 | 52 | |||
玉田片 | 445 | 33 | 213 | 51 | |||
石任片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 213 | ||
新韓片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 213 | ||
岳龍片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 213 | ||
張教片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 213 | ||
孫唐片 | 445 | 422 | 213 | 52 | 213 | ||
銀蓮片 | 445 | 422 | 213 | 52 | 213 | ||
田王片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 213 | ||
胥稻片 | 445 | 42 | 213 | 52 | |||
齊高片 | 445 | 213 | 52 | ||||
望馬片 | 445 | 322 | 213 | 52 | |||
葛柳片 | 445 | 213 | 52 | ||||
西澗片 | 445 | 42 | 213 | 52 | |||
黑濱片 | 42 | 213 | 51 | 213 | |||
濱南片 | 445 | 42 | 213 | 51 | |||
小集片 | 445 | 31 | 213 | 52 | |||
兩遷片 | 興城片 | 445 | 33 | 213 | 52 | 213 | |
灤西片 | 445 | 422 | 213 | 52 | |||
羅尹片 | 445 | 22 | 213 | 52 | |||
太金片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 213 | ||
灑峪片 | 445 | 33 | 213 | 51 | 213 | ||
遵寧片 | 遵化片 | 445 | 22 | 214 | 52 | ||
蘇候片 | 445 | 214 | 52 | ||||
廠建片 | 445 | 22 | 214 | 52 | |||
舊寨片 | 35/45 | 445 | 214 | 52 | |||
三屯片 | 445 | 214 | 52 | ||||
半藍片 | 35 | 533 | 214 | 52 | |||
遵南片 | 445 | 33 | 214 | 51 | |||
薊州片 | 55 | 33 | 214 | 51 | |||
薊南片 | 445 | 332 | 214 | 51 | |||
孤林片 | 445 | 332 | 214 | 51 | |||
寶坻片 | 445 | 22 | 214 | 51 | |||
楊鍾片 | 445 | 332 | 214 | 51 | |||
寶南片 | 445 | 22 | 214 | 51 | |||
潘造片 | 445 | 322 | 213 | 51 | |||
寧河片 | 445 | 322 | 313 | 52 | 213 | ||
潮洛片 | 445 | 322 | 213 | 51 | 213 | ||
蘆台片 | 35 | 422 | 413 | 52 | 213 | ||
漢沽片 | 35 | 422 | 413 | 55 | 213 | ||
寨上片 | 445 | 322 | 413 | 55 | 213 | ||
表淮片 | 45 | 322 | 313 | 51 | 213 | ||
七海片 | 445 | 322 | 213 | 52 | 55 | ||
平隆片 | 平谷片 | 35 | 55 | 214 | 51 | ||
馬坊片 | 33 | 55 | 214 | 51 | |||
韓集片 | 35 | 445 | 214 | 52 | |||
興隆片 | 35 | 55 | 214 | 52 | |||
灤海片 | 南堡片 | 42 | 213 | 52 | |||
曹妃片 | 42 | 422 | 213 | 554 | |||
佟南片 | 31 | 213 | 554 | ||||
八場片 | 31 | 422 | 213 | 554 | |||
大新片 | 31 | 455 | 213 | 213 | |||
盧寬片 | 寬城片 | 445 | 35/22 | 213 | 52 | ||
都山片 | 445 | 35 | 213 | 52 | |||
婁涼片 | 445 | 35/22 | 213 | 51 | |||
喜關片 | 445 | 35 | 213 | 52 | |||
肖建片 | 55 | 35 | 214 | 51 | |||
灤東片 | 445 | 35 | 213 | 51 | |||
古沙片 | 古冶片 | 455 | 422 | 213 | 552 | 213 | |
鄭柳片 | 445 | 422 | 213 | 52 | |||
灤昌方言 | 卑永片 | 445/51 | 42/51 | 213 | 552 | ||
趙閔片 | 445 | 322 | 213 | 52 | |||
管潘片 | 445 | 322 | 213 | 52 | |||
沙野片 | 445 | 422 | 213 | 53 | |||
灤州片 | 古城片 | 51 | 213 | 554 | |||
朱木片 | 51 | 213 | 554 | ||||
安雷片 | 42 | 213 | 552 | ||||
茨馬片 | 42 | 213 | 552 | ||||
倴城片 | 33 | 213 | 552 | ||||
清安片 | 31 | 213 | 552 | ||||
錢營片 | 31 | 213 | 52 | ||||
安劉片 | 32 | 11 | 213 | 554 | |||
長靖片 | 31 | 213 | 554 | ||||
司胡片 | 31 | 213 | 554 | ||||
黃柏片 | 42 | 223 | 52 | ||||
楊嶺片 | 42 | 213 | 52 | ||||
昌樂片 | 樂亭片 | 31 | 323 | 314 | 554 | ||
龐姚片 | 33 | 13 | 213 | 554 | |||
湯古片 | 31 | 313 | 213 | 554 | |||
茹薑片 | 31 | 323 | 314 | 554 | |||
昌黎片 | 31 | 13 | 213 | 554 | |||
盧寬片 | 倉油片 | 445 | 35 | 213 | 52 | ||
樊庄片 | 445 | 35/42 | 213 | 53 | 213 | ||
撫龍方言區 (泛方言) | 盧龍片 | 55 | 35 | 213 | 52 | ||
盧北片 | 55 | 35 | 214 | 51 | |||
北京官話方言島(懷承片) | 東陵片 | 55 | 35 | 214 | 51 |
連續變調
唐山方言變調異常豐富。這是在唐山方言演變的歷史過程中產生的,是唐山方言鮮明的特色,也是唐山方言樂感強的一個重要原因。唐山方言分佈的各區域變調情況不盡相同,情況複雜不便一一列舉。這裡我們用路北區、路南區的新派方言(大城片)來舉例:
大城片變調調值表 | ||||
后字\前字 | 陰平455 | 陽平422 | 上聲213 | 去聲52 |
陰平455 | 45+455 | 45+455 | 21+455 | 53+455 |
陽平422 | 45+422 | 45+422 | 35+422 | 55+422 |
上聲213 | 45+213 | 45+213 | 35+213 | 55+213 |
去聲52 | 21+52 | 21+52 | 21+52 | 53+52 |
輕聲0 | 455+1 | 422+2 | 21+3,35+1 | 554+1 |
註:詞語中重音在前字或故意強調前字時前字不變調。
文白異讀
文白異讀,乃漢語方言甚至漢字文化圈中比較常見的語音現象。其形成原因是在不同的時期,當地方言從外界強勢方言中吸收了部分字的發音,並在該方言中與該字原本讀讀音共存。新的發音被稱為文讀,或者“讀書音”;原有的發音則為白讀。隨著該方言的自然發展,現今的發音也與當初引入的讀音大有不同。
唐山方言的文讀音主要是來自於清代官話以及現在普通話。其白讀大約在元末明初就已經定型。在唐山方言中,文、白讀音豐富多樣,變化複雜,使方言詞語更加豐富。但多數詞的文白讀音是相對固定,不能任意變讀的。文白讀音運用不同,使含意也不相同。比如胳臂(ge bei)一詞,臂在這裡是白讀,對應的文讀發音是bi去聲,如果文白不分讓人聽起來像是在說“戈壁”。這種使用頻率較高的白讀還基本保留,一些古老辭彙、生僻辭彙在新派人群中越來越被減少使用。還有些辭彙由於創造之初就被文白混用,將錯就錯地流傳下來。例如有京東第一寺之稱的凈覺寺(拼音:Jingjuesi)被玉田縣當地及周邊人們稱為“京角寺”(拼音:Jingjiaosi),這種約定俗成的例子還有很多。
以下提供一些例子(前標“*”的為文讀,不標的為白讀,後為燕語拼音。有些異讀只出現在個別地區):
百:pai上聲,*pai陰平
剝:pao/pau陰平,*pe陰平
學:sjao陽平,*sjye/sjue陽平
冊:thrai上聲,*thre/three去聲
得:tei上聲,*te上聲
則:tre/tree上聲/去聲,*tse/tsee去聲
澤:tre/tree上聲/去聲,*tse/tsee上聲
側:trai陰平,*thre/three去聲
雀:thjao/thjau上聲,*thjye/thjuee去聲
臂:pei去聲,*pi去聲
比:phi上聲,*pi上聲
客:thjee上聲,*khee去聲
港:tjang/tjaang上聲,gang上聲
更(半夜三更):tjing陰平,*geng陰平
耕:tjing陰平,*geng陰平
弄:neng/leng上聲/去聲,*nong去聲
農:neng陽平,*nong陽平
膿:neng陽平,*nong陽平
樂:le/lao/lau去聲,*luo去聲
若:ne/nee去聲,*ruo去聲
弱:rao/rau去聲,*ruo去聲
餓:wo陽去,*ne陽去
夜:lie去聲,*je去聲
特:tie去聲,*te/tee去聲
岳:jao/jau去聲,*jye/jue去聲
著:tre/tree/trao/trau陽平,*truo陽平
模:me/mee陽平,*mu陽平
芒:wang陽平,mang陽平
沒:mei/mu陽平/去聲,*me/mee/mei陽平/去聲
言:njan/niaan陽平,*jan/jaan陽平
岩:njan/nje/niaan陽平,*jan/jaan陽平
自:tji去聲,*tsii/tssii去聲
虐:njao/nje去聲,*nye/nyee
陽:jang陰平,*jang陽平
方言性特點
唐山方言語音綿延,句尾語調上揚,語速中等而樂感強,音素多而吐字舒,聲韻搭配變化較大,音調高低起伏明顯,抑揚頓挫不明顯,給人以柔和、詼諧之感。有人把講唐山方言比喻為唱歌。唐山話聲調共四個聲調,平分陰陽、入派三聲,語音大多不分尖團。與普通話相比,唐山方言中的聲母和韻母也有不同特點。
唐山方言也有一些獨特的或者與周邊方言相同的發音習慣。與普通話相比較,聲母差異明顯。在部分開口呼韻母形成的零聲母字即部分影疑母字前加“n”或“ng”形成非零聲母音節。例如將“棉襖”讀成“棉腦”,將“安全”讀成“囡全”,將“障礙”讀成“障耐”。部分舌尖前聲母(平舌音z、c、x)用舌尖后聲母(翹舌音zhi、chi、shi)代替。這也就是通常所說的把平舌音讀成了翹舌音。例如將“政策”讀成“政撤”,將“踩”讀成“茝(chai上聲)”,將“廁所”讀成“徹說(上聲)”。部分翹舌聲母被讀成平舌聲母,例如將“只要”讀成“子要”。一些不送聲母被異讀成送聲母。例如將“逮捕”讀成“逮普”,將“波浪”讀成“潑浪”,將“同胞”讀成“同拋”。一些送氣聲母被異讀成不送氣聲母。例如將“獎券”讀成“獎眷”。舌面音異讀成舌尖音。例如將“俊”讀成“撙(zun去聲)”,將“就是”讀成“奏是”。將舌尖塞擦音讀成舌尖塞音,例如將“就”讀成“豆”,將“在”讀成“歹”,將“總是”讀成“懂是”,將“咱們”讀成“耽們”。雙唇音“m”異讀成舌尖音“n”,例如將“棉花”讀成“年花”,將“謬誤”讀成“拗誤”。擦音異讀成塞擦音,例如將“機械”讀成“機借”,將“摔”讀成“拽(陰平)”。塞擦因音異讀成擦音,例如將“校對”讀成“笑對”。唇齒音“f”異讀成雙唇音“p”,例如將“果脯”讀成“果府”,將“杜甫”讀成“杜普”。部分見組細音字與普通話齶化情況有差別,例如將“大港”讀成“大獎”,將“打更”讀成“打經”,將“請客”讀成“請且”,將“隔壁兒”讀成“借比兒”。將“d”讀成“b”,例如將“爹媽”讀成“憋媽”;用邊音或鼻音代替捲舌擦音,例如將“扔”讀成“能(陰平)”或“楞(陰平)”,將“糊弄”讀成“戶楞”。
和普通話韻母差異也叫為明顯。圓唇母音o與部分輔音相拼時異讀成不圓唇母音e,有時甚至要去掉介音,例如將“廣播”讀成“廣be”。齊齒韻腹說成合口韻腹,例如“鈴鐺”讀作“棱當”。蕭豪韻豐富,例如將“跳躍”讀成“跳要”,將“學生”讀成“淆生”,將“感覺”讀成“感腳”。部分音節介音“u”缺失,例如將“灤南”讀成“蘭南”,將“暖壺”讀成“赧壺”。將ü讀成i的現象也比較常見,例如將“閨女”讀成“閨你”。單韻母ü與聲母n或l相拼時,常把ü讀成ui,例如將“女”讀成“nui”,將“呂”讀成“lui”。介音“i”與“j”“q”“x”相拼時變為介音“u”,例如將“鮮紅”讀為“宣紅”。不圓唇母音e與l、r等輔音相拼時,要變成圓唇的o,有時還要加上介音,例如將“快樂”讀成“快落”,將“熱水”讀成“若水”。灤州周邊以東以南的地區習慣將l,n為聲母的音節中的介音“u”讀成撮口的“y”,比如將“亂”讀成“lyaan”等。樂亭昌黎地區還有一些平翹舌聲母互用的情況。
唐山方言、秦皇島方言與遼西一帶東北方言語音的共同特點最明顯的是一句話尾音上揚。以至於一部分瀋陽以北的人往往把遼西方言與唐山方言混為一談。遼西一代的方言與唐山方言、秦皇島方言同源都屬於燕語系,並且兩地交流一直比較頻繁,民系基本相同。這可能是造成兩地方言巨大相似性的原因。
古代漢語遺留
唐山方言保留了相當多的中古、近古官話的發音特點。普通話綜合考慮了眾多北方方言的發音習慣,其部分字音不能與古代音韻體系完整對應。唐山方言與《中原音韻》《洪武正韻》等韻書的音韻體系卻能夠較為完整地對應。上文提到“俊”字,《廣韻》作“子峻切,儁小韻,臻合三去稕精”擬音tswin去聲,《中原音韻》作“精母,真文韻,去聲,俊小韻”擬音tsyn去聲,《洪武正韻》作“祖駿切,去聲八震,俊小韻”擬音tsyun去聲,唐山方言作tsun去聲,而普通話中讀作tjyn去聲。又如“策”字,中原音韻作“穿母,皆來韻”擬音tre(拼音che),唐山方言亦讀作tre,類似普通話“撤”或“扯”的讀音,而普通話中這個字已經不再保留翹舌音,讀作tshee(拼音ce去聲)。唐山的一些地區例如豐潤、丰南等地還保留著中古時期的微母,東南沿海的一些地區還保留一部分疑母的發音,此外各地還基本能夠區分一些常見的尖團音等等。部分地區的口音還有一些上古語音存留的跡象。比如遵化、豐潤、玉田、丰南及以西地區老派口音將“在”讀成“帶、歹”,將“就”讀成的例子也十分常見。聲調上,許多地區具有或者部分具有陽去等調類,甚至從具體調值來看都不難推測古代順天府、永平府地區的語言面貌。辭彙上,例如“腌臢”、“人客”等古辭彙依然被頻繁使用。語法上也保留了許多中古漢語的語法和詞法(詳見下文)。這些例子十分常見,從中可見唐山方言對於古代漢語的傳承性、連續性。
路開片
這一片方言形成時間較晚。老派方言原屬古豐潤方言(路南區南部老派方言屬於胥稻方言),在1976年的震災以後的災後援建以及地區發展政策的影響下,隨著開平、古冶一帶移民的湧入,本地方言發生了巨大改變,屬於特殊原因形成的過渡方言。這一片方言主要分佈在路北區和路南區大部。另一些方言分佈在開平區中部、豐潤區太平路街道大部(原唐山市新區)以及丰南區胥各庄街道北部一帶,也主要是移民所致(開平區方言有臨近過渡的成因),但形成時間更晚。
漢豐片
這一片方言分為現代型和滯古型。現代型分佈於豐潤區全境、玉田縣中東部、遵化市東南部、丰南區西北部、路北區西部、灤州市西部,屬於薊遵方言的東部類型,同時也是唐山方言中部方言的主體類型。滯古型主要分佈於天津漢沽、寧河和丰南區的中西部地區,屬於滯古類型,屬於薊遵方言的南部類型。
兩遷片
這一片方言分佈於遷西縣大部、遷安市中西部、寬城滿族自治縣南部,屬於薊遵方言的北部類型。
遵玉片
這一片方言主要分佈於遵化市大部、薊州區大部、寶坻區大部、玉田縣西部和北部,受北京官話影響較大,屬於薊遵方言的西部類型。
古沙片
這一片方言主要分佈於開平區南部、古冶區大部、灤州市西部以及遷安市南部地區,屬於薊遵-灤昌方言過渡帶的北部類型。
平隆片
這一片方言主要分佈於北京市平谷區大部、興隆滿族自治縣大部以及天津市薊州區、遵化市東北部的部分鄉鎮,遷西西部三屯營鎮,歷史上屬於古薊遵方言的旁系方言,受北京官話影響較大,是現代類型是薊遵方言區的次方言之一。
盧寬片
這種類型的方言主要分佈於遷安市東部、青龍滿族自治縣西北部、寬城滿族自治縣中東部,它是撫龍方言區與薊遵方言的過渡類型。
灤海片
主體部分主要分佈於灤州市中東部、灤南縣大部、盧龍縣南部地區。這一片方言與薊遵方言產生了一條縱貫南北的方言過渡帶。另一部分屬於過渡類型。它主要分佈於曹妃甸區大部以及丰南區東部地區,屬於移民接觸型過渡方言,屬於薊遵-灤昌方言過渡帶的南部類型。
昌樂片
主要分佈於昌黎縣大部、樂亭縣大部以及灤州市、灤南縣的鄰近鄉鎮。北部方言與相鄰的秦皇島地區方言有明顯的過渡現象。
唐山方言內部成分複雜、類型多樣,本詞條採用歷史語言學、方言地理學和形態學手段提供四種分類方法。
● ● 按方言區分:薊遵方言區、灤昌方言區。
● ● 按方言地理位置分:中部方言(平原型)、東部方言(海濱型)、西部方言(丘陵型)、西北部方言(西北部山地型)、東北部方言(東北部山地型)。
● ● 按親緣系分:無終系、渠陽系、浭陽系、令支系、海陽系、孤竹系。
● ● 按內部特徵分:大城片、豐玉片、兩遷片、遵寶片、寧漢片、丰南片、唐海片、開灤片、平隆片、盧寬片、灤州片、昌樂。
唐山,簡稱“唐”,元明清稱京東,位於河北省東部、華北平原東北部,南臨渤海,北依燕山,毗鄰京津,地處華北與東北通道的咽喉要地。唐山地區在商周屬無終國、孤竹國,戰國為燕國地,漢代屬幽州,唐代屬河北道幽州、薊州、平州,元代屬大都路、永平路,明代屬順天府、永平府、清代分屬直隸省永平府和遵化直隸州。光緒四年(1878年),始有唐山行政之名。有“東北三個省、無商不樂亭”的商界傳奇之稱的“呔商”是冀商三大幫派(即老呔幫與張庫幫、冀中幫)之一,也是冀商的典範,起步於清初,歷經清朝、民國、日偽統治時期、日本投降后至新中國社會主義改造時期。呔商是隨著樂亭人為主的唐山人闖關東興起的。清光緒末年,清王朝結束對東北200多年的封禁,允許開禁放墾,各地民眾紛紛湧入,加之地主圈佔土地、自然災害頻繁,許多農家子弟踏上了闖關東的求索之路。而與山東人闖關東墾荒謀生存不同,樂亭人闖關東是為了經商謀發展。由於呔商聰明、勤奮,又十分圓滑,令許多東北人既敬畏又嫉妒,加之其口音如吟似唱,於是便有了“老呔”這樣的“外號”,直到現在唐山人還自謔為“老呔兒”。所以,“呔兒話”“呔兒腔”最初是指唐山地區的樂亭口音,這個概念到了現代才逐漸與冀東土話、薊語、灤州土話等概念混同、統稱唐山話或唐山方言。
唐山地區自古就位於薊、平之地,其中包括秦皇島地區。在1968年唐山專區撤銷之前,唐秦兩地大多數時間為一體的,與此同時的民俗、語言也是十分相似的。也就是在此之前唐山方言的範圍應涉及秦皇島方言的部分。秦皇島方言大部分屬於冀魯官話保唐片撫龍小片,(東北官話和北京官話的主要源流)的發源地之一。然而由於歷史移民和戰爭的因素的影響,秦皇島方言呈現更多地過渡性,盧龍、昌黎兩地的唐山方言特徵較為明顯。在現代方言研究中,一般不再將秦皇島方言納入唐山方言的具體研究範圍之中了。
唐山地區歷史上受過多地方言的影響:北京方言的影響。雖說是單向輻射倒不如說是互相影響,這是地緣關係決定的。明清兩代,唐山地區都屬京畿地區,京唐兩地有許多共同辭彙,比如把“隔壁”說成“界比”,把“來客人”說成“來且”,頭頂這塊地方叫做“頭直上”,把“隨便吃點”叫“墊巴”等等。北京方言新老派差別大,這些詞卻在唐山方言中被保留下來。
山東方言的影響。明永樂初年,朝廷曾經分幾次由山西、山東一帶向北京周圍移民,就唐山地區來看,大體上中部、北部豐玉遵(豐潤、丰南、玉田、遵化)一帶以山東遷民為多,南部昌灤樂(昌黎、灤州、灤南、樂亭)一帶以山西遷民為多。唐山本地的方言情況能反映這些因素的影響。
江湖春點的影響。江湖春點原本是江湖人士內部為了便於聯絡而創造出來的一種特殊語言,人們習稱“黑話”。這種語言只限江湖人士內部使用,一般不外傳,所謂“寧舍一錠金,不舍一句春”。可是在長期的語言交流過程當中,一些江湖春點說得人多了,逐漸流入民間,便也成為民間俗語的一部分。
蒙語、滿語的影響。這一點主要體現在辭彙上,雖然不多但是也比較常見。唐山地區在元代、清代都位於京畿之地,一些辭彙也難免會受到蒙語、滿語的影響。例如豐潤北部的方言中有辭彙稱不整潔為“藍才”,這個詞就來源於滿語的“ ᠯᠠᠩᠰᡝ(langse)”一詞。
現代唐山方言屬北方方言華北次方言區冀魯官話薊遵小片和灤昌小片,是多種語言的成分滲透進原唐山本土語言的產物。這樣劃分方言區(片)是根據我國語言學界目前採用的“歷史地理分析法”來確定的。這種方法從歷史上的行政地理對方言區形成的重要作用出發,將歷代特別是明清時期的府(或州、衛、縣)作為劃分方言片的基本單位。遵化、玉田、豐潤、開平、灤州和遷西、遷安,在歷史上曾經都是府、州、衛、縣治所在地,且時間較長,在其所轄範圍內政治、經濟、文化、交通等各方面的一體化,有助於清除各所屬地區土語的特殊之處,促使方言逐步走向一體化。到了明末清初,方言地理格局的微觀部分已基本定型,便形成了目前存在的各個次方言片。
由於唐山地區地理位置較為特殊,周邊與北京、承德、天津、秦皇島接壤,地處京津冀交界地帶,在人們長期的相互交往中,語言必然受其影響,故在各個次方言片中,靠近周邊省、市的地方,其方言與整個次方言片又有所不同。其中以西半部鄰近北京官話區的(遵化、玉田、薊州、平谷、三河、寶坻等地),由於歷史上與北京同屬於順天府管轄,故和北京方言在某些語氣語調有相近之處;而在歷史中與北京關係較遠的永平府灤州為中心的灤昌小片則較遠了,地域特點鮮明;還有遷安、遷西一帶方言,由於地處山區,至今還保留著兒化演變的早期階段“兒綴”。另外由於受歷史、地理和人文等因素的影響,寧河、漢沽、丰南一帶口音也與周邊不同,同時受周邊方言影響過大,呈現極強的過渡性。
1976年唐山大地震震后大規模移民給唐山市中心一帶方言帶來了相當大的變異與方言變化。通過各方言變體在諸多語言和社會因素中的概率分佈可以推斷,目前唐山市區的受體方言和各主要移入方言都處於變化過程中,由於所處語言和社會條件差異,各方言變化趨勢和速度各不相同。這些移民以本市其他區縣(大部分來自開平、古冶一帶)移民為主。不難發現,現今路北區、路南區的絕大部分方言老派(本土方言)屬於豐潤方言(石任片、新韓片)範圍,而中老派、中新派、新派都屬於豐潤方言與開灤方言(薊遵方言和灤昌方言之間的過渡方言)過渡類型,屬於後天形成的接觸型過渡片方言或者說屬於二次過渡型方言。上世紀八九十年代后隨著工業、商業的興起至今,這種移民帶來的影響更加明顯。
唐海方言,也稱為曹妃甸方言,也是一種典型的移民接觸型過渡方言。建國后,國家對曹妃甸區(原唐海縣)一帶進行農業開發,大批附近區縣(以灤縣、灤南、樂亭、丰南為主)勞動力來到這裡定居,多種類型的方言之間的接觸、摩擦與融合也十分頻繁。近些年來由於曹妃甸一帶的工業、對外貿易發展迅速,唐海方言受到唐山各地以及外市、外省的移民影響愈深,內部差異也十分明顯,沒有較為統一整體的方言。另外,唐山市路南區、路北區、曹妃甸區等這些人口流動量較大的地區,難免會受到共同語的普化作用。
唐山方言在以巨大的包容性吸收其他語言、方言的成分時,自身沒有發生本質變化。它正是在這種交融與堅守中發展了千百年才形成了如今的面貌。
所謂方言,即地方(或叫地區)語言。古今任何民族的語言都有方言的地域差異。人們開口說話總是用某一種方言。實際上,我們現在推廣的普通話也是以北方話為基礎的“規範化的現代漢民族的共同語”,是“全國通用”的標準語。按照語言學界的傳統說法,我國境內有五大語系七八十種語言,其中漢藏語系是使用人口最多、地域最廣的語系,而漢語又是此語系中最主要的語言。漢語包括官話、吳、贛、湘、閩、粵語、客家話七大方言。官話即北方方言,這是古漢語數千年來在廣大的北方地區流行發展的結果。其餘六大方言都是歷史上北民不斷南遷后逐步形成的。漢語的方言十分複雜,差異極大,這與漢語流通地域的廣闊及使用歷史的悠久有著密切的關係,從而使漢語呈現出其他民族所缺少的絢麗多姿。
北方方言根據語音特徵又分為北方、西北、西南和江淮四個次方言區。唐山方言屬北方方言華北次方言區冀魯官話薊遵小片和灤昌小片,是多種語言的成分滲透進原唐山語言的產物。準確地說是河北、北京、東北、山東、山西、河南方言的混合體,而不是一個獨立的方言體系。
唐山市轄7個市轄區、5個縣,2個縣級市,是由遵化、丰南、灤縣、樂亭和遷西五個方言片組成的。這樣劃分方言區(片)是根據我國語言學界目前採用的“歷史地理分析法”來確定的。這種方法從歷史上的行政地理對方言區形成的重要作用出發,將歷代特別是明清時期的府(或州、衛、縣)作為劃分方言片的基本單位。作為唐山地區方言片的基本單位的遵化、丰南、灤縣、樂亭和遷西,在歷史上曾經都是府、州、衛、縣治所在地,且時間較長,在其所轄範圍內政治、經濟、文化、交通等各方面的一體化,有助於清除各所屬地區土語的特殊之處,促使方言逐步走向一體化。到了明末清初,方言地理格局的微觀部分已基本定型,便形成了目前存在的各個次方言片。
唐山方言
唐山距離北京較近,這裡的方言總的說比較接近普通話,要說不同,首先是在語音上有著比較明顯的差異。唐山方言語音綿延,句尾語調上揚,語速中等而樂感強,音素多而吐字舒,聲韻搭配變化較大,音調高低起伏明顯,抑揚頓挫不明顯,給人以柔和、詼諧之感。有人說講唐山方言像是唱歌,在這點上灤昌小片更為突出。唐山話聲調共四個聲調,平分陰陽、入派三聲,語音大多不分尖團。與普通話相比,唐山方言中的聲母和韻母也有不同特點。
聲母差異明顯。在部分開口呼韻母形成的零聲母字即部分影疑母字前加“n”或“ng”形成非零聲母音節。例如將“棉襖”讀成“棉腦”,將“安全”讀成“囡全”,將“障礙”讀成“障耐”。部分舌尖前聲母(平舌音z、c、x)用舌尖后聲母(翹舌音zhi、chi、shi)代替。這也就是通常所說的把平舌音讀成了翹舌音。例如將“政策”讀成“政撤”,將“踩”讀成“茝(chai上聲)”,將“廁所”讀成“徹說(上聲)”。部分翹舌聲母被讀成平舌聲母,例如將“只要”讀成“子要”。一些不送聲母被異讀成送聲母。例如將“逮捕”讀成“逮普”,將“波浪”讀成“潑浪”,將“同胞”讀成“同拋”。一些送氣聲母被異讀成不送氣聲母。例如將“獎券”讀成“獎眷”。舌面音異讀成舌尖音。例如將“俊”讀成“撙(去聲)”,將“就是”讀成“奏是”。將舌尖塞擦音讀成舌尖塞音,例如將“就”讀成“豆”,將“在”讀成“歹”,將“總是”讀成“懂是”,將“咱們”讀成“耽們”。雙唇音“m”異讀成舌尖音“n”,例如將“棉花”讀成“年花”,將“謬誤”讀成“拗誤”。擦音異讀成塞擦音,例如將“機械”讀成“機借”,將“摔”讀成“拽(陰平)”。塞擦因音異讀成擦音,例如將“校對”讀成“笑對”。唇齒音“f”異讀成雙唇音“p”,例如將“果脯”讀成“果府”,將“杜甫”讀成“杜普”。部分字音分尖團,例如將“大港”讀成“大獎”,將“打更”讀成“打經”,將“請客”讀成“請且”,將“隔壁兒”讀成“借比兒”。將“d”讀成“b”,例如將“爹媽”讀成“憋媽”;用邊音或鼻音代替捲舌擦音,例如將“扔”讀成“能(陰平)”或“楞(陰平)”,將“糊弄”讀成“戶楞”。
和普通話韻母差異也叫為明顯。圓唇母音o與部分輔音相拼時異讀成不圓唇母音e,有時甚至要去掉介音,例如將“廣播”讀成“廣be”。蕭豪韻豐富,例如將“跳躍”讀成“跳要”,將“學生”讀成“淆生”,將“感覺”讀成“感腳”。部分音節介音“u”缺失,例如將“灤縣”讀成“蘭縣”,將“暖壺”讀成“赧壺”。將ü讀成i的現象也比較常見,例如將“閨女”讀成“閨你”。單韻母ü與聲母n或l相拼時,常把ü讀成ui,例如將“女”讀成“nui”,將“呂”讀成“lui”。介音“i”與“j”“q”“x”相拼時變為介音“u”,例如將“鮮紅”讀為“宣紅”。不圓唇母音e與l、r等輔音相拼時,要變成圓唇的o,有時還要加上介音,例如將“快樂”讀成“快落”,將“熱水”讀成“若水”。
豐玉遵薊寶寧方言包括天津市的薊州區、寧河區和寶坻區、唐山市的遵化市、玉田縣、豐潤區、路南區、路北區、古冶區和開平區以及灤縣北部的方言,是唐山方言中最大的單位,其各部分之間也有細微差異。其中豐潤方言、玉田方言、遵化方言是豐玉遵薊寶寧類型方言的主體方言。
一般來說,天津薊縣和寶坻差異較小,寧河方言兼具薊遵和天津話的特徵,玉田遵化較為相近,豐潤、路南和路北相近,開平和古冶差異較小。這個單位也是薊遵小片的主體。玉田遵化方言調值較高,和北京更為接近。玉田方言和遵化方言之間也有些許差別。遵化市範圍內的一些方言有向平谷方言過渡的傾向。
薊縣和寶坻方言和玉田遵化口音較近,口音平實、剛正。變調較之豐潤、古冶等變化少,與普通話更為接近,只是聲調有別。
寧河方言開始向天津方言過渡,部分音調和辭彙較之其他唐山方言差別較大。
“市裡話”包括豐潤話、路南話、路北話、開平話和古冶話,但一般專指路南和路北的方言。
豐潤方言淳樸平實,可分為五個部分:豐潤西北部、東北部、中北部、中南部和南部。豐潤西北部包括沙流河鎮、七樹庄鎮、白官屯鎮和楊官林鎮;東北部包括火石營鎮、左家塢鎮、王官營鎮、姜家營鄉;中北部包括泉河頭鎮、劉家營鄉、銀城鋪鄉、豐潤鎮、常庄鄉;中南部包括石各庄鎮、任各庄鎮、老莊子鎮;南部包括豐登塢、和李釗庄鎮、新軍屯鎮、歡喜庄鄉、小張各庄鎮與岔河鎮。豐潤方言內部差異相比於丰南區的要小得多,基本有北部(西北、東北、中北、中南)和南部之分。豐潤南北部方言辭彙差異較小,而只是變調差異略大。南部方言“去去-升去”變調豐富,而北部則不很常見(例如南部習慣把“速度”讀成“俗讀”,而北部則不變調)。南部方言也受玉田方言影響,例如南部習慣把“會不會”說成“嘿不嘿”。南部方言本質上是豐潤方言和丰南方言的過渡邊緣區。另外北部少有一些灤縣的影子:例如有的地區把“晚上(後晌)”說成“吼上”,而其他地區多讀為“侯上”,類似的還有“把戶(八戶,村名)”。但總體上,豐潤方言的內部差異和丰南方言的相比要小得多。
開平古冶方言屬於薊遵小片與灤昌小片的過渡帶,語音也成過渡性,但開平話更偏向於遵化片,古冶話更偏向於灤縣片。一般唐山人稱開平古冶話“唐山味兒重”,其主要原因就是去聲和變調出入較大。開平古冶的去聲成平降調或高平調,與市區、豐潤等地去聲相比更委婉、不幹脆,也是灤昌小片去聲的特徵。古冶話較之開平話和其他薊遵小片的方言,“陰平+輕聲-升調+輕聲”變調豐富,這也是古冶話的一大特點。兩方言的差異實際上是過渡帶分異現象。
方言調值參考
陰平 陽平 上聲 去聲(陰/陽)
唐山片44# 422 213 51
浭河片44# 22 213 51
開灤片44#5 422 313 554
浭陽片44# 22 213 51
灤北片44# 22 213 51
卑永片44# 22 213 51
遵北片45 44# 214 51
遵南片44# 22 214 51
承德片55 35 214 51
玉田片44# 33 214 51
薊州片44# 33 214 51
寶坻片45 22 214 51
潮洛片44# 22 214 51/213
寧河片44# 22 313 51/213
表淮片45 22 313 51/213
蘆台片35 22 313 51/213
漢沽片35 22 413 55/214
1946年丰南由豐潤和灤縣析出置縣,由於丰南大部分地區由豐潤析出,取義“豐潤南部”。故名丰南縣。之後丰南與豐潤和市區在建國初期幾經合併與分離。至1961年重新置丰南縣。1994年改名丰南市(縣級市),2002年改為丰南區。
丰南方言的特殊在於處於各種方言的過渡區,在205國道以北的唐坊鎮、東田莊鄉、南孫庄鄉口音接近,東田莊西部地區近似於蘆台漢沽一帶方言,南孫庄部分村莊近似豐潤方言。205國道以南的王蘭庄、柳樹圈、尖子沽一帶口音接近,黃各庄、西葛、稻地鎮、劉唐保、口音接近。這兩個區域的口音占丰南的主體部分。錢營口音靠近昌灤樂口音,小集、大新莊向唐海口音過渡。黑沿子、老王莊一帶的口音也是趨向唐海口音。胥各庄的口音也不近相同,部分街道和人群的口音與市區類似,部分人則向黃各庄一帶口音過渡。
丰南話的內部差異在於:語彙和語法的差別相對小,而語調的差異最大。
語彙方面舉例:丰南北部的伯父叫大爺(輕聲)、中部好多地方叫大大。
丰南大部叫伯母為大媽、錢營部分地區叫“擺”(上聲)。丰南大部叫老太太為老娘子,北部地區叫老囡子。
丰南方言介於蘆漢小片、薊遵小片和灤昌小片之間。205國道以北的四個鄉鎮(唐坊、東田莊、南孫庄、胥各庄),在蘆漢小片和薊遵小片過渡區。兼具兩個片區的特點。東部錢營和南部大新莊一帶明顯向昌灤樂口音變化。其餘地區則無法明確片區,因為這些其餘地區占丰南相當大的比例,屬於過渡區中的過渡區。
丰南區方言小區調值採樣參考
陰平 陽平 上聲 去聲(陰/陽)
浭河片-么家泊村44# 22 213 51
張教片-教軍廠村44# 22 213 51
孫唐片-南孫庄村44# 22 213 51
丰南片-胥各庄村44# 22 313 51
沙河片-井屯村44# 44# 213 51/213
錢柏片-中北柳河村42 42 223 452
沙東片-大新莊一村53 22 213 51
陡河片-韓家瞿村44# 44# 213 554/213
運河片-柳北村44# 42 213 51/213
濱海片-南堡村42 42 213 51/213
蘆台片-么排庄村35 22 313 51/213
唐海片31/22 213 44#
唐山方言輻射範圍
昌灤樂類型方言包括灤縣南部方言、唐海方言和灤南方言。灤縣方言平聲不分陰陽,目前語言學界大多認為只有平、上和去三個調,與唐山方言的其他方言有鮮明的差別。
灤縣歷史悠久,早在20萬年前的原始社會已有人類在此生息。唐虞時,為冀州幽州地,商為孤竹,周近山戎,秦漢屬右北平郡,隋屬盧龍,唐設石城、馬城二縣地,遼天贊二年(923年)設州,歷經金、元、明、清、中華民國諸代1935年淪為日偽統治區。唐末出現了梁、唐、晉、漢、周相互取代的混亂局面,居於北方的契丹族,與戰亂中逃亡的漢人融合,日漸強盛。
稱老人為“年紀人兒”;稱晚輩或孩子為“小人兒”。稱連襟為“挑擔”、“一擔挑”、“一般沉”。稱姨表兄、弟、姐、妹為“連”兄、弟、姐、妹,或“姨”兄、弟、姐、妹。稱朋友為“相好的”。稱結拜兄弟為“磕頭的”或“拜把子的”。排行中最小的叫“老”,如,“老兒子”、“老閨女”、“老叔”“老姑”。人稱代詞“誰”,由“哪”取代,如“今兒個哪接孩子去啊”。
稱男性的不求上進為“落倒”,譏諷不求上進者,則稱其為“落倒幫子”。男性過分追求打扮被譏諷為“標”,對那些過分追求打扮修飾者,則稱其為“二標子”。“二”用於男性評價多帶貶義,除了普通話中通用的“二流子”、“二愣子”、“二五眼”、“二百五”之外,還有“二虎”(處事莽撞)、“二稈子”(處事沒根底)、“二混子”(沒有真本事卻事事都愛參與)、“二俐”(不清醒或不明事理)、“二尾子”(罵人不男不女)等。
稱客人為“客”(讀如“且”),這與“客”字的本音、本意同時並存。如,客套、客人、貴客、客情兒等辭彙中的“客”,讀本音;而請客、待客中的“客”,則讀作“且”。“來客啦,接客!”這句話的實際說法有兩種,一種是“來且啦,接且!”;一種是“來客啦,接客!”。前一種是人們的日常用語,而後一種則是過去妓院的專用語。
稱扒手為“削蠡”,稱謂本身就揭示出罪犯的作案手法,即以刀片划割人搭包、褡褳竊取人錢物。稱明火執仗的強盜為“老搶兒”;稱挖洞入室盜竊者為“挖窟的”;稱騙子為“縻大驢的”或“牽大驢的”;稱玩弄權術者為“耍人兒的”;稱幕後操縱為“捻箭桿兒”。
棉花,叫“蔦花”;臭椿樹,叫“臭樹”;花生,叫“落生”;玉米,叫“棒子”、“玉秫”;辣椒,叫“醬母子”;向日葵,叫“轉子蓮”;在地上爬秧生長,結瓜長大,可生熟兩用的一種菜瓜,叫“苕瓜”;不得成熟的稻穀穗,叫“荏稻”;秫秸稈兒剝去硬皮之後,叫“咯噔”;秫秸稈兒連接高粱穗兒的那一節兒,則叫“箭桿兒”;老樹根則稱之為“古咚”。膠輪車叫“膠皮車”;用鐵瓦包裹的木輪車叫“鐵瓦車”;兜攬車上秋收穀物專用的繩子叫“煞繩”。
方言調值參考
平聲(陰/陽)上聲 去聲
灤州片51 213 44#
灤南片33 213 52
錢柏片42 223 452
楊嶺片42 213 452
唐山方言縣域範圍
樂亭話屬於北方方言,接近普通話。但一方水土養一方人,在樂亭這片土地上必然孕育出有自身特點的樂亭方言,這些方言有的具有一些北方方言的共性,有的卻是我們獨有的。
在歷史上,樂亭曾被幾個較大的少數民族統治,即遼代的契丹,金代女真,元代蒙古,清代滿族(前身也是女真)。遼國、金朝、元代對樂亭的統治都超過了100年,這些少數民族和漢人雜居相處,在文化生活、方言土語方面一定會相互融合,相互借鑒,這是不容置疑的。不管受哪個民族統治,佔主體地位的仍然為漢人,漢語言始終是樂亭文化底蘊的一部分,少數民族的文化語言不可能同化漢族的文化語言。元末明初的戰亂,使樂亭人口銳減,田地荒蕪,洪武到永樂年間山後六州(晉中南)人和少數南方人被移民到樂亭,他們在樂亭建庄立戶,開荒耕作,樂亭的大部分村莊都是那時建立的。所以樂亭方言里又攙雜了大量山西方言和少量的南方語言。清朝的建立,一部分旗人和關外的漢人隨吳三桂大兵進入樂亭,在樂亭生根發芽,繁衍生息。一些滿族的皇親貴戚和有功將士被分封到樂亭,比如被稱為“京東第一皇莊”的崔家。
兒化音在北方方言中是很普遍的,樂亭方言尤為突出。在樂亭方言里,絕大部分詞語里都有兒化音,比如:眼罩兒,說小話兒,大老娘們兒,不大離兒。有的詞語里甚至有兩三個兒化音。比如:家活兒線兒,等兒等兒的。細聽樂亭人說話,幾乎每一句話里都有兒化音。有人說樂亭話富有歌唱性,說話拐彎兒,這個特點除了聲調拉長的原因外,兒化音也是一個不可或缺的原因。
樂亭方言使用頻率最高的詞是忒、嗯哪、厄(音)、忒(tui)、嗯哪、厄(e)這三個詞是樂亭方言中使用頻率最高的,忒是很、太的意思,嗯哪是可以,對,是的意思,厄(音)是程度副詞表示是“很”的意思,它要用在後面,而忒必須用在前面,二者不可同時用,但表達的意思一樣。比如形容“很好”,樂亭方言這樣說:“忒好”或“好的厄”,不可說“忒好的厄”。昌黎方言也獨樹一幟,過渡性較強。捲舌聲母較多,兒化韻相對樂亭較少,是撫龍小片的特點;音調和表達習慣上與樂亭話基本一致。例如昌黎話將“採收”讀成“茝收”,將“咋”讀成“眨”,將“送禮”讀成“shong(去聲)禮”。按照唐山人通常的說法講,昌黎話比樂亭話要艮一些,就想遷西話相對於豐潤話一樣。
就聲調系統看,與普通話的出入最大。就調類來看,除個別字以外,基本也與普通話相同,主要的區別是調形與調值。樂亭方言中的4個聲調與普通話的4個聲調的調形、調值都不相同。另外變調的規律和普通話的變調規律也有很大的不同。
樂亭方言中的社會流行語,基本屬於北方方言,屬於普通話;而土語中的部分辭彙,則顯然只屬於樂亭方言,是逐漸消亡的東西。
樂亭方言中的聲調系統。樂亭方言聲調系統與普通話比較,調類是相同的,漢字的4聲歸類,除個別字以外,也是大體一致的,但4個聲調的調值與調形都大不一樣。
樂亭方言聲調系統的變調。由於樂亭方言的二聲是曲調。這就和普通話的三聲一樣,和一二三四聲輕聲連續時,一律要變調,變成只降不升的“半陽”。應記作“ψ”。
方言調值參考
樂亭片
陰平 陽平 上聲 去聲
31 212 34 552
昌黎片
陰平 上陽平 下陽平 上聲 陰去 陽去
32 13 11 213 55 24
唐山方言覆蓋範圍
興城類型方言包括遷西話、大部分的遷安話和寬城話,屬於唐承口音的過渡帶,但口音上絕對偏向於唐山方言。遷西片的方言辭彙也比較特殊,是一般唐山方言沒有的,這些辭彙多來自於撫龍小片,充分體現了其過渡性。遷西片方言吐字澀、硬,但字字清楚、發音樸素,乾脆明了。一般遷西片的人兒化音不捲舌,發成類似“e”的音,唐山人稱之為“艮”。又因遷安、遷西等地多山,故也稱之為“山艮子味兒”。例如本地人把“二”發成“餓”,將“影兒”讀成“影呃”等等,舉不勝舉。
總體上說:遷西和遷安聲調接近,更靠近唐山方言;寬城和興隆聲調接近,更靠近承德方言。
下面我們以遷西話為例說明其特點:
唐山方言與普通話的調值差異
遷西話“艮”的主要原因,是由於後母音較多。在遷西方言中,凡用O處皆用舌面後半高不圓唇母音e。如:
“玻”,普通話讀bō。遷西話卻讀be;
“佛”,普通話讀fó,遷西讀fe。
遷西方言中的合口呼複韻母及鼻韻母在與n、l、r相拼時,常常失落n韻頭而成為開口呼韻母,特別是nly與合口呼鼻韻母相拼時,這種現象更普遍。如:
“括”,普通話讀kuò,遷西讀kè;
“灤”,普通話讀luán,遷西讀1an。
遷西方言韻母也存在著文白異讀現象,有些異讀現象只是傳承的讀音,如:
“學”,文讀xué,白讀xiáo;
“剝”,文讀bō,白讀bāo。
遷西語言中,有一些字在口語中聲母或韻母發生變音。如:
“做”,普通話讀zuò,遷西話讀zoù;
“就”,普通話讀jìu;遷西話讀doù;
“熱”,普通話讀rè,遷西話讀ruò。
聲調,遷西方言中的4個聲調,與普通話音略有差異。單讀字調,與普通話調值相比,只有陽平調值略低,其餘相同。
方言調值參考
陰平 陽平 上聲 去聲
遷西片44# 22 213 51
灤西片44# 422 214 51
灤東片44# 35 213 51
盧龍片55 35 214 51
平谷興隆類型方言的使用範圍除本區人外,還有河北興隆縣內半數左右人口,以及順義區東部鄰平谷的一些村莊平谷興隆方言屬於冀魯官話薊遵小片和北京官話的過渡區方言。
在辭彙方面,平谷興隆類型方言大量採用描寫說明法和比喻法構造詞語,使得此類型方言鮮明生動。如普通話中的“懷孕”、“發愁”、“麻雀”、“不挑食”,在平谷興隆方言中分別為“雙身子”、“嘬牙花子”、“老家賊”、“狼虎”。
唐山方言除了聲調獨具特色以外,另一大特點是有著豐富多彩的地方辭彙。這些辭彙涉及人類社會生活的方方面面,人們利用這些辭彙,交流思想,表達意願,著實自然而合諧。
唐山方言的有一大特點是既有各次方言片的獨特性,又有整個唐山方言區的普遍性,或叫通用性。有史以來,唐山人民不僅創造了光輝的歷史和燦爛的文化,而且也創造了生動活潑、具有地方特色的方言辭彙。唐山方言辭彙生動活潑的特點更多地體現在日常用語中。唐山人民的日常用語說起來順口,聽起來入耳,表現力強。口語化程度高也是唐山方言的一大特點,以至於說起來很直白、很隨性。唐山方言除了辭彙富有地方特色外,口語中有些語法也很別緻,使用起來更加口語化、生活化。下面主要列舉遵化片方言的辭彙做示例:
1.單詞
前天:前兒個;拂曉:傍亮兒;黎明:挑哨兒前兒;中午:晌午、晌火;過午:過晌兒、晌火歪;傍晚:傍黑歇、擦黑兒、後晌黑;夜晚:黑歇、黑家;一個月左右:個月期程何時:多前兒、多咎、多怎;;現在:馬掄前兒;昨晚上:夜(裂)兒黑介;一些日子:這程子;除夕:午節黑介;什麼時候:多前兒;過些日子:改日;年底:年底下、年根下、年根前兒;日曆:月份牌兒;東邊:東半拉;上邊:上音個;大雨:箭杆子雨;鵝毛大雪:棉花套子雪;細雨:牛毛雨;氣候:天道;蝸牛:牛磨磨兒;蝌蚪:蛤蟆卡吃兒、蛤蟆科子;泥鰍:泥巴溝、泥鑽子;壁虎:蠍虎魯子;蜈蚣:錢串子;跳蚤:狗崩子;鯽魚:(幾)刮子;螃蟹:螃蓋、螃開、螃改;貓頭鷹:咕咕鳥、夜貓子、貓葫蘆頭;蜻蜓:螞螂;螳螂:刀螂、猴螂;額:天棱蓋子、腦瓜門子、興火門子;膝蓋:撥楞蓋子;眼屎:眵沫糊;鼻涕:膿帶;乳房:媽媽;接吻:親嘴;私生子:麥貓兒;遊手好閒人:嘮叨幫子、油不楞子;無用人:廢物雞、膿包、熊蛋包;吃虧的人:冤大腦袋;無骨氣人:松包;客人:且;狡猾的人:油子;吐:噦;偏癱:癱火;頭腦簡單:大鏡面腦袋;反應遲鈍:二性;吝嗇人:摳希鬼;固執人:犟眼子;缺少心計吃虧上當:土別。
2.歇後語
《唐山方言俗語》
寫文章,或者講話,如果沒有歇後語,就顯得乾巴無味。但過多地使用歇後語也會顯得貧氣,不嚴肅。所以學好用好歇後語還必須在實踐中反覆鍛煉:
一根筷子吃麵條——獨挑;一張嘴兩層皮——橫說豎說都由你;一根腸子通到底——直來直去;一根筷子吃藕——挑眼;一張紙畫個鼻子——好大的臉;一人一把號——各吹各的調;一泡尿撒在河裡——隨大流;二尺鉤撓痒痒——硬手;二分錢的醋——又酸又賤;二分錢買個兔腦袋——貴賤不是個東西;二更打兩下——沒差;二八月天氣——冷熱無常;二大媽的針線笸籮——雜七碎八;二分錢的買賣——本小利微;二月的韭菜——頭一茬;二流子打鼓——弔兒郎當
3.單字方言調值參考
唐山方言各類型調值 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
序號 | 方言片區 | 調類 | |||||
平 | 上 | 去 | |||||
陰平 | 陽平 | 陰去 | 陽去 | ||||
上陽平 | 下陽平 | ||||||
1 | 唐山片 | 44# | 422 | 213 | 51 | ||
2 | 浭河片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
3 | 開灤片 | 44#5 | 422 | 213 | 554 | ||
4 | 浭陽片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
5 | 灤北片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
6 | 丰南片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
7 | 沙河片 | 44# | 44# | 213 | 51 | ||
8 | 錢柏片 | 42 | 223 | 452 | |||
9 | 沙東片 | 53 | 22 | 213 | 51 | ||
10 | 陡河片 | 44# | 42 | 213 | 51 | 213 | |
11 | 運河片 | 44# | 22 | 213 | 554 | 213 | |
12 | 濱海片 | 42 | 44# | 213 | 51 | 213 | |
13 | 唐海片 | 31 | 22 | 213 | 44# | ||
14 | 灤南片 | 33 | 213 | 52 | |||
15 | 樂亭片 | 31 | 212 | 34 | 552 | ||
16 | 灤州片 | 51 | 213 | 44# | |||
17 | 灤西片 | 44# | 422 | 214 | 51 | ||
18 | 遷西片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
19 | 遵北片 | 45 | 44# | 214 | 51 | ||
20 | 遵南片 | 44# | 22 | 214 | 51 | ||
21 | 玉田片 | 44# | 33 | 214 | 51 | ||
22 | 灤東片 | 44# | 35 | 213 | 51 | ||
23 | 昌黎片 | 32 | 13 | 11 | 213 | 55 | 24 |
24 | 承德片 | 55 | 35 | 214 | 51 | ||
25 | 薊州片 | 44# | 33 | 214 | 51 | ||
26 | 寶坻片 | 45 | 22 | 214 | 51 | ||
27 | 寧河片 | 44# | 22 | 313 | 51 | 213 | |
28 | 盧龍片 | 55 | 35 | 214 | 51 | ||
29 | 蘆台片 | 35 | 22 | 313 | 51 | 213 | |
30 | 表淮片 | 45 | 22 | 313 | 51 | 213 | |
31 | 潮落片 | 44# | 22 | 214 | 51 | 213 | |
2/6 | 孫唐片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
2/27 | 張教片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
3/5 | 卑永片 | 44# | 22 | 213 | 51 | ||
8/13 | 楊嶺片 | 42 | 213 | 452 | |||
12/25 | 漢沽片 | 35 | 22 | 413 | 55 | 214 |
唐山方言的語法和普通話語法相比有一定差異,繁雜眾多。為了生動形象、直觀明了,我們通過一個短文來認識這些問題。
文章如下(中部方言):
● ● 正字:前兒個後晌,我二叔上我們家兒找我喇磕兒來著,說我嬸兒覺著忒不得勁兒。我問他咋兒咧。諧音:前兒個猴剩,我二收賞穩家兒找我喇殼兒累著,說我嬸兒角著推不逮勁兒。我問他咋兒咧。譯文:前天晚上,我二叔找我聊天來了,說我的二嬸覺得身體很不舒服。我問他怎麼了。
● ● 正字:他說:“知不道呢,夜兒個黑下還咋兒也不咋兒著呢,今兒早起還上隔壁兒借馬勺給老窠豬搽食呢。”諧音:他說:“知不捯捏,夜兒個黑且還咋兒也不咋兒著捏,今兒早切還賞借比兒借馬勺給老磕豬插食捏。”譯文:他說:“不太清楚,昨天晚上還沒什麼事情,今天早上還去隔壁借大勺給母豬做過飼料呢。”
● ● 正字:“晌午頭兒就不中咧,就趴的炕沿兒上,一勁兒喊噁心,啥活計也幹不了咧。”諧音:“晌火頭兒揍不中咧,豆趴跌康沿兒上,一勁兒喊腦心,煞活計也幹不了咧。”譯文:“快到中午的時候就不行了,就趴在炕沿上,一直喊噁心,什麼活兒也不能幹了。”
● ● 正字:“粥也沒熬,一家子啥嚼粿兒也沒有,餓得我眼發藍。”諧音:“粥也妹撓,一家則煞嚼個兒也沒有,訥跌我眼發藍。”譯文:“也沒做粥,一家人沒有午飯吃,餓的我發暈。”
● ● 正字:“我心思著,興是讓黃鼠狼子迷上咧吧?”諧音:“我心思著,興是讓黃褐狼子覓上咧吧?”譯文:“我尋思著,也許是被黃鼠狼蠱惑了吧?”
● ● 正字:我自個兒說:“那你咋兒不找二妗子給瞅瞅呢?”諧音:我記葛兒說:“那你咋兒不找二妗子給愁臭捏?”譯文:我自己說:“那你怎麼不讓二舅母給她看看呢?”
● ● 正字:二叔說:“快拉倒吧,你二妗子忒磨嘰,么個腌臢的,我忒膈應她。”諧音:二收說:“快拉倒吧,你二妗子忒磨嘰,門個腌臢的,我忒膈應她。”譯文:二叔說:“你快別提了,你二舅母太啰嗦,特別邋遢,我特別反感她。”
● ● 正字:“上把我後腦勺子長癤子,她讓我找藥引子,鬧半天是找長蟲,還有知了皮,還有蠍拉虎子!”諧音:“上把我後腦勺子長癤則,她讓我找藥引則,鬧半天是找長蟲,還有急六皮,還有邪了虎子!”譯文:“上次我頭後面長了癤子,他讓我找藥引,原來是找蛇,還有蟬蛻,還有壁虎!”
● ● 正字:“咱們這旮沓兒也踅摸不著欸!我就不找她!”諧音:“單們之誒嘎的兒也學悶不著喂!我揍不找她!”譯文:“咱們這邊也找不到呀!我偏不找她!”
● ● 正字:我說:“二叔哇,你緊遛兒地送我二嬸上醫院讓大夫給瞅瞅吧!”諧音:我說:“二收哇,你緊溜兒跌送我二嬸賞醫院讓大夫給愁臭吧!”譯文:我說:“二叔啊,你趕快送我二嬸去醫院讓醫生檢查檢查吧!”
● ● 正字:二叔說:“我是惦著套車去呢,就是不中,我們家大眼兒車讓你老姑借兒去上窯坡兒上拉焦子去咧。”諧音:二收說:“我是點著套車去捏,豆是不中,穩家大眼兒車讓你老固借兒切上窯坡兒剩拉焦則切咧。”譯文:二叔說:“我確實本來想駕車去呢,但是不行,我們家馬車讓你小姑借走去窯坡上拉焦炭去了。”
● ● 正字:“後晌還得到地里兒拉茬子,明兒個兒牲口還得拉耪子剎地呢,咋兒弄呢?”我也沒轍咧。”諧音:“猴剩還得到地里兒拉茬子,明兒個兒牲口還得拉耪子剎地捏,咋兒能泥?”我也沒轍咧。”譯文:“晚上還需要去田裡拉柴,明天還需要讓牲口犁地呢,該怎麼辦呢?”我也沒辦法了。
另一些例子:
1. “頭”字結構。普通話里,“頭”字只作虛語素詞尾,不表意義,如:老頭、勁頭、上頭、下頭、裡頭、外頭、甜頭、苦頭。在唐山方言里,“頭”字可以靈活地與動片語合,構成偏正式“頭”字結構頭(讀輕聲)。如:鬧頭、聽頭、看頭、說頭、想頭、怕頭等。它與單音節動詞的結合率最高,與雙音節動詞也有一定的結合能力。如:高興頭、鬧哄頭、批評頭、表揚頭等。個別形容詞動化以後,亦可組成“頭”字結構。如:新鮮頭等。
“×頭”的形式,具有“可×的價值”或者“可×之處”的語法意義。看頭含有可看之處;研究頭含有可研究的價值。”頭”字結構具有名詞性質。作句的賓語。
2.數量詞“一把”的特殊搭配能力。在唐山方言里,表示動作數量的“一把”的搭配範圍非常廣泛,它的搭配能力幾乎與表示事物數量的“一把”差不多。如:聽一把、吃一把、穿一把、玩一把、騎一把、跳一把等。
“×一把”的形式,具有“×一下試試”的語法意義。穿一把表示穿一下試試。騎一把表示騎一下試試。在少年兒童及婦女的口語中,這種形式出現率最高。
如:
你看什麼書?給我看一把。
把口琴拿來,我吹一把。
那東西好吃嗎?我嘗一把。
3.形容詞的重疊方式。普通話里,單音節形容詞的重疊方式有兩種:①“AA式”,如:好好、快快等;②ABB式,如:綠油油、香噴噴等。唐山方言中除有上述兩種形式外,還有一種前加音綴形式,即BBA式,如:
我一直找你到天墨墨黑。
今天的飯真好,噴噴香。
唐山方言中還有一種嵌音形式重疊ABA式,如:
別繞彎子了,你就直打直說吧。
他總是實打實地干。
以上兩項屬於構形法上的特點,重疊以後,具有增強形容程度的語法作用。
普通話里,部分雙音節形容詞,可以用“A里AB”式重疊。如:哆里哆嗦,嬌里嬌氣,馬里馬虎等。唐山方言中,這種重疊形式的範圍;比普通話大得多。下述形容詞在普通話中不能重疊,而在唐山話中則可以重疊。如暗淡、單率、瓷實、大方、規矩、客氣、冷淡等。這種重疊方式的語法作用,能使形容詞增強表現的生動性。如:
別這麼客里客氣的啦。
別這冒里冒失的,穩當點兒。
他講話干里乾巴,沒人愛聽。
4.否定副詞“不”作狀語的位置。普通話里,趨向片語,若否定其趨向時,否定詞“不”加在動詞后或趨向詞前,構成“動不AB”式。如:說不下去,站不起來,送不進去,拿不回來等。唐山話里,否定副詞“不”則嵌在合成趨向詞中間,構成“動A不B”式,如:爬上不去、提上不來、說下不去,跳過不去,吐出不來等。這種形式出現在語言交流中,極易顯露方言特色。如:
有病了,飯一點也吃進不去。
書太多,我可看過不來。
石頭太大,我搬起不來。
5.肯否相疊疑問句的表達方式。普通話里,可以用肯定否定相疊的方式來表示疑問,構成“肯定謂語+否定謂語+賓語”的形式。如:你去不去唐山?還買不買東西?唐山話里,把賓語提到否定謂語之前、肯定謂語之後,構成“肯定謂語+賓語+否定謂語”的形式,如:
你吃飯不吃?
今晚還看電視不看?
這月還發獎金不發?
這種語法現象,多為單音節動詞作謂語。在語言交流中,常常使用它的簡式:“肯定謂語+謂語+賓語+不(唄=不欸)”。如:
你還去北京唄?
你打球唄?
雙音節動詞則又是一種形式。普通話的“A不AB”式。如:知不知道,參不參加等,唐山話為“AB不A”式,如:
會上你發言不發?
參觀不參?
考察不考?
6.特殊動賓結構。古漢語中的使動式,在唐山方言里保存很好,而且作為一種造句模式,在語言交流中廣泛使用。如:
我也搽搽護手霜,細發細發肉皮兒。(細發肉皮兒=使肉皮兒細發)
整年干一種活真膩歪人(膩歪人=使人膩歪)
7.動賓倒裝。有的句子也可以理解成省略主語的“把”字句。這種語法不限句型,比如:
問句:狗餵了?=喂狗了沒有?
門關了?=把門關上了?
學不上了?=不上學了?
陳述句:飯也吃了,作業也寫完了。=吃完飯了,也寫完了作業。
牙刷了。=刷完牙了。
祈使句:帳先算完嘍!=先把賬算完!
作業寫完嘍再看電視!=先完成作業再看電視!
感嘆句:門關上咧啊!=(原來你)把門關上了啊!
活計可幹完了!=終於幹完活了!
1. “頭”字結構。普通話里,“頭”字只作虛語素詞尾,不表意義,如:老頭、勁頭、上頭、下頭、裡頭、外頭、甜頭、苦頭。在唐山方言里,“頭”字可以靈活地與動片語合,構成偏正式“頭”字結構頭(讀輕聲)。如:鬧頭、聽頭、看頭、說頭、想頭、怕頭等。它與單音節動詞的結合率最高,與雙音節動詞也有一定的結合能力。如:高興頭、鬧哄頭、批評頭、表揚頭等。個別形容詞動化以後,亦可組成“頭”字結構。如:新鮮頭等。
“×頭”的形式,具有“可×的價值”或者“可×之處”的語法意義。看頭含有可看之處;研究頭含有可研究的價值。”頭”字結構具有名詞性質。作句的賓語。
2.數量詞“一把”的特殊搭配能力。在唐山方言里,表示動作數量的“一把”的搭配範圍非常廣泛,它的搭配能力幾乎與表示事物數量的“一把”差不多。如:聽一把、吃一把、穿一把、玩一把、騎一把、跳一把等。
“×一把”的形式,具有“×一下試試”的語法意義。穿一把表示穿一下試試。騎一把表示騎一下試試。在少年兒童及婦女的口語中,這種形式出現率最高。
如:
你看什麼書?給我看一把。
把口琴拿來,我吹一把。
那東西好吃嗎?我嘗一把。
3.形容詞的重疊方式。普通話里,單音節形容詞的重疊方式有兩種:①“AA式”,如:好好、快快等;②ABB式,如:綠油油、香噴噴等。唐山方言中除有上述兩種形式外,還有一種前加音綴形式,即BBA式,如:
我一直找你到天墨墨黑。
今天的飯真好,噴噴香。
唐山方言中還有一種嵌音形式重疊ABA式,如:
別繞彎子了,你就直打直說吧。
他總是實打實地干。
以上兩項屬於構形法上的特點,重疊以後,具有增強形容程度的語法作用。
普通話里,部分雙音節形容詞,可以用“A里AB”式重疊。如:哆里哆嗦,嬌里嬌氣,馬里馬虎等。唐山方言中,這種重疊形式的範圍;比普通話大得多。下述形容詞在普通話中不能重疊,而在唐山話中則可以重疊。如暗淡、單率、瓷實、大方、規矩、客氣、冷淡等。這種重疊方式的語法作用,能使形容詞增強表現的生動性。如:
別這麼客里客氣的啦。
別這冒里冒失的,穩當點兒。
他講話干里乾巴,沒人愛聽。
4.否定副詞“不”作狀語的位置。普通話里,趨向片語,若否定其趨向時,否定詞“不”加在動詞后或趨向詞前,構成“動不AB”式。如:說不下去,站不起來,送不進去,拿不回來等。唐山話里,否定副詞“不”則嵌在合成趨向詞中間,構成“動A不B”式,如:爬上不去、提上不來、說下不去,跳過不去,吐出不來等。這種形式出現在語言交流中,極易顯露方言特色。如:
有病了,飯一點也吃進不去。
書太多,我可看過不來。
石頭太大,我搬起不來。
5.肯否相疊疑問句的表達方式。普通話里,可以用肯定否定相疊的方式來表示疑問,構成“肯定謂語+否定謂語+賓語”的形式。如:你去不去唐山?還買不買東西?唐山話里,把賓語提到否定謂語之前、肯定謂語之後,構成“肯定謂語+賓語+否定謂語”的形式,如:
你吃飯不吃?
今晚還看電視不看?
這月還發獎金不發?
這種語法現象,多為單音節動詞作謂語。在語言交流中,常常使用它的簡式:“肯定謂語+謂語+賓語+不”。如:
你還去北京不?
你打球不?
雙音節動詞則又是一種形式。普通話的“A不AB”式。如:知不知道,參不參加等,唐山話為“AB不A”式,如:
會上你發言不發?
參觀不參?
考察不考?
6.特殊動賓結構。古漢語中的使動式,在唐山方言里保存很好,而且作為一種造句模式,在語言交流中廣泛使用。如:
常擦郁美凈,可以細發肉皮兒。(細發肉皮兒=使肉皮兒細發)
整年干一種活真膩歪人(膩歪人=使人膩歪)
唐山方言變調異常豐富。這是由唐山方言誕生的地域環境決定的,是唐山方言鮮明的特色,也是唐山方言樂感強的一個重要原因。唐山方言分佈的各區域變調情況不盡相同,總體上應從薊遵和灤昌兩個方言片上討論。其中樂亭片的變調類型最為豐富,遷西片和玉、遵方言就相對少了。本變調是相對於方言語音的本音而言的,並非與普通話而言。
變調是唐山方言的一個突出特點,使得唐山方言富於樂感,它千變萬化,但也有規律可言。
遵化片和遷西片方言通用變調(此處不在列舉例詞。陰代表陰平,陽代表陽平,上代表上聲,去代表去聲):陽陰-陰陰,陽陽-陰陽,陽上-陰上,陽去-升去,上陽-昇陽,上上-升上。
“輕聲變調”是豐潤方言的一大特點。所謂“輕聲變調”就是相對於普通話來說原本詞中或詞尾非輕聲的音節在某些詞中要變為輕聲,有時很可能在此基礎上產生新的變調。另外其還存在著南北分佈不均的“去去-升去”變調。開平古冶除上文所提變調外,還有類似灤昌小片的“陰去-上去”變調。
灤昌小片通用變調:陰去-上去,陽去-上去,上上-升上,去去-升去。灤昌小片的平聲調的特殊性註定了其內部較大的的差異性。
唐山方言與遼西一帶東北話語音的共同特點最明顯的是一句話尾音上揚。瀋陽以北的人往往把遼西話與唐山話混為一談。實際上唐山話與遼西話差別是比較大的。
唐山方言的所處的薊遵小片和灤昌小片,辭彙上與東北官話有許多是相同的;但與此同時,唐山方言辭彙和冀魯官話區的其他方言也有很大相似。這就產生了兩種觀點:一是認為唐山方言應脫離(關於保定方言待議)冀魯官話區,因為無論辭彙語調都和冀魯官話的其他方言有很大不同;另一種是堅持唐山方言所處的冀官區,因為從歷史角度上,唐山方言仍是冀魯官話的重要成員,並且辭彙上和冀魯官話的其他方言也只是大同小異
中新社唐山7月7日電(記者白雲水)“你是哪裡人?”“我是唐山的(讀:跌)”,“你是幹什麼的?”“我是做(讀:揍)啥的(跌)?”這是中國國家語音委專家和學者7日在河北唐山與方言發音人姬艷玲的一段對話,姬艷玲滿口地道的唐山話引得人們笑聲不斷。
當日,中國國家語言文字工作委員會在唐山對中國語言資源有聲資料庫“唐山方言”工作驗收。姬艷玲等人的地起根(本來)、咧兒(昨天)、尚或(中午)、竟兒故引兒(故意的)等唐山話,令國家語言文字工作委員會副主任、教育部語信司司長張浩明與專家組成員對“唐山方言”的傳承滿懷希望。
事實上,唐山話作為一種方言,與普通話有著一定的差別。時至今日,人們稱唐山話“老呔兒”,意思是話音土氣,上不得檯面。
在人們眼裡,已故老藝術家趙麗蓉是“唐山話”的代表人物。舞台上滿口唐山話的趙麗蓉至今被中國民眾津津樂道。而多數人認為唐山話“好聽”是因為聽起來是“唱”著說話的,頗有音樂美。像《唐山大地震》等許多影視劇中的人物都用“唐山話”講唐山的故事。
講唐山話,對於來自唐山灤南縣70歲的蔣明英來說並不難,可是,在專家面前用原汁原味的灤南方言讀1000個常用漢字、1200個常用辭彙、50句話,談風俗習慣,講“牛郎織女”的故事卻很難。在北京語言大學副校長、專家組組長曹志耘等專家的指導下,蔣明英把這些事做下來,才明白了說了70年的唐山話的“精髓”。
張浩明認為,語言能體現一個國家文化的魅力、體現民族的凝聚力,必須加以保護和傳承。唐山有豐厚的語言工作基礎,“唐山方言”是中國語言中地域表現濃厚、代表性強的語言。此次將“唐山方言”錄入中國語言資源有聲資料庫和中國語言資源保護工程,起到傳承和保護作用,功在當代利在千秋。
2015年,國家教育部、國家語委決定啟動中國語言資源保護工程,在中國各地開展以語言資源調查、保存、展示和開發利用等為核心的工作。計劃開展80個少數民族語言(含瀕危方言)調查點,50個漢語方言(含瀕危方言)和30個語言文化調查點的調查。
——2015年07月07日18:40中國新聞網
中國地廣人多,語言不同,方言多樣,交往不便,從漢朝就提倡“通語”。到明朝崇尚“洪武正韻”,千百年間,通語的倡導,對國家興旺,民族發展,功不可沒。今天作為華語的標準語——普通話,不僅在大陸、台灣普遍使用,也贏得了海外中國人和國際社會的廣泛認同。目前,開設中國課程教學普通話的國家已達70多個,有專家預言,在未來的10年中,漢語將逐漸成為世界政治和經貿語言。
方言近人。方言土語是接近群眾的鑰匙,是群眾路線的基礎。設想國家工作人員,尤其是外地工作人員進行經濟交往,如果不懂當地方言,就會給工作帶來不便。反之,一個當地孩子出門工作多年,返回故里不說方言,而講一口京腔,父老鄉親就會說這人變了,洋氣了,就會給人一個壞的印象,並會與之疏遠。
但是,我們不能因此就不講普通話,特別是有些人把一般人不好懂的土語,當作地方優勢,經常把這些鄉音掛在嘴邊,以為時髦,這是不對的。這種獨親鄉音,而看不到世界之大變化,看不到改革開放中普通話的重要性,是故步自封的表現。
“語同聲”。推廣普通話有利於地方的發展、國家的興盛,今後就越來越重要。
中國百年戰亂中,唐山也很不穩定,無暇顧及推行通語。至今,新中國建立已近50年,南方北方,國內國外華人,雖已車同軌、書同文,卻還未語同聲。因此,推廣普通話是今後推不掉、辭不去的一項重要任務。
方言和官話。官話是代表國家的,一個國家,一個民族的凝聚力是多種因素組成的,而對華人來說,華語是中華民族團結的一個重要因素。過去有一偉人說過,中國人千百年不分裂,中國文化、語言、文字起著重要作用。中國文化,特別是語言文字,是華僑、華人親和、凝聚的一個基因。所以學習推廣中華民族的共同語言——普通話意義重大,每個熱愛祖國的人,都應該積極而為之。
唐山要走向世界,世界也要了解唐山,交往日趨頻繁,大陸同胞與海外華人往來也與日俱增,普通話的推廣與應用,是大勢所趨的。