米珠薪桂

成語

米珠薪桂,漢語成語,注音:mǐ zhū xīn guì。出處:1、西漢·劉向《戰國策·楚策三》:“楚國之食貴於玉,薪貴於桂。”2、郭沫若《芍藥及其他·雨》:“不過百多人吃著大鍋飯的劇人團體,在目前米珠薪桂的時節,演不成戲,便沒有收入,的確也是一個偉大的威脅。”

釋義:米貴得像珍珠,柴貴得像桂木。形容物價高得出奇,人民生活極其困難。

在句子中作謂語、定語;指物價昂貴。

釋義


珠:珍珠。米貴得象珍珠,柴貴得象桂木。形容物價昂貴,人民生活極其困難。

出處


《戰國策•楚策三》:“楚國之食貴於玉,薪貴於桂。”

典故


形容物價昂貴。公元前333年,蘇秦趙肅侯之託前往楚國說以合縱抗秦。因為具體官吏需索拖延,三個月後,才見到楚威王。蘇秦很生氣,談了幾句,就表示要離楚回國。楚王說,我聽到您的名字,就好象聽到古人的名字一樣十分景仰。現在您不遠千里來到這裡,不過幾天,便要告辭,是何原因?蘇秦答道,楚國的糧食比珠子還貴,木柴比用作香料的桂樹價格還高,您手下的通事官員個個象鬼一樣難對付,您又象上帝一樣難得見上一面。現在讓我在這裡吃珠子燒香料,通過小鬼見上帝,這個罪誰受得了呢?楚王說,先生您先到旅舍暫時休息吧,一切我都明白了。
原文
(漢·劉向《戰國策·卷十六楚三》)“蘇秦之楚,三日乃得見乎王。談卒,辭而行。楚王曰:‘寡人聞先生,若聞古人;今先生乃不遠千里而臨寡人,曾不肯留,願聞其說。’對曰:‘楚國之食貴於玉,薪貴於桂,謁者難得見如鬼,王難得見如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼見帝。’王曰:‘先生就舍,寡人聞命矣。’”
譯文
蘇秦前往楚國,三天之後才見到楚王。面談一結束,(蘇秦)便告辭要離開。楚王說:“我聽說先生大名,就像聽說古代賢人一樣,現在先生不遠千里來謁見我,竟然不肯留下來。(我)想聽聽您的說法”蘇秦回答說: “楚國的糧食比寶玉還貴,木柴比桂枝還貴,通報的侍衛像鬼魅般難得一見,大王像天帝般難以見面。現在想要我把玉作為糧,把桂枝作為柴木,經過鬼魅而見天帝。”楚王說:“請先生在賓館休息,我聽從了。”
註:
(1)蘇秦:戰國時著名的善辯之士。
(2)三日:一說三月,一說作三年。
(3)乃:才
(4)古人:這裡指古代的著名人物。
(5)曾:竟然。
(6)謁者:古代官名,掌管為賓客傳達的工作。
(7)食玉炊桂:以珠玉為食,以桂木為柴。
(8)因:依靠,通過。
(9)就:往……去。舍:賓館。
(10)聞:遵守,遵。
(11)聞:聽……(大名)
(12)炊:木柴
(13)於:比
(14)舍:屋子
(15)卒:完畢。
(16)遠:遙遠。
(17)臨:面見。
(18)之:到……去。
(19)辭:告別。

近反義詞


近義詞

桂薪玉粒、薪桂米珠、薪貴於桂、食玉炊桂。

反義詞

物美價廉

用法搭配


運用

聯合式;作謂語、定語;指物價昂貴,人民生活很困。

例句

米珠薪桂的生活對他們來說實在是相當困難,只好遠離這裡,另謀生路。
長安~,居大不易。(姚雪垠李自成》第一卷第二十六章)
郭沫若《芍藥及其他·雨》:“不過百多人吃著大鍋飯的劇人團體,在米珠薪桂的時節,演不成戲,便沒有收入,的確也是一個偉大的威脅。”

英文翻譯


Rice is as precious as pearls and firewood as costly as cassia.

蘇秦介紹


蘇秦是戰國時代的說客,他穿梭於各國,善於審時度勢,察言觀色。他以坦率的直言打動楚王,使楚王對他以禮相待。可見他言辭機敏有才智,“米珠薪桂”,米貴如珍珠,柴貴如桂木,形容物價昂貴,人民生活困難。

人物特點


蘇秦:機智,善辯,用“米珠薪桂”形容物價昂貴,人民生活極其困難。比喻十分生動、簡煉,現多用成語和民間故事來表達、傳遞自己的意見和信息,使對方感到真誠,樂於接受。這是值得我們借鑒與學習的。
楚王:很虛心,在聽了蘇秦的話之後立刻請蘇秦暫時休息在賓館,說明這是一個比較容易採納意見的君主。