解脫道論

優波底沙所著經書

《解脫道論》十二卷,羅漢優波底沙造,梁扶南三藏僧伽婆羅譯,漢譯本收錄於歷代大藏經中。學者考證此書可能系傳承至斯里蘭卡上座部佛教中無畏山寺的觀點。

內容簡介


【解脫道論】
梵名Vimokṣamārga -śāstra 。凡十二卷。阿羅漢優波底沙造,南朝梁代僧伽婆羅譯。收於大正藏第三十二冊。本書內容,系依坐禪人解脫之階次,分別解釋戒、定、慧等解脫法門。共有十二品,即:因緣品、分別戒品、頭陀品、分別定品、覓善知識品、分別行品、分別行處品、行門品、五通品、分別慧品、五方便品、分別諦品。第一品至第三品談戒,敘述三學、八正道、破三十四法障礙道、八行四觀、十三頭陀等僧人修行之戒律與途徑;第四品至第九品談定,敘述四禪及十不凈想、十念、十一切入、四無量心、四大食、不凈想等三十八行處之種種修定方法;第十品至第十二品談慧,闡說四諦、五陰、十二入、十二因緣、十八界等佛教教義。
此書被認為是覺音撰《清凈道論》之重要理論依據。據日本學者長井真琴之研究,本書與巴利文之《清凈道論》(Visuddhimagga)類同,然《清凈道論》所舉之多數譬喻,本書則闕如。[法經錄卷五、開元釋教錄卷六、根本佛典の研究(長井真琴)]——[ 佛學大詞典]
【解脫道論(Vimuttimagga) 】
小乘佛教論書。優波底沙著。成書於2世紀左右。作者被尊為阿羅漢(論師),生平不詳。漢譯本為南朝梁代扶南國(今柬埔寨)沙門僧伽婆羅譯,12卷。歷代各版漢文大藏經均收錄。此論分別論述佛教的戒、定、慧三學的重要涵義。闡述戒律是修持佛法的階梯,持戒攝心,以防止身、口、意所作的惡業;然後通過止心於一境、不使散動的禪定修習,澄心靜慮,排除一切妄念,即可獲得智慧。因此,慧是嚴謹持戒,勤修禪定的結果,起了通達事理、決斷疑念、破除迷感、論證真理的作用。本書基本上是經、律、論三藏要義的總述,其中心哲學思想是“樂離縛、離無明”,通過戒、定、慧三學的修持,求得自我解脫,達到涅槃境界。(童瑋)——[ 中國百科全書(佛教篇)]
【解脫道論】
十二卷,優波底沙羅漢造,蕭梁僧伽婆羅譯。有十二品。說出離解脫之要道者。作者為巴利佛教傳燈祖之一人。此書為由巴利語譯者佛音之凈道論先驅也。體裁亦同。——[ 丁福保佛學大詞典]

其他摘錄


《解脫道論》為優波帝沙(Upatissa)造,僧伽婆羅譯(A.D.515),本書與巴利本《清凈道論》(Uissuddhimagga)佛音(Buddhaghosa)造之關係,已於長井真琴博士之「根本佛典之研究」及干瀉龍祥博士「國譯一切經、論集部七」之解題中有所說明,其要點是巴利本為A.D.五世紀由佛音增補改訂者,因此漢譯本保持了較多古型。但不能說漢譯之原本是此論最古的型式。因為著者Upatissa最遲也是A.D.二世紀的錫蘭人,而漢譯卻含有大乘或發達的大眾部之要素。即:在行門品中敘述了大乘系佛法中的佛十八不共法,或敘述上座之十波羅蜜卻說出菩薩摩訶薩之語。漢譯本與巴利本之內容大致相同,但記述之順序不同,故其構成意圖亦有差異。
本書內容是對修禪者所說的戒定慧等解脫道之解釋,幾乎都是教說與術語之解說。若就修禪之順序與方法,而將本論與巴利本或其他小乘禪定經典籍一比較,即可發現發達的層次而頗為有趣。
——摘錄自《大正大藏經解題》第二十章論集部解題([日]大正大藏經索引編輯委員會著;世界佛學名著譯叢編譯委員會譯)
(註:原書此頁右數第九行與第十一行顛倒了,錄入時對此進行了糾正。)