上昭文富丞相書

上昭文富丞相書

《上昭文富丞相書》是由唐宋八大家之一的蘇轍所作,是其給昭文館大學士富弼丞相的一封書信。

作品原文


【原文】
轍西蜀之人,行年二十有二,幸得天子一命之爵(1),饑寒窮困之憂不至於心,其身又無力役勞苦之患,其所任職不過簿書米鹽之間,而且未獲從事以得自盡。方其閑居,不勝思慮之多,不忍自棄,以為天子寬惠與天下無所忌諱,而轍不於其強壯閑暇之時早有所發明以自致其志,而復何事?恭惟天子設制策之科(2),將以待天下豪俊魁壘之人(3)。是以轍不自量,而自與於此。蓋天下之事,上自三王以來以至於今世,其所論述亦已略備矣,而猶有所不釋於心。夫古之帝王,豈必多才而自為之。為之有要,而居之有道。是故以漢高皇帝之恢廓慢易,而足以吞項氏之強(4);漢文皇帝之寬厚長者,而足以服天下之奸詐(5)。何者?任人而人為之用也,是以不勞而功成。至於武帝,財力有餘,聰明睿智過於高、文,然而施之天下,時有所折而不遂。何者?不委之人而自為用也(6)。
由此觀之,則夫天子之責亦在任人而已。竊惟當今天下之人,其所謂有才而可大用者,非明公而誰?推之公卿之間而最為有功(7);列之士民之上而最為有德;播之夷狄之域(8)而最為有勇。是三者亦非明公而誰?而明公實為宰相,則夫吾君之所以為君之事,蓋已畢矣。古之聖人,高拱無為,而望夫百世之後,以為明主賢君者,蓋亦如是而可也。然而天下之未治,則果誰耶?下而求之郡縣之吏,則曰:“非我能。”上而求之朝廷百官,則曰:“非我責。”明公之立於此也,其又將何辭?嗟夫,蓋亦嘗有以秦越人之事說明公者歟?昔者秦越人以醫聞天下,天下之人皆以越人為命。越人不在,則有病而死者,莫不自以為吾病之非真病,而死之非真死也。他日,有病者焉,遇越人而屬之曰:“吾捐身以予子,子自為子之才治之,而無為我治之也。”越人曰:“嗟夫,難哉!夫子之病,雖不至於死,而難以愈。急治之,則傷子之四肢;而緩治之,則勞苦而不肯去。吾非不能去也,而畏是二者。夫傷子之四支,而後可以除子之病,則天下以我為不工;而病之不去,則天下以我為非醫。此二者,所以交戰於吾心而不釋也。”既而見其人,其人曰:“夫子則知醫之醫,而未知非醫之醫歟?今夫非醫之醫者,有所冒行而不顧,是以能應變於無窮。今子守法密微而用意於萬全者,則是子猶知醫之醫而已。”天下之事,急之則喪,緩之則得,而過緩則無及。孔子曰:“道之難行也,我知之矣。知者過之,不肖者不及也。”夫天下患於不知,而又有知而過之者,則是道之果難行也。昔者,世之賢人,患夫世之愛其爵祿,而不忍以其身嘗試於艱難也。故其上之人,奮不顧身以搏天下之公利而忘其私。在下者亦不敢自愛,叫號紛(9),以攻訐(10)其上之短。是二者可謂賢於天下之士矣,而猶未免為不知。何者?不知自安其身之為安天下之人,自重其發之為重君子之勢,而輕用之於尋常之事,則是猶匹夫之亮耳。伏自明公執政,於今五年,天下不聞慷慨激烈之名,而日聞敦厚之聲。意者明公其知之矣,而猶有越人之病也。
轍讀《三國志》,嘗見曹公與袁紹相持,久而不決,以問賈詡,詡曰:“公明勝紹,勇勝紹,用人勝紹,決機勝紹。紹兵百倍於公,公畫地而與之相守,半年而紹不得戰,則公之勝形已可見矣。而久不決,意者顧萬全之過耳。”夫事有不同,而其意相似。今天下之所以仰首而望明公者,豈亦此之故歟?明公其略思其說,當有以解天下之望者。不宣(11)。轍再拜。

作品註釋


(1)“幸得”一句:蘇轍於嘉祐五年(1060)三月,授河南府澠池主簿。沒有到任,所以下文才說:“未獲從事以得自盡。”
(2)制策之科:即制舉。開始於唐代科舉取士制度。除了地方薦舉以外,朝廷在中央,由皇帝親自在殿廷詔示制科舉,稱為制舉或者制科。
(3)魁壘:形容高超突出。宋曾鞏《本朝政要策·文館》:“悉擇當世聰明魁壘之材,處之其中,食於太官,謂之學士。”
(4)“是故”二句:漢高祖平定天下之後,置酒洛陽宮,讓列諸侯將領分析他為什麼能夠戰勝項羽取得天下的原因。
(5)“漢文”二句:漢孝文帝即位二十三年,節儉而無犬馬宮苑之好,是寬厚仁德者,對於姦邪之人能夠以德報怨。
(6)“至於”以下七句:漢武帝劉徹在位五十四年,承接文景之治,對內進行改革,對外用兵,加上大興土木,迷信神仙,急征斂,使得國家空虛。
(7)“推之”一句:《宋史·富弼傳》,仁宗“銳以太平責成宰輔,數下詔督弼與范仲淹等”。“弼為相,守典故,行故事,而傅以公議,無容心於其間。當是時,百官任職,天下無事。”
(8)播之夷狄之域:《宋史·富弼傳》,契丹屯兵境上以求地。“朝廷擇報聘者,皆以其情叵測,莫敢行,夷簡因是薦弼。”歐陽修引顏真卿被李希烈所殺的故事,請求留之。而“弼即入對,叩頭曰:‘主憂臣辱,臣不敢愛其死。’帝為之動色。”
(9)紛:表示紛雜、爭吵。
(10)攻訐:舉發他人的過失或陰私而加以攻擊。《北齊書·劉貴傳》:“劉貴性峭直,攻訐無所迴避。”
(11)不宣:古代的書信末尾常用語,即不用一一細說。

作品評析


《上昭文富丞相書》是蘇轍寫給昭文館大學士富弼丞相的一封書信。當時蘇轍年方二十二歲,初生牛犢,血氣方剛有一種少年的豪邁之氣。在文章中,蘇轍一開始引用漢高祖、漢文帝等典故,希望富丞相能夠做好本職,任用賢能的人來管理國家。然後通過病人與秦越人之間的對話,講到要敢於冒險,任何事情不要等到有萬無一失的把握的時候才去做,那樣往往會失去很多機會。接下來引用孔子論述中庸之道的一段話,講要想真正做到中庸,度是不好把握的。最後,蘇轍講到自己讀《三國志》,講到曹操與袁紹對峙時候的力量分析,想要說明不要等到所有的事情都準備好了才開始動手去做的道理。藉以勸諫富丞相能夠不拘一格任用賢能的人才治理國家。
《上昭文富丞相書》採取議論形式,運用講道理、舉例子等說理方式,從多個角度和側面對自己的論點進行分析,讓人讀了之後比較有感觸,很容易被打動。語言形式多變,行文顯現了蘇轍那種年少豪邁之氣。

作者簡介


蘇轍(1039-1112),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。1057(嘉佑二年)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出為河南推官。哲宗時,召為秘書省校書郎。元佑元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州岳州復太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,謚文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。