共找到2條詞條名為葉芝詩選的結果 展開

葉芝詩選

上下冊

《詩苑譯林:葉芝詩選(套裝共2冊)》是根據麥克米蘭公司1985年出版的《威廉·巴特勒·葉芝詩結集》選譯而成的。譯者袁可嘉(1921-2008)是國內著名的英美詩歌研究者、翻譯家。

葉芝於1923年獲得諾貝爾文學獎,評審委員會對他的評語是:“他那永遠富有靈感的詩歌,以一種高度藝術的形式表現了一整個民族的精神。”一個多世紀以來,葉芝在其作品中表現出來的對愛情的讚美與追求、對神秘主義的探究、對愛爾蘭文藝復興的熱情,都深刻地影響了一代又一代的中國讀者和學人。

《詩苑譯林:葉芝詩選(套裝共2冊)》遴選了詩人各個時期的最具代表的部分詩作,共183首。具體選自《十字路》(1889)、《玫瑰》(1893)、《蘆葦叢中的風》(1899)、《七片樹林中》(1904)、《綠色頭盔及其他》(1910)、《責任》(1914)、《柯爾莊園的野天鵝》(1919)、《麥克爾·羅伯蒂斯與舞者》(1924)、《塔樓》(1928)、《旋梯及其他》(1933)、《三月的滿月》(1935)、《最後的詩》(1936—1939)。

作者介紹


威廉·巴特勒·葉芝William Butler Yeats,1865—1939)是愛爾蘭著名詩人、劇作家和散文家,1923年度諾貝爾文學獎得主。一生創作豐富,其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的精華,幾經變革,最終熔煉出獨特的風格。其藝術探索被視為英語詩從傳統到現代過度的縮影。艾略特曾譽之為“20世紀最偉大的英語詩人”。

作品目錄


《詩苑譯林——葉芝詩選Ⅰ》目錄:
譯序
《十字路口》
快樂的牧人之歌
衣,船和鞋
印度人致其情人
葉落
被盜的孩子
去水中一個小島
柳園裡
摩爾·梅吉之謠
獵狐人之謠
《玫瑰》(1893)
群仙歌
茵納斯弗利島
搖籃曲
愛的憐憫
愛的傷痛
當你老了
白鳥
夢見死
天堂里的女伯爵凱瑟琳
衰老者的哀歌
兩棵樹
致未來愛爾蘭
《蘆葦叢中的風》
永恆的聲音
情人訴說他心中的玫瑰
空中的鬼魂
進入曙光來
安格斯漫遊歌
老母親之歌
情人為失戀而哀哭
他責備麻鷸
詩人致其所愛
他給愛人一些詩行
致他的心,叫它別害怕
帽子和飾鈴
他訴說卜全的美
他聽見菖蒲呼喚
他想到那些說他愛人壞話的人
情人向友人為老朋友辯解
寧靜姑娘
他祈求愛人死亡
他祈求錦繡天衣
杜納的琴手
《七片樹林中》(1904)
勸慰之詞的虛妄
憶舊
別把心全掏盡
樹枝的凋零
亞當的噩運
老人臨水自賞
雜亂的樹林
噢,別愛太久
《綠色頭盔及其他》(1910)
一個荷馬謳歌的女人
文字
沒有第二個特洛伊
和解
安寧
反對無價值的讚美
種種困難之事的魅力
飲酒歌
致一詩人,他要我稱讚某些壞詩人,他和我的模仿者
面具
……
《責任》(1914)
《柯爾莊園的野天鵝》(1919)
《麥克爾·羅伯蒂斯及舞者》(1921)
……
《詩苑譯林——葉芝詩選Ⅱ》
《葉芝詩選 二》
(塔樓)(1928)
駛向拜占庭
塔樓
內戰時期的沉思
1919年(選段)
輪子
青春和老年
為吾兒祈禱
麗達和天鵝,
在學童中間
歐文·阿赫恩和他的舞伴們
一個男人:青年和老年
三座紀念雕像
(旋梯及其他)(1933)
懷念埃娃·郭爾·布斯和康·馬凱維奇
死亡
本性與靈魂的對話
灑了的奶
十九世紀及其後
統計表
三次運動
柯爾莊園,1929年
柯爾莊園和貝列里,1931年
為安·格雷戈里而作
斯威夫特墓誌銘87
選擇的
搖擺
思考的結果
因言辭過激而後悔
格倫達澇的溪流和太陽
也許可譜曲的歌詞(選段)
一個女人:青年和老年(選段)
(三月的滿月)(1935)
為老年祈禱
教會和政府
超自然之歌(選段)
(最後的詩>(1936一P939)
旋錐體
天青石雕
可愛的舞者
三棵灌木
貴婦人的第一支歌
貴婦人的第二支歌
貴婦人的第三支歌
……