文心雕龍·熔裁
文心雕龍·熔裁
《熔裁》是《文心雕龍》的第三十二篇,討論文學創作中怎樣熔意裁辭。“熔裁”和我們今天所說的“剪裁”有某些近似,但有很大的區別。劉勰自己解釋說:“規範本體謂之熔,剪截浮詞謂之裁。”所以,“熔”是對作品內容的規範;“裁”是對繁文浮詞的剪截。“熔裁”的工作,從“思緒初發”開始,到作品寫成后的潤飾修改,是貫徹在整個創作過程之中的。其主要目的,是在寫成“情周而不繁,辭運而不濫”的作品。
【原文】
情理設位,文採行乎其中。剛柔以立本,變通以趨時①。立本有體,意或偏長;趨時無方②,辭或繁雜。蹊要所司,職③在熔裁,櫽括情理,矯揉④文采也。規範本體⑤謂之熔,剪截浮詞⑥謂之裁。裁則蕪穢不生,熔則綱領昭⑦暢,譬繩墨之審分,斧斤之斫削矣⑧。駢拇枝指,由侈於性;附贅懸疣,實侈於形⑨。一意兩出,義之駢枝也;同辭重句,文之疣贅也。
【註釋】
①“剛柔”二句:剛柔,剛健柔婉,指文章的風格體勢。本,根本,指文章的情感內容。變通,變化。趨時,追隨時勢,適應情況。
②方:定。
③職:主要。
④矯揉:把木料彎成車輪,這裡指修辭剪裁。矯,使曲的變直;揉,使直的變曲。
⑤規範本體:使本體合乎規範,即使情理和剛柔、體裁相配合。本,性的剛柔;體,體裁風格。
⑥浮詞:虛飾不實的文詞。
⑦昭:明白。
⑧斤:斧子。斫:砍削。
⑨“駢拇枝指”四句:《莊子·駢拇篇》:“駢拇枝指,出乎性哉,而侈於德;附贅懸疣,出乎形哉,而侈於性。”駢拇,腳的大拇指和二拇指相合連成一指。枝指,手的大拇指旁生出一指,即六指。侈,多餘。
【譯文】
根據情理內容來謀篇布局,文采也就在其中了。按照風格體勢的剛健或柔婉來建立創作的根本要求,適應時代的演變來求變通。確立文章的內容根本有一定的主體中心,但有時文意有些偏頗片面、多餘過長,文辭語言適應時代沒有定規,於是文辭有時繁蕪有時雜亂。關鍵在於做好熔意裁辭的工作。熔裁,就是糾正文章的情理內容的缺點,矯正文章的語言文採的毛病。規範好文章的本體內容叫做熔,剪截去文章的虛浮文辭叫做裁。經過精心裁剪,文辭不再拖沓冗長;經過熔模規範,全篇的綱領才明白曉暢。這好比在木材上用墨線來審查度量分辨曲直,用斧頭來砍削使木料端正一樣。腳的大指與二指駢生和手上的歧指,是天生的多餘;身體上長了腫瘤,是形體上的多餘。一篇文章中,一個意思前後重複,是意義上的多餘;同一句話說了兩次,是文辭上的多餘。
【原文】
凡思緒初發,辭采苦雜,心非權衡①,勢必輕重。是以草創鴻筆,先標三準②:履端於始,則設情③以位體;舉正於中,則酌事以取類;歸餘於終,則撮④辭以舉要。然後舒華布實⑤,獻替節文⑥,繩墨以外,美材既斫,故能首尾⑦圓合,條貫統序。若術不素定⑧,而委心⑨逐辭,異端叢至,駢贅必多。
【註釋】
②標:突出、標立。准:準則。
③情:情感內容。
④撮:聚集而取之。
⑤華:花朵,指文采。實:果實,指內容。
⑥獻替:即“獻可替否”,採用好的,去掉不好的。獻,進;可,肯定的,好的;替,廢;否,否定的,壞的。節:調節文字。
⑦首尾:文章的開頭結尾。
⑧術:方法,路子。素:預先。
⑨委心:任心。
【譯文】
在開始構思的時候,往往苦幹文章辭採的繁雜,內心不能像天平那樣可以準確的衡量,對一些問題的估計看法勢必出現有輕有重的毛病。因此要寫好文章,先要標立三個準則:第一,根據文情情理來確定體制;第二,根據內容來選取材料;第三,撮取辭語用以突出文章的要義。然後舒展文辭華彩,鋪陳文章的思想內容,去蕪存菁,調節文采,像好的木材,墨線以外的已經砍削去掉,所以文章能夠首尾呼應,圓通相合,條理連貫,體統有序。倘若沒有先確定這些準則,隨心所欲想到什麼就寫什麼,雜亂的念頭紛紛湧現,那麼不合準則的異端東西,必然會叢生沓至,那文意多餘的地方必然很多。
【原文】
故三準既定,次討字句。句有可削,足見其疏;字不得減,乃知其密。精論要語,極略之體;游心竄句①,極繁之體。謂繁與略,隨分②所好。引而申之,則兩句敷為一章;約③以貫之,則一章刪成兩句。思贍者善敷,才核④者善刪。善刪者字去而意⑤留,善敷者辭殊而意顯。字刪而意闕⑥,則短乏而非核;辭敷而言重,則蕪穢而非贍。
【註釋】
①游心:浮想,想象的賓士。竄句:東遊西竄的辭句,指言辭鋪張。
②分:稟賦,天分,指個性。
③約:簡練。
④才核:抓住要點的才能。核,要。
⑤意:作“義”。
⑥闕:缺。
【譯文】
所以講“熔”的三條準則既然確定了,其次就是斟酌字句的剪裁。句子有可以刪削的字詞,可見文辭的粗疏鬆散;文辭不能增減,才知道文辭的嚴密。議論精闢,語言扼要,是極其簡略的風格;思想奔放,字句鋪張,是極為繁富的風格。作家在創作中對繁富與簡略的取捨,要適應不同的個性愛好來確定。把話加以引申開去,那兩句話就可以敷展為一章;把話加以簡練概括,那一章也可以刪減成兩句。文思豐富的人善於擴充,文才簡練的人善於簡化。善於刪減的字雖刪去而意思卻保留下來,善於敷陳的用辭雖不同而用意卻更明顯。如果簡化了意思卻殘缺不全,那就是短缺貧乏而並非扼要;如果文辭擴充而言語重複,那就是蕪亂穢雜而並非豐富。
【原文】
昔謝艾王濟,西河①文士,張俊以為“艾繁而不可刪,濟略而不可益②”。若二子者,可謂練熔裁而曉繁略矣。至如士衡③才優,而綴辭尤繁;士龍思劣④,而雅好清省⑤。及雲之論機⑥,亟恨其多,而稱清新相接,不以為病,蓋崇友於耳⑦。夫美錦制衣,修短有度,雖玩⑧其采,不倍領袖,巧猶難繁,況在乎拙。而文賦以為榛楛勿剪,庸音足曲⑨,其識非不鑒,乃情苦芟⑩繁也。夫百節成體,共資榮衛?輥?輯?訛;萬趣會文,不離辭情。若情周而不繁,辭運而不濫,非夫熔裁,何以行之乎!
【註釋】
①西河:指黃河以西的陝西華陰、華縣一帶。
②益:增加。
③士衡:陸機的字。
④士龍:陸雲的字。劣:相對於陸機而言的。
⑤雅:很,甚。清省:清新省略。
⑥雲之論機:陸雲《與兄平原書》中說:“兄文章之高遠絕異,不可復稱言,然猶皆欲微多,但清新相接,不以此為病耳。”
⑦崇:尊重。友於:本於《尚書·君陳》:“惟孝友於兄弟。”後代指兄弟。友,指敬愛兄弟。
⑧玩:欣賞,玩味。
⑨“文賦”二句:《文賦》,陸機作,用賦的形式論文學創作。賦中有“彼榛楛之勿剪,亦蒙榮於集翠”之句,意為也都受到翠鳥來停的好處。指有了警句,旁邊的蕪雜的句子也可以不刪。
⑩芟:割草,指刪去不必要的文句。
?輥?輯?訛資:憑藉。榮衛:血脈流通。
【譯文】
從前謝艾和王濟,是西河地方的文士。張駿認為:謝艾的文章雖然繁富卻不可刪削,王濟的文章雖然簡略但卻不可增益。像他們兩位,可以說精通熔意裁辭的方法,懂得怎樣該繁該簡的道理。至於如陸機,雖然文才優秀,而寫文章卻過於繁富;陸雲文思較差,平素愛好義筆清新省約。等到陸雲評論陸機文章的時候,雖然屢次嫌他的文辭繁多,卻又稱他有清新的文辭前後銜接,所以雖繁多而不是毛病,這可能是看兄弟情分吧。像用美麗的錦緞縫製衣服,長短也要適度,縱使欣賞愛好它的色彩,也不能把衣領和衣袖的尺寸加倍。工巧的文辭尚且難於寫得繁複,何況拙劣的呢?然而陸機《文賦》卻認為雜亂叢生的短樹可以不必修整,平庸的音調可以湊成曲調。他的見識並不是不高明,乃是因為他捨不得忍痛割愛。要知道上百骨節構成人體,都要靠血脈流通;各種各樣的念頭集成文章,離不開文辭和思想感情。若要使得情思周密而不繁亂,文辭運用恰當而不蕪濫,不研究熔裁的方法,怎麼做到呢?
【原文】
贊曰:篇章戶牖,左右相瞰①。辭如川流,溢則泛濫。權衡損益②,斟酌濃淡。芟繁剪穢,弛③於負擔。
【註釋】
①瞰:看,望。
②損益:增刪。損,減少。
③弛:解除。
【譯文】
總結:
篇章好比房屋的門窗,
左右應該互相配合。
文辭猶如河川的水流,
河水滿溢就會造成泛濫。
內容要仔細權衡刪損增益,
文辭要用心斟酌推敲詳略。
刪去多餘的和雜亂的部分,
才能解除文章多餘的負擔。
全篇分三部分:一、講“熔裁”的含義和在文學創作中的必要性。二、講“熔”和“裁”的準則和方法。熔是熔意,對此提出了三條準則;裁是裁辭,要求作品中沒有一個可有可無的字。三、講前人在“熔裁”方面的正反面經驗,進一步說明熔裁的必要。
劉勰針對寫作中經常出現的內容繁雜、主題不鮮明和文辭蕪亂的情況,提出了“熔”和“裁”的辦法。“熔”的主要任務是“規範本體”,即解決內容和主題的集中統一問題;“裁”的主要任務是“剪截浮詞”,即解決文辭運用的繁略得當問題。二者各有側重,但又密不可分。
文心雕龍