送石處士赴河陽幕
送石處士赴河陽幕
送石處士赴河陽幕
長把種樹書,人云避世士。
忽騎將軍馬,自號報恩子。
風雲人壯懷,泉石別幽耳。
巨鹿師欲老,常山險猶恃。
豈惟彼相憂,固是吾徒恥。
去去事方急,酒行可以起。
(2)長把:常常拿著。種樹書:泛指農業技術方面的書籍,此言石洪隱居不仕。
(3)避世士:逃避世事而隱居之人。
(4)將軍:指河陽節度使烏重胤。唐節度使統兵,故稱將軍。烏重胤聘石洪時,曾“撰書詞,具馬幣”(韓愈《送石處士序》)。騎將軍馬,指石洪應聘出仕。
(5)自號:自稱。子:古代對男子的美稱。報恩子:能報恩德之人。
(6)風云:天下大事。壯懷:壯閾博大的襟懷。
(7)幽耳:指隱居時聽到的石泉的清幽之聲。
(9)常山:常山郡,今河北石家莊一帶,當時為叛將王承宗的駐地。險猶恃:謂叛軍尚憑藉關隘反叛朝廷。
(10)豈惟:難道僅僅。彼相:那朝中的宰相。
(11)固:本來。吾徒:我們。包括韓愈、石洪和其他反對藩鎮割據而又地位相等的人。
(12)去去:即速去。事方急:戰事正緊迫。
(13)酒行:酒過一巡。起:出發。詩歌以一次不同尋常的送行,讚美一個不同尋常的人一次不同尋常的出仕,而這所有的不尋常都植根於國事的危急。韓愈將關心國事的急切之情,融於送行的話語之中,使詩歌不僅展示了處士臨危出仕的豪情,而且還充滿了作者激昂慷慨之氣,格調頗為高亢。
他手裡常掌拿著有關種樹的書籍,人人都稱他是避世的賢才。忽然有一天他騎了將軍贈送的白馬,自稱是“報恩子”。風雲之氣進入了他雄闊的襟懷,清幽的泉石卻從此告別了他的耳際。巨鹿的軍隊曠日持久而沒有功,常山的賊徒還在憑著險固負隅頑抗。這不僅僅是宰相的優患,也實在是我們的恥辱。你去吧,國家的形勢是那樣的迫切,酒過三巡,你就可以起身出發了。
這首詩作於唐憲宗元和五年(810年)六月間。元和五年,河陽節度使烏重胤討伐河北反叛藩鎮,聘石洪為參謀,石洪不告訴妻子、不與朋友商量,立即應命前往。韓愈作此詩為他送行。【說明】韓愈的朋友石洪平時以隱士自居,元和五年四月,河陽節度使烏重胤參與討伐割據叛亂的河北藩鎮王承宗的戰事,派人前來聘請他為參謀,他便應命而起,“不告於妻子,不謀於朋友,冠帶出見客,拜受書禮於門內”(見韓愈《送石處士序》)。韓愈極為稱讚石洪重大義、急公忘私的精神,於是寫詩作序,為他送行。
詩歌以一次不同尋常的送行,讚美一個不同尋常的人一次不同尋常的出仕,而這所有的不尋常都植根於國事的危急。韓愈將關心國事的急切之情,融於送行的話語之中,使詩歌不僅展示了處士臨危出仕的豪情,而且還充滿了作者激昂慷慨之氣,格調頗為高亢。詩以對比的手法寫石洪的前後變化,突出石洪急國家之急,憂國家之優的品質。
方世睾:何承天檠府:古有避世士,抗志青霄岑。
第德案:方引何氏桀府作嫠,來得其朔,慮徙韉引輸捂焉是,捂兄微子篇,辟世字先兄意同篇,雲蚤者辟世。揄捂作辟,焉避之省借。意同篇辟,皇本、高慝本作避。
朱彝尊:“即以口頭說話作詩,唐人亦少此體。