文心雕龍譯註
文心雕龍譯註
國內研究《文心雕龍》的論著,近年來更如雨後春筍,大量出現,在研究、譯註、考證等各個方面,不斷取得顯著的新成就。特別是《文心雕龍》在今天,巳不再是少數專家研究的對象,而成了為數眾多的讀者所需要的讀物,廣大古典文學愛好者,不滿足於第二手的、眾說紛紜的評介,而要求研讀原著,這是大好事。但由於《文心雕龍》涉及的問題相當繁富,用典較多,更以駢文談理論,這就給今天的讀者造成一定障褥。這本譯註雖是企圖為掃除文宇上的幛礙而略盡徽力,但譯註者的理解,未必盡符劉勰原意,所以,主要還是供讀者參考譯註去研究原文。這篇引論,是僅就筆者淺見,對讀者將遇到的一些主要問題,提出自己的看法。.
引論
一、產生《文心雕龍》的歷史條件
二、劉勰的生平和思想
三、《文心雕龍》的總論及其理論體系
四、論文敘筆――對前人創作經驗的總結
五、創作論
(一)割情析采
(二)創作論的總綱
(三)搞神、性――藝術構思和藝術風格
(四)圖風、勢――對作品總的要求和具體要求
(五)苞會、通――從,《通交》到《附會》
(七)《總術》――創作論的總結
六、批評論
結語
譯註
一、原道
二、徵聖
三、宗經
四、正緯
五、辨騷
六、明詩
七、樂府
八、詮賦
九、頌讚
十、祝盟
十一、銘箴
十二、誄碑
十三、哀弔
十四、雜文
十五、諧隱
十六、吏傳
十七、諸於
十八、論說
十九、詔策
二十、檄移
二一、封禪
二二、章表
二三、奏啟
二四、議對
二五、書記
二六、神恩
二七、體性
二八、體性
二九、通變
三十、定勢
三一、情采
三二、熔裁
三三、聲律
三四、章句
……
附:參考書目