選古文小品序

選古文小品序

選古文小品序是詩清代人所作的一首散文。

作品概況


作品名稱:選古文小品序
創作年代:清代
作者:廖燕
作品體裁:散文

作品原文


選古文小品序
大塊鑄人,縮七尺精神於寸眸之內,嗚呼盡之矣。文非以小為尚,以短為尚;顧小者大之摳,短者長之藏也。若言猶遠而不及,與理已至而思加,皆非文之至也。故言及者無繁詞,理至者多短調。巍巍泰岱,碎而為嶙礪沙礫,則瘦漏透皺見矣;滔滔黃河,促而為川讀溪澗,則清漣瀲灧生矣。蓋物之散者多漫,而聚者常斂。照乘粒珠耳,而燭物更遠,予取其遠而已;匕首寸鐵耳,而刺人尤透,予取其透而已。大獅搏象用全力,搏兔亦用全力,小不可忽也。粵西有修蛇,蜈蚣能制之,短不可輕也。

註釋譯文


作品註釋

小品:文體名。隨筆、雜感等短小文章的通稱。
大塊:此指大自然。
七尺:古時尺短,七尺相當於一般成人的高度,因此用來作為人身的代稱。
嗚呼:古祭文末多有嗚呼一詞,後來就以嗚呼為死的代稱。
顧:但;特。
泰岱:泰山也叫泰岱、岱宗岱山岱嶽
嶙礪沙礫:細石沙粒。嶙,同“磷”石礫,細石。礪:石聲。此指石。
瘦漏透皺:將內在細微的東西顯露出來。瘦:細微;漏,泄漏;透,透露;皺,紋路。
瀲灧:形容水波流動。
照乘珠:光能照遠的明珠。《史記·田敬仲完世家》:“尚有徑寸之殊照車前後各十二乘者十枚。”
粵西:廣西的別稱。

作品譯文

大自然創造人,將人的精神聚於小小的眸子之中,直到人的生命結束精神才完竭。文章並不是以小為最佳,以短為最好;但是,小為大的樞紐,短是長的中心。如果是想講得高遠一些而文辭的表現卻達不到這種境界,與道理已經講完還想添加些話,這些都不合文章的極則。因此,辭達者文章不會有繁冗之詞,說理恰到好處的文辭多短。高高的泰山,使它破碎而成為細石沙礫,它內在的細微之處便顯露泄漏出來了。滔滔黃河,縮小成小的川瀆溪澗,清澈的流水波紋就會興起來。大凡事物分散的狀態下多散漫,而凝聚的時候紫聚斂。徑寸的照車明珠,而照物更遠,我只取其遠而已;匕首不過寸長、而刺人穿透力更強,我看重的就是這穿透力。大獅子搏擊大象使出全力,搏擊兔子也使用全力,對於小的東西不能忽視它。廣西有大蛇,蜈蚣能制服它,短的東西不能輕視它。

作者簡介


廖燕(1644—1705),初名燕生,字柴舟曲江(今廣東韶關)人。因不滿科舉制度,終身未仕。他敢於反抗傳統,對程朱理學加以責難,對科舉制度和八股文加以攻擊,認為以科舉取士與秦代焚書坑儒無異。對金聖嘆的評點著作推崇備至。他擅長古文,也擅長草書。著有《二十七松堂集》。