艷歌何嘗行
魏晉詩人曹丕作的詞
何嘗快,獨無憂,
但當飲醇酒,炙肥牛。
長兄為二千石,中兄被貂裘。
小弟雖無官爵,鞍馬馺馺,
往來王侯長者游。但當在王侯殿上,
快獨摴蒲六博,對坐彈棋。
男兒居世,各當努力,
蹙迫日暮,殊不久留。
少小相觸抵,寒苦常相隨。
忿恚安足諍,吾中道與卿共別離。
約身奉事君,禮節不可虧。
上慚倉浪之天,下顧黃口小兒。
奈何復老心皇皇,獨悲誰能知。
馺馺(sà):馬疾行貌。
樗(chū)蒲:樗蒲是繼六博戲之後,出現於漢末盛行於古代的一種棋類遊戲,從外國傳入。
蹙(cù)迫:逼迫。日暮:傍晚;天色晩。
忿恚(huì):怒恨。
蒼浪:青綠色。
在什麼時候他快樂無憂?僅是喝好酒燒牛肉時候。他大哥有俸祿官二千石,他二哥滿身羅衣和貂裘。小弟弟雖然無官又無爵,也總能騎馬跟顯貴交遊。唯獨他圖安樂泡在王宅,在賭博弈棋中把樂尋求。他不知男人一生應努力,不知時光飛逝無法挽留。你我自小結婚雖有衝突,生活清苦還能共濟同舟。不料你中途發火不聽勸,無奈何我與你告別分手。希望你為君主管住自己,千萬別違反禮節再出醜。對上你要能對得起蒼天,對下你要把孩子掛心頭。我雖然年老仍為你擔憂,滿懷的愁苦誰能知緣由?
何嘗快獨無憂,但當飲醇酒,炙肥牛——何嘗沒有憂愁?只是應當痛飲味厚的美酒,燒烤肥牛的肉。快獨:疑為合樂時所加,和下文奈何用法同。但:只。醇酒:味厚的美酒。炙:燒烤。以上為第一解。
小弟雖無官爵,鞍馬,往來王侯長者游——小弟我雖然沒有什麼官職和爵位,卻也常常騎著駿馬,快速行駛,和一些王侯富貴之人互相往來。官爵:官職和爵位。:馬急速奔跑的樣子。長者:指達官貴人。以上為第三解。
但當在王侯殿上,快獨樗蒲六博,對坐彈棋——在王侯的殿堂中,我玩著樗蒲、六博等遊戲,和王侯面對面地坐著彈棋娛樂。樗蒲:古代博戲。博戲中用於擲採的 投子最初是用樗木製成,故稱樗蒲。又由於這種木製擲具系五枚一組,所以又叫五木之戲,或簡稱五木。六博:古代的棋,兩人用十二枚黑白各半的棋子對弈,每人 六個棋子,故名。對坐:一作坐對。彈棋:古代遊戲。兩人對局,黑白棋子各六枚,在石制的局上排列,更次彈之。以上為第四解。
男兒居世,各當努力——男兒生活在世界上,應該努力成就一番事業。按,以下詩句為妻子勸誡語。
蹙迫日暮,殊不久留——眼看日暮降臨,時間不會長久地停留。蹙迫:倉促急迫。言時間緊迫。蹙,仆倒。殊:很,非常。以上為第五解。
少小相觸抵,寒苦常相隨,忿恚安足諍——你很小的時候就不聽別人的規勸,今後你會經常與饑寒勞苦相伴的。看你這副憤怒的樣子,誰能對你直言規勸呢?以下為趨曲,即樂曲的尾聲。觸抵:即抵觸。忿恚:忿怒。諍:直言規諫。
吾中道與卿共別離——我在中途和你離別。中道:中途。卿:夫婦之間的昵稱。此為妻對夫的昵稱。
約身奉事君,禮節不可虧——我打算侍奉你一生,是因為夫婦的禮節不能違背。約:約束。虧:違背。
奈何復老心皇皇,獨悲誰能知——我即將老去,心裡常驚惶不安。我獨自悲愁,有誰知道呢?奈何:和樂時所加。皇皇:惶惶,不安的樣子。以上為第六解。
詩前半描述富貴公子的放蕩不羈生活。他生於“長兄為二千石,中兄被貂裘”的富貴人家,終日和王侯貴族交遊,賭博遊戲,沒有節制。“男兒居世”以下數句以 妻子的口吻表達對其放蕩生活的斥責和擔憂,其中含有規勸之意。“吾中道與卿共別離”句以下抒發棄婦情懷,將悲痛洋溢詩外。