繁體字
繁體字
繁體字,漢字的一種字體形式,歐美各國稱之為“傳統中文(Traditional Chinese)”,一般是指漢字簡化運動被簡化字所代替的漢字,有時也指漢字簡化運動之前的整個漢字楷書、隸書書寫系統。繁體中文已有兩千年以上的歷史,直到1956年前一直是各地華人中通用的中文的標準字。
《簡化字總表》實收2274個簡化字及訁[訁]、飠[飠]、糹[糹]、釒[釒]等14個簡化偏旁,簡體字來源包括俗字、古字、草書等,也包括合併漢字,比如“後面”的“後”和“皇后”的“后”,在繁體字中本來是兩個字,而為了省略筆畫,就統一用筆畫少的“后”替代了。
仍然使用繁體字的地區有中國港澳台地區,新加坡以及馬來西亞等海外華人社區多為繁簡體並存,中國內地在文物古迹、姓氏異體字、書法篆刻、手書題詞、特殊需要等情況下保留或使用繁體字。
2001年1月《中華人民共和國國家通用語言文字法》實施,明確規定中國推行規範漢字,也明確繁體字的範圍。2013年6月5日公布《通用規範漢字表》附表《規範字與繁體字、異體字對照表》,一般應用領域的漢字使用以規範字表為準。
繁體字
繁體字
中國歷史上,從上古到西漢,官方的規範字體與現代的繁體字字體有顯著差異。直到秦朝出現東漢盛行的隸書,才與現代繁體字字體較為接近。歷代朝廷通過編寫“字書”頒定的規範漢字,相對於民間自發使用的各種簡化字,具有官方權威性。但秦后歷朝所用之玉璽及各級官印,仍使用篆體。中國大陸於1956年開始制定和推行簡化字。從此,簡化字在中國大陸成為了規範漢字。繁體字就是與簡化字相對的傳統漢字。
1935年8月國民政府教育部公布了《第一批簡體字表》,一共收錄了324個民間流傳最廣的俗字、古字和草書字。但因為有爭議,第二年2月,《第一批簡體字表》被收回,《第一批簡體字表》的兩個說明是這樣的:“1.簡體字為筆畫省簡之字,易認易寫,別於正體字而言,得以代繁寫之正體字。2.本表所列之簡體字,包括俗字、古字、草書等體。”
當年國民政府推出的簡體字中,很多都是現在正在使用的簡化字,簡體字是中華民國《第一批簡體字表》所用的名稱,影響很大,但是中華人民共和國官方的稱呼上一向是簡化字,包括《簡化字總表》及現有的字詞典。中國民間一般稱簡化字為簡體字,主要是乍看之下,簡化字在字體形象上簡化了,實際上漢字的簡化主要有2種:一種是“簡體”,大多是從俗字、古字、草書中演變而來;第二種是用同音字或近音字取代,比如“後面”的“後”和“皇后”的“后”,本來是兩個字,而為了省略筆畫,就統一用筆畫少的“后”替代了。
隸書是篆書的簡化,草書、行書又是隸書的簡化,簡化字是正楷書的簡化,但漢字在長期歷史發展過程中由繁複趨於簡約並非總趨勢,篆書不是甲骨文的簡化,楷書也不是隸書的簡化,為了使文字更為明確地記錄語言,人們就使用更多的字形來分擔文字的記錄職能,從而產生了大量分化字。楷書的減筆字在南北朝時期(4~6世紀)已經出現,到唐宋以後逐漸加多,大體都是一些常用而筆畫又比較多的字,這些字大部分是受草書、行書的影響而簡化的。另外,有一類簡體字是用兩三筆簡單的符號代替複雜的部分。例如樹、戲、難、歡、對、覌(觀)、劉、斉(齊)、喬、風、區、應、興、斂、釋、羅、歲。這些都是民間久已流行的俗體字。現在使用的簡化字是在前代已有的俗字、古字、草書的基礎上進一步加以整理改進的,而且有不少字簡化時被合併至另一字,具體有三類情況:
一是用已經存在的簡單的字代替複雜的字,如「后」(皇后、皇天后土)代替「後」(後面)、「里」(如:故里、公里、里程碑)代替「裏」(如:裡面)。
二是用一個新的簡化字代替兩個或多個字。
三是部分合併,即將某字部分意義載入到另一個筆畫簡單的字上,該字其他意義仍然保留的,如:藉口、憑藉的“藉”簡化作“借”,慰藉、狼藉等的藉仍用“藉”;瞭讀liǎo(瞭解)時,簡作“了”,讀liào(瞭望)時作“瞭”,不簡作“了”;乾坤、乾隆的“乾”讀qián(前),不簡化為“干”;宮商角徵羽的“徵”讀zhǐ(止),不簡化為“征”。
這4種方法有時將字源和意義不相關、甚至讀音也不同、歷史上從未或很少通用的字進行合併,這樣一來就容易誤讀,例如:唐德宗李適的「適」(kuò)就很可能被誤讀為shì,中藥白朮的「術」(zhú)就很可能被誤讀為shù,「葉韻」的「葉」(xié)就很可能被誤讀為yè。
甲骨文是中國最古老的一種成熟文字從甲骨文,金文,大篆到小篆,字體逐步變為以線條符號為主,字形逐漸固定。
南北朝字體
近代的漢字簡化,可以追溯到1909年(清宣統元年)鼓吹俗體字的《教育雜誌》創刊。陸費逵在其創刊號上發表了一篇文章,《普通教育應當採用俗體字》。1920年2月1日,錢玄同在《新青年》上發表《減少漢字筆畫的提議》。1922年,錢玄同等人又提出八種漢字簡化原則。
1935年8月21日,中華民國政府教育部頒布《第一批簡體字表》。收字324個。
1936年2月《第一批簡體字表》被通令暫緩推行。
1956年1月28日中華人民共和國國務院審定通過了《漢字簡化方案》。當今流行的簡化漢字(簡體字),基本上以此為基礎。中華人民共和國政府認可的簡化字暫時共有2235個。
同時,漢字又是美學的對象,在數千年的發展中相繼創造了甲骨文、金文、篆書、隸書、楷書、草書、行書等多種字體,發展了書法藝術、篆刻藝術、解字遊戲,促進了國畫藝術,使人們獲得很大的美學享受和精神享受,因此在人們心目中留下了美學形象。
繁體中文的使用地區有香港特別行政區、澳門特別行政區、台灣地區和日本、韓國等地。
繁體字簡化為簡體字的原則是:“述而不作”、“約定俗成,穩步前進”,也就是說盡量採用已經在民間長期流行的簡體字,只作收集整理和必要的修改,遵照“約定俗成、穩步前進”的原則進行簡化。包括兩個方面:一是精簡字數,廢除同音同義不同形的異體字。1955年我國文化部和文字改革委員會公布了《第一批異體字整理表》,廢除了1055個異體字。二是減少筆畫。1964年我國文字改革委員會、文化部、教育部公布了《簡化字總表》,共有簡化字2238個,把平均每字16到19畫的繁體字簡化成平均每字8到11畫的簡化字。
《簡化字總表》共收2274個簡化字及訁[訁]、飠[飠]、糹[糹]、釒[釒]等14個簡化偏旁,其中很多字來自草書楷化和文獻中筆畫簡單的的俗字、異體字、古字、假借字,其他字則來自當代人的創造。《通用規範漢字表》實行的是有限類推簡化,即凡收進字表的繁體字都依據《簡化字總表》規定的原則類推簡化,比如“驦、驌、鸘、鷫”四字分別簡化為“驦、驌、鸘、鷫”。而字表以外的字,不再類推簡化,例如不把“驡”類推簡作“龍+馬”。
早在宋、元時期出現了大量的“俗字”,顏元孫的《干祿字書》、劉復和李家瑞的《宋元以來俗字譜》(1930年)、錢玄同的《簡體字譜》(1935年)等對此作了整理。20世紀20-30年代,當時的國民政府公布了《簡化字表》,由於備受爭議,這一計劃並沒有得到實施。20世紀50年代,新中國政府分階段公布了簡化字,並在大陸範圍內加以推廣。上世紀70年代曾經有過一批二簡字,如“展”字曾被簡化為“屍”字下面加上“一”,被當時的人們形容為“屍橫遍野”,這樣的二簡字都被廢除了,台灣、香港、澳門則沒有進行漢字簡化。
篆書-秦嶧山刻石
1986年對原《簡化字總表》中的個別字,作了調整:“疊”、“覆”、“像”不再作“迭”、“復”、“象”的繁體字處理。因此,在第一表中刪去了“迭〔疊〕”、“象〔像〕”,“復”字字頭下刪去繁體字〔覆〕。“瞭”字讀“liǎo”(瞭解)時,仍簡作“了”,讀“liào”(瞭望)時作“瞭”,不簡作“了”。一部分簡化字,有特殊情形,《簡化字總表》加了適當的註解。例如“干”是“乾”(gān)的簡化字,但是“乾坤”的“乾”(qián)並不簡化;又如"長吁短嘆"的"吁"仍舊讀xū;這種一字兩讀的情形,在漢字里本來常有,如果不注出來,就容易引起誤會。又如以"余"代"餘",以"復"代"覆",雖然群眾已經習慣了,而在某些情況下卻不適宜,需要區別。又如"么"和"幺"有什麼不同("么"原本是“幺”的俗體,后成為“麼”的簡化字),簡體"馬"字究竟幾筆,等等。
《簡化字總表》的簡化主要有三種:
一種是對俗體筆畫的“省簡”,比如「觀」、「備」、「關」、「質」、「總」、「驢」、「鐵」、「鍾」、「繼」、「覺」、「雞」、「鸞」、「鑄」、「鷗」、「顧」、「壩」、「鑽」等簡化字是從「覌」、「俻」、「関」、「貭」、「縂」、「馿」、「鉄」、「鈡」、「継」、「覚」、「鳮」、「鵉」、「鋳」、「鴎」、「頋」、「垻」、「鉆」等俗字演變而來。
第二種是“省變”,大多是從草書中演變而來,比如訁[訁]、飠[飠]、糹[糹]、釒[釒]還有見、頁、貝、車、東、馬、魚、咼、當、韋、書、長、門、鳥、烏、專、盡、為、壽、會等字及其類推簡化字。“糸”字是個部首字,作左偏旁時港台通行字體改為“幺”下加三點變作“糹”,大陸簡體為“糹”。糸部漢字的本意均與絲線、紡織、布匹有關,例如“絲”、“線”、“經”、“綁”、“紋”、“紛”、“絞”、“系”、“緊”、“絮”、“累”、“繁”、“紊”、“紫”等等。在草書中就有寫作今天的“糹”旁這種形式,所以現在帶“糹”字旁的字就都用簡體“糹”來表示了。註:言、食、糸、金一般只作左旁時簡化,訁、飠、糹、釒一般只能用於左偏旁(“辯”、“罰”、“辮”、“絲”、“銜”等字亦簡化,但“信”、“誓”、“燮”、“飧”、“餐”、“系”、“絮”、“紫”、“淦”、“鎜”、“鏖”、“鑫”等字不簡化)。
第三種是用同音字或近音字取代,比如「稻榖」的「榖」和「山谷」的「谷」,本來是兩個字,而為了省略筆畫,就統一用筆畫少的“谷”替代了。
繁體中文自1980年代以來通常使用Big5中文編碼。而中國內地使用GB2312的國標簡體中文編碼。台灣省“標準局”曾公布一套名為CNS 11643官方編碼,但並未被廣泛採用。
隨著Unicode跨語言編碼集的出現,Unicode不僅能夠同時表現繁體和簡體字,還能夠同時表現日文、韓文等漢字編碼,由於Unicode被Microsoft,apple,IBM等所有計算機公司共同支持,因此在世界範圍被普及採用。
而中國大陸又推行了一套GBK國標編碼,這套編碼在以前的GB2312國標簡體中文編碼的基礎上,增加了繁體中文、日文和韓文的編碼,已在台灣等地區推行使用。
繁體字
2001年開始實施的《中華人民共和國國家通用語言文字法》明確規定國家推行規範漢字,同時也明確了可以保留或使用繁體字的範圍:
(一)文物古迹;
(二)姓氏中的異體字;
(三)書法、篆刻等藝術作品;
(四)題詞和招牌的手書字;
(五)出版、教學、研究中需要使用的;
(六)經國務院有關部門批准的特殊情況。
使用繁體字的地區,主要是台灣地區、香港特別行政區、澳門特別行政區。中華人民共和國台灣地區標準為《常用國字標準字體表》、《次常用國字標準字體表》和《罕用字體表》,中國香港特別行政區則以《常用字字形表》為準。
繁體字
目前大陸出版繁體中文印刷品時,大多使用宋體新字形,《簡化字總表》和《通用規範漢字表》附件《規範字與繁體字、異體字對照表》收錄的繁體字均為宋體新字形,不同於傳統的宋體舊字形,與港澳台使用的字形有些差異(註:實際上“宋體”是“明體”的誤稱)。此外,中華人民共和國全國人民代表大會制定了《中華人民共和國國家通用語言文字法》,用來推行規範漢字。經中華人民共和國國務院批准,公布了《漢字簡化方案》,表明當前推行的規範漢字為簡化字和傳承字。
繁體字
由於台灣較早開始發展中文電腦和人口較多,電腦中的“繁體中文”一直以來其實代指台灣省使用的,意即絕大部份軟體的“繁體中文版”使用的是台灣的用語和翻譯,此等軟體亦通行於香港、澳門或其他使用繁體字的社群。但由於台灣和香港的用語分別越來越大,不少開源軟體,例如GNOME 和KDE 的繁體中文版都已經分拆為“台灣中文版”和“香港中文版”兩個版本,分別使用兩地的翻譯用詞。
熲——熲
贇——贇
鎲/钂——鎲
錡——錡
蘇——蘇
車——車
賈——賈
龜——龜
懶——懶
癩——癩
羅——羅
樂——樂
駱——駱
亂——亂
欄——欄
爛——爛
蘭——蘭
鸞——鸞
嵐——嵐
濫——濫
藍——藍
襤——襤
臘——臘:臘(xī),干肉,柳宗元《捕蛇者說》提到“然得而臘之以為餌”。臘(là),陰曆十二月,臘肉為在臘月腌制的肉,因此臘(xī)肉與臘(là)肉不是同一種肉。由於《簡化字總表》將“臘”和“臘”合併為“臘”,“臘”變成了多音字,臘(xī)肉與臘(là)肉都寫作“臘肉”。
蠟——蠟:蠟,即蛆;又音zhà,古祭名。蠟,油脂中的一種,蠟燭。《簡化字總表》將蠟、蠟二字合併為“蠟”。
來——來
勞——勞
爐——爐
盧——盧
蘆——蘆
虜——虜
魯——魯
鷺——鷺
魯——魯
鷺——鷺
葉——葉:“葉”和“葉”原是兩個不同的字,在普通話中讀音也不同。“葉”讀xié,同“協”,組詞如“葉韻”。“葉”讀yè,是形聲字,從艹從枼(yè),是“葉子”的“葉”。但由於兩字在古音和吳方言中讀音接近,錢玄同在1922年出版的《國語月刊·漢字改革號》上提出將“葉”與“葉”合併為“葉”。《簡化字總表》借鑒了這種用法,將“葉”簡化為“葉”,於是“葉”成為多音字,註明“葉韻”的“葉”仍讀xié。
殺——殺
兩——兩
糧——糧
諒——諒
勵——勵
廬——盧
濾——濾
礪——礪
閭——閭
麗——麗
曆、歷——歷
戀——戀
煉——煉
練——練
聯——聯
說——說
殮——殮
獵——獵(《簡化字總表》將獵、獵二字合併為“獵”。獵xī,《山海經·大荒北經》中有熊狀怪獸名為“獵獵”,簡化字寫作“獵獵”,讀作xīliè)。
寧——寧
嶺——嶺
瑩——瑩
鈴——鈴
靈——靈
領——領
禮——禮
隸——隸
惡——惡
遼——遼
繁簡對照(6張)
劉——劉
紐——紐
類——類
陸——陸
倫——倫
淪——淪
輪——輪
離——離
鱗——鱗
臨——臨
狀——狀
識——識
輻——輻
見——見
飯——飯
飼——飼
館——館
鶴——鶴
繁簡對照
日常生活中若需要直接輸入繁體字,可以使用如下工具直接輸入,不需要通過轉換工具。
拼音加加
智能五筆
微軟拼音輸入法3.0
速成輸入法
倉頡輸入法
Google粵拼輸入法
注音輸入法
QQ拼音輸入法(需在設置中調整)
搜狗拼音輸入法(需在設置中調整)
在1945年聯合國成立時,根據《聯合國憲章》,中文和英、法、俄、西五種語言為聯合國官方語言。1973年中文又被規定為聯合國工作語言。上個世紀70年代,中華人民共和國重新恢復在聯合國的合法席位后,聯合國的中文官方文件已經“自動”從繁體字改為簡體字,只有原有的歷史文件仍維持為繁體字。
由於繁體字具有數千年的歷史,所以不僅在中國,在中國周邊國家中,繁體字仍舊具有非常的影響力。簡繁互補是中國文字的演變規律。今天我們知道的字古老的漢字是甲骨文,它的筆畫最簡單。可是到了商周的金文很多字被繁化了,秦的小篆比六國文字繁複,而之後的隸書又有簡化的趨勢,後來的唐楷繁簡相宜最後穩定下來。世界上一些使用漢字的國家也因此進行漢字簡化。比如,日本早就有自己的簡化字(日本新字體),在日本日常生活主要使用新字體,但日本政府並未宣布廢止舊字體,在專有名詞等很多場合中,舊字體仍可使用。新加坡教育部於1969年頒行《簡體字表》,開始正式推行簡體字。當然,繁體字也有其不可替代的地位,比如在書法中。更重要的是,繁體字是對漢字演變的一種記錄,如果繁體字徹底消失,漢字的演進鏈條就會缺失一環。
中華人民共和國1971年獲得在聯合國的合法席位,藉此全面推動簡體字。聯合國有關一個國家使用的語言文字相關條例也規定,所有地區語言文字和語言文字來源於該國所使用的現代語言,應保持一致。繁體字用於香港、澳門、台灣。簡體字用於中國內地、新加坡、馬來西亞等。北美的華人圈、東南亞的華人社區,則繁簡併用。另外,像日本、韓國也使用相當多的繁體字。
近幾年,不少地區民眾紛紛呼籲要恢復一些原先有象形含義的繁體字。他們認為,繁體字是中國祖先幾千年來積累的精華,每一個字都是經過深思熟慮才創造的,所以每一個字都是有含義的,而簡化漢字時,把一些原本有含義的繁體字簡化得失去了含義,簡化字在很多方面都比不上繁體字。亦有研究指出,人腦在處理方塊字時是整體處理的,簡化字並不比繁體字好認。
2009年中華人民共和國十一屆全國人民代表大會二次會議上,政協委員潘慶林提出要恢復繁體字。
2015年中國人民政治協商會議全國委員會分組討論中,政協委員馮小剛(著名導演)呼籲恢復使用繁體字。
中國漢字總數差不多有十萬個,全部簡化是不可能的,只能簡化一些常用漢字,所以不常用的生僻字就沒有變動,就算是由繁體字組成的部分也沒有簡化。
比如:龘、鱻、麤、灪、爩、飝、齾、虋、钃、麷、鼟、鼒、讟、灥、彚、羴、搻、霙、靏、靇、犇、巉、淾、鈫、曑、厵、觽,這些字有些複雜,但因不太常使用就未被簡化。
Sub Main()
Console.WriteLine(“請輸入一段文字:”)
Dim str文字 As String = Console.ReadLine
If str文字 <> “ ” Then
Dim str簡體 As String = StrConvstr文字,VbStrConv.SimplifiedChinese).ToString
Dim str繁體 As String = StrConv(str文字,VbStrConv.TraditionalChinese).ToString
Console.WriteLine(“轉換為簡體:” & str簡體)
Console.WriteLine(“轉換為繁體:” & str繁體)
Console.ReadLine()
Else
Exit Sub
End If
End Sub