共找到92條詞條名為王成的結果 展開

王成

蒲松齡所著小說

《王成》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。該篇故事講述了一個名叫王成的敗家子,做生意不成卻以斗鶉致富的離奇故事。

內容簡介


本文篇幅很長,幾近兩千四百字數,十分詳盡的講述了王成的傳奇經歷。王成因偶然遇見先祖的相好狐婦,因他拾金不昧的品德感動了她,並決定幫助他安家致富。她有未卜先知的能力,讓王成去燕都賣葛,但王成因為頭一次出門耽誤了商機虧本了,當錢被偷以後,他明白不是店主人的錯,這讓店主人十分感動,幫助他買了鵪鶉來討生活。一次在王府的斗鶉,讓王成滿載而歸,回家以後,努力生產,家裡也慢慢富裕了。作者評論世上是不是真有可以由懶惰致富,其實作者的一些看似不經心的描寫,已經給出了答案。這是不可能的,像王成這樣老實誠篤的人,尚且貧窮無立錐之地,而王府卻願意為了一隻鵪鶉出天價之數,直接揭露了封建統治者魚肉百姓的醜惡面目。

作者簡介


蒲松齡
蒲松齡
蒲松齡(1640~1715年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

作品原文


王成,平原故家子[1],性最懶。生涯日落,惟剩破屋數間,與妻卧牛衣中[2],交謫不堪[3]。時盛夏燠熱[4],村外故有周氏園,牆字盡傾,惟存一亭;村人多寄宿其中,王亦在焉。既曉,睡者盡去;紅日三竿,王始起,逡巡欲歸。見草際金釵一股,拾視之,鐫有細字云:“儀賓府造[5]。”王祖為衡府儀賓[6],家中故物,多此款式,因把釵躊躇[7]。一嫗來尋釵。王雖故貧,然性介[8],遽出授之。嫗喜,極贊盛德,曰:“釵值幾何,先夫之遺澤也[9]。”問:“夫君伊誰?”答云:“故儀賓王柬之也。”王驚曰:“吾祖也。何以相遇?”嫗亦驚日:“汝即王柬之之孫耶?我乃狐仙。百年前,與君祖繾綣[10]。君祖歿,老身遂隱。過此遺釵,適入子手,非天數耶!”王亦曾聞祖有狐妻,信其言,便邀臨顧。嫗從之。王呼妻出見,負敗絮[11],菜色黯焉[12]。嫗嘆曰:“嘻!王柬之孫子,乃一貧至此哉!”又顧敗灶無煙,曰:“家計若此,何以聊生[13]?”妻因細述貧狀,嗚咽飲泣。嫗以釵授婦,使姑質錢市米,三日外請復相見。王挽留之。嫗曰:“汝一妻不能自存活;我在,仰屋而居[14],復何裨益?”遂徑去。王為妻言其故,妻大怖。王誦其義,使姑事之[15],妻諾。逾三日,果至。出數金,糴粟麥各石。夜與婦共短榻。婦初懼之;然察其意殊拳拳[16],遂不之疑。
翌日,謂王曰:“孫勿情,宜操小生業,坐食烏可長也!”王告以無資。曰:“汝祖在時,金帛憑所取;我以世外人,無需是物,故未嘗多取。積花粉之金四十兩[17],至今猶存。久貯亦無所用,可將去悉以市葛,刻日赴都[18],可得微息。”王從之,購五十餘端以歸[19]。嫗命趣裝,計六七日可達燕都[20]。囑曰:“宜勤勿懶,宜急勿緩:遲之一日,悔之已晚!”王敬諾,囊貨就路。中途遇雨,衣履浸濡。王生乎未歷風霜,委頓不堪,因暫休旅舍。不意淙淙徹暮,檐雨如繩。過宿,濘益甚。見往來行人,踐淖沒脛[21],心畏苦之。待至停午[22],始漸燥,而陰雲複合,雨又大作。信宿乃行。將近京,傳聞葛價翔貴[23],心竊喜。入都,解裝客店,主人深惜其晚,先是,南道初通,葛至絕少。貝勒府購致甚急[24],價頓昂,較常可三倍[25]。前一日方購足,後來者井皆失望。主人以故告王。王鬱郁不得志。越日,葛至愈多,價益下。王以無利不肯售。遲十餘日,計食耗煩多,倍益憂悶。主人勸令賤鬻,改而他圖。從之。虧資十餘兩,悉脫去。早起,將作歸計,啟視囊中,則金亡矣。驚告主人。主人無所為計。或勸鳴宮,責主人償。王嘆曰:“此我數也,於主人何尤?”主人聞而德之,贈金五兩,慰之使歸。自念無以見祖母,蹀踱內外[26],進退維谷[27]。
適見斗鶉者[28],一賭輒數千;每市一鶉,恆百錢不止。意忽動,計囊中資,僅足販鶉,以商主人。主人亟慫之,且約假寓飲食,不取其直。王喜,遂行。購鶉盈儋[29],復入都。主人喜,賀其速售。至夜,大雨徹曙。天明,衢水如河,淋零猶未休也。居以待晴。連綿數日,更無休止。起視籠中,鶉漸死。王大懼,不知計之所出。越日,死愈多;僅餘數頭,並一籠飼之;經宿往窺,則一鶉僅存。因告主人,不覺涕墮。主人亦為扼腕[30]。王自度金盡罔歸,但欲覓死,主人勸慰之。共往視鶉,審諦之曰:“此似英物[31]。諸鶉之死,未必非此之斗殺之也。君暇亦無所事,請把之[32];如其良也,賭亦可以謀生。”王如其教。既馴,主人令持向街頭,賭酒食。鶉健甚,輒贏。主人喜,以金授王,使復與子弟決賭[33];三戰三勝。半年許,積二十金。心益慰,視鶉如命。先是,大親王好鶉[34],每值上元,輒放民間把鶉者入邸相角。主人謂王曰:“今大富宜可立致;所不可知者,在子之命矣。”因告以故,導與俱往。囑曰:“脫敗,則喪氣出耳。倘有萬分一,鶉鬥勝,王必欲市之,君勿應;如固強之,惟予首是瞻[35],待首肯而後應之[36]。”王曰:“諾。”至邸,則鶉人肩摩於墀下[37]。頃之,王出御殿。左右宣言:“有願斗者上。”即有一人把鶉,趨而進。王命放鶉,客亦放;略一騰踔[38],客鶉已敗。王大笑。俄煩,登而敗者數人。主人曰:“可矣。”相將俱登。王相之,曰:“睛有怒脈[39],此健羽也[40],不可輕敵。”命取鐵喙者當之。一再騰躍,而王鶉鎩羽。更選其良,再易再敗。王急命取宮中玉鶉。片時把出,素羽如鷺,神駿不凡。王成意餒,跪而求罷,曰:“大王之鶉,神物也,恐傷吾禽,喪吾業矣。”王笑曰:“縱之。脫斗而死,當厚爾償。”成乃縱之。玉鶉直奔之。而玉鶉方來,則伏如怒雞以待之;玉鶉健啄,則起如翔鶴以擊之;進退頡頏[41],相持約一伏時[42]。玉鶉漸懈,而共怒益烈,其斗益急。未幾,雪毛摧落,垂翅而逃。觀者千人,罔不嘆羨。王乃索取而親把之,自嚎至爪,審周一過,問成曰:“鶉可貨否?”答云:“小人無恆產,與相依為命,不願售也。”王曰:“賜而重值,中人之產可致。頗願之乎?”成俯思良人。日:“本不樂置;顧大王既愛好之,苟使小人得衣食業,又何求?”王請直,答以千金。王笑曰:“痴男子!此何珍寶,而千金直也?”成曰:“大王不以為寶,臣以為連城之壁不過也[43]。”王曰:“如何?”曰:“小人把向市,日得數金,易升斗粟,一家十餘食指[44],無凍餒憂,是何寶如之?”王言:“予不相虧,便與二百金。”成搖首。又增百數。成目視主人,主人色不動。乃曰:“承大王命,請減百價。”王曰:“休矣!誰肯以九百易一鶉者!”成囊鶉欲行。王呼曰:“鶉人來,鶉人來!實給六百,肯則售,否則已耳。”成又目主人,主人仍自若。成心愿盈溢,惟恐失時,曰:“以此數售,心實怏怏;但交而不成,則獲戾滋大[45]。無已,即如王命。”王喜,即秤付之。成囊金,拜賜而出。主人懟曰:“我言如何,子乃急自鬻也?再少靳之[46],八百金在掌中矣。”成歸,擲金案上,請主人自取之,主人不受。又固讓之,乃盤計飯直而受之。
王治裝歸,至家,歷述所為,出金相慶。嫗命治良田三百畝,起屋作器,居然世家。嫗早起,使成督耕,婦督織;稍惰,輒訶之。夫婦相安,不敢有怨詞。過三年,家益富。嫗辭欲去。夫妻共挽之,至泣下。嫗亦遂止。旭旦候之[47],已杳矣。
異史氏曰:“富皆得於勤;此獨得於惰,亦創聞也。不知一貧徹骨,而至性不移[48],此天所以始棄之而終憐之也。懶中豈果有富貴乎哉!”

註釋原文


[1]平原,縣名,清代隸屬德州,即今山東省平原縣。
[2]牛衣:一種用草、麻編織的給牛禦寒用的覆蓋物。《漢書·王章傳》:“初,章為諸生,學長安,獨與妻居。章疾病,無被,卧牛衣中。”
[3]交謫不堪:妻子責怨,難以度日。謫,責備、埋怨。交謫,習指妻子對丈夫絮煩的埋怨、責數,語出《詩·邶風·北門》:“我入自外,室人交遍謫我。”
[4]燠 (yù郁)熱,炎熱,酷熱。燠,暖,熱。
[5]儀賓:明代親王或郡王之婿稱儀賓,取《周易·觀卦》王弼注“明習國儀,利用賓於王”之義。見《明史·職宮志五》。
[6]衡府:指青州衡王府。明憲宗第七子朱,成化二十三年封衡王,孝宗弘治十二年之藩青州(今山東省益都縣),下傳四代,明亡。見《明史·憲宗諸子列傳》。
[7]躊躕:同“躊躇”,此從鑄雪齋抄本,原作“籌躕”。
[8]介:耿直。
[9]先夫之遺澤:已故丈夫的遺物。遺澤,對於去世的尊長遺物的敬稱,意思是遺物上還保留著他們接觸留下的體澤(汗漬、口津之類)。《禮記·玉藻》:“父沒而不能讀父之書,手澤存焉。”手澤是其一例。[10]繾綣(qiān—quán千全),纏綿糾結;形容男女間情意深厚,難捨難分。
[11]負敗絮:穿著破棉襖。
[12]菜色黯焉,容光暗淡,面有飢色。菜色,貧窮缺糧,長期以菜類充饑,營養不良的面色。
[13]何以聊生,依靠什麼維持生計?聊,依賴。
[14]仰屋而居;指困居家中,愁悶無計。仰屋,抬頭望著屋頂,愁苦無計的樣子。
[15]使姑事之,讓妻子象對待婆母那樣侍奉狐嫗。
[16]拳拳,同“惓惓”。懇摯。
[17]花粉之金:舊時婦女以購置化妝品為名積蓄的零用錢。即私房錢或體已錢。
[18]刻日,限定日期。
[19]端,量詞,舊時以布帛長兩丈 (或雲一丈八尺、六丈等)為一端。一端,猶言一匹。
[20]燕(yān焉)都:北京。北京地區為周時燕國地,故名。[21]淖(nào鬧):泥沼;指泥濘積水的道路。
[22]停午:亦作“亭午”,正午。
[23]翔貴:騰貴,指價格飛漲。
[24]貝勒:清代十三封爵之一,滿語多羅貝勒”的省稱。是授予皇族和蒙古外藩的封爵,品位僅次於郡王。見《清會典》卷一。[25]可:大約。
[26]蹀踱 (dié duó迭奪),踱來踱去。義同徘徊,蹀躞。
[27]進退維谷:進退兩難,前後無路。 《詩·大雅·桑柔》:“人亦有言,進退維谷。”毛傳:“谷,窮也。”
[28]鶉:鳥名,頭小,尾短,羽有暗黃條紋,善搏鬥,俗稱鵪鶉。實則鵪與鶉非一物。《本草綱目》:“鵪與鶉兩物也,形狀相似,但斑者為鵪也,今人總以鵪鶉名之。”
[29]儋:通“擔”。
[30]扼腕,以手握腕,表示惋惜、同情。[31]英物,超群傑出的人或物。
[32]把之:比斗之鶉,不能久蓄籠中,須經常手持調馴,你為“把鶉”。把,握持。
[33]子弟:後主,青年人。
[34]大親王:皇族中封王者稱親王。請代以親王為封爵之號,位在郡王之上。大親王,指親王中行輩之尊長者。
[35]惟予首是瞻:意謂看我臉上表情動作行事。句式仿 《左傳·襄公十四年》:“惟予馬首是瞻。”
[36]首肯:點頭同意。
[37]肩摩:肩膀相摩,形容擁擠。 《戰國策·齊策》:“臨淄之途,車轂擊,人肩摩。”
[33]騰踔(zhuō卓):義同下文“騰躍”,謂鼓翼躍起,奮力搏擊。[39]怒脈:突起的脈絡。
[40]健羽,雄猛善斗的鳥。羽,鳥類代稱。
[41]頡頏(jiē-háng結杭):上下飛翔;這裡指騰躍搏鬥。[42]一伏時:屏息一次的時間。伏,謂伏氣,即屏息。
[43]連城之璧:價值連戰的璧玉。《史記·廉頗藺相如列傳》載:戰國時,趙國得到楚國和氏璧,秦王詐稱願以十五城換取它。後代遂以連城璧比喻極端珍貴的東西。
[44]食指:喻指需要供養的人口。
[45]獲戾(lì力):得罪。戾,罪過。滋大:越發大,更大。[46]少靳之:稍微勒措一下要價。靳,惜售;堅持要價,不讓步。《後漢書·崔傳》:“悔不小靳,可至千萬。”
[47]旭旦候之:清早向狐嫗問安。候,問候,請安。
[48]至性:純厚無偽的天性。不移:不因境遇貧困而改變。

白話譯文


王成是平原世家子弟,只因為人過於懶惰,生活日漸貧困,到最後僅剩下幾間破屋,夫妻倆連床都沒了,只得睡在亂麻中,因此經常吵架。有一年夏天,天氣非常炎熱,村裡很多人便到村外周家廢園中納涼,王成也在其中。周家廢園裡房屋都已倒塌,只有一個亭子還算完好。納涼的人便睡在這亭子里。有一天拂曉,村裡的人都回去了,到太陽升得老高時,王成才起來。正打算回去時,忽然發現草叢裡有隻金釵。揀起來一看,見上面刻有"儀賓府制"幾個小字。王成的祖父曾當過衡王府儀賓,家中收藏的舊物,多半是這個款式。因此,他拿著金釵猶豫不決。忽見一個老太婆來找金釵。王成雖然一直窮,但為人正直,便馬上把金釵還給她。老太婆很高興,並滿口稱讚王成品行好。她說:"金釵本身值不了多少錢,只因為它是我丈夫的遺物。"王成問她的丈夫是誰,她回答說:"已故去的儀賓王柬之。"王成吃驚地說:"他是我祖父。你是怎麼見到他的'?"聽了這話,老太婆也有幾分驚詫,她說:"這樣說來,你就是王柬之的孫子啰?我本是一個狐仙,百年前與你祖父結婚。你祖父死後,我就隱身了。不料路過這裡時把金釵丟了,碰巧被你拾到了,這真是天意啊!"
王成過去曾聽說過祖父有個狐妻,於是便相信了她的話,並請她一同回家。老太婆便與王成一起走到家。到了家,王成趕忙呼妻子出來相見。他妻子穿著破衣,臉色菜黃帶黑。老太婆不禁嘆息起來:"唉,想不到王柬之的孫子,竟窮到這等地步!"她看見破灶上什麼食物也沒有,問道:"家裡窮得這樣,你們靠什麼度日啊?"王成的妻子便訴說家中的困境,說著說著竟淚眼汪汪,泣不成聲。老太婆聽了以後便將自己的金釵送給王成的妻子,讓她到市上換錢買米,並約好三天後再見面。王成挽留她,她說:"你連自己的妻子都難養活,我如果留下來住,只能望著空房子發愁,有什麼好處?"於是她就走了。她走了以後,王成向妻子講明情況,妻子聽了害怕起來。王成稱讚老太婆好,要妻子好好侍奉她。妻子答應了。過了三天,老太婆果然來了。她拿出一些銀子,買回一石米一石麥。晚上與王妻睡在短床上。王妻開始有些恐懼,但看她很善良,也就不再擔心她。
第二天,老太婆對王成說:"你不要懶惰,應該做點小生意,坐吃山空怎麼能長久?"王成說沒本錢做生意。老太婆說:"你祖父在世時,錢銀隨我拿。我因為是個世外人,不需要錢,所以從未多要。節省下來的四十兩花粉錢,至今還保存著,你拿去買些葛布,馬上進京城去賣,可以賺點錢。"於是,王成買了五十匹葛布回來。老太婆叫他動身,說六七天就可以到京城。她一再囑咐王成:"你一定要勤快些,千萬不能偷懶;行動要快,不可拖拖拉拉;要是遲了一天,後悔就來不及了。"王成恭敬地答應了。他帶著葛布上了路,不料,途中遇雨,衣服和鞋襪都濕透了。王成這輩子還從來沒吃過這種苦,幾天下來,早已疲憊不堪,只好住進旅店。想不到陰雨連綿,第二天雨下得更大了。他見過往旅客,一個個都被雨淋得狼狽不堪,心裡更是叫苦不迭。到了中午,空氣剛有點乾燥,不一會兒又陰雲密布,大雨滂沱。王成無奈又住了一夜。等他快到京城時,聽說葛布價錢很貴,心中暗暗高興。但進京后住進客店一問,才知道為時已晚,連店主都對他晚來一步感到惋惜不已。
原來,一開始的時候,南邊道路才通,葛布很少,而貝勒府急需用布,葛布的價錢頓時漲了三倍。前一天,王府已買足了布,布價自然也就跌下來了。王成得知這一消息后煩悶不安。又過了一天,葛布越來越多,價錢卻越來越低。王成認為無利可賺不能賣。又過了十多天,食宿費已花去不少,而布還沒賣出去,王成的心中更加煩悶。店主勸他低價賣掉葛布,再做其他生意。王成接受了他的意見,把帶來的葛布全賣出去了,但本錢卻虧了十幾兩銀子。第二天早晨起床,打算收拾收拾回家,但拿出錢袋一看,發現賣布的錢全部被人偷走了。王成趕忙告訴店主,店主也無計可施。有人鼓動他去告店主,要店主賠償。王成卻說:"是我命不好,與他無關。"店主聽說后很感激他,送他五兩銀子做路費。王成覺得這樣空著手回去沒臉見祖母,他思來想去,進退兩難。正在這時候,他看見斗鶉的,一賭就是幾千兩,而買一隻鶉,至少要花百把銅錢。他忽然想到,用身上的錢買鶉子也夠了,於是馬上同店主商量這件事。店主竭力慫恿他干,並表示不收他的食宿費。王成很高興,買了一擔鶉子又進京城。店主也很高興,希望他儘快把鶉子賣掉。到了夜裡,一場大雨傾盆而下,街道上水流成河,王成只好坐等天晴。但雨連著下了好幾天,籠子里的鶉漸漸死去。王成焦急萬分,但一時又想不出好辦法。過了一天,鶉子死的更多,一擔鶉而今只剩下幾隻,於是便把它們裝在一個籠子里飼養。誰知過了一夜,只剩下一隻活鶉。王成流著淚把情況告訴店主,店主也很為他可惜。王成心想,錢也花光了,家也回不去了,乾脆一死了之。好心的店主一再勸他、安慰他。店主和王成去看那隻僅存的鶉子,他仔細觀察了鶉子后對王成說:"這隻鶉非同尋常,那些鶉子很可能是被它斗死的。你反正沒事,不如帶它出去鬥鬥,如果它是善斗的鶉,你靠它也可以謀生。"王成覺得店主說得在理,便去認真地馴養鶉子。馴養好鶉子后,店主要他帶著鶉子到街上賭酒食。王成養的那隻鶉子很勇健,常常大勝而歸。店主得知后很高興,他送錢給王成作賭本,讓他的鶉繼續與別人的鶉斗。結果,王成的鶉三戰三勝。這樣過了半年多,王成積攢了二十多兩銀子。此時,王成的心裡覺得寬慰多了,他已把鶉子當作性命一樣貴重。有個大親王好鬥鶉,每逢上元節,總是讓老百姓帶著鶉子到府中斗。這一年的上元節快到了。店主對王成說:"你發大財的機會來了,只是不知你的運氣怎麼樣。"店主便把大親王與百姓斗鶉的故事講給王成聽,並帶著王成前去親王府。他囑咐王成:"斗敗了,你自認倒霉就是了;如果萬幸贏了,親王必定要買你的鶉子,你先不要答應,如果他強迫你,你就看我的眼色行事,我點頭后你才能答應。"王成說:"那好。"
到了親王府,只見許多斗鶉人站在台階下。一會兒,親王出來了。他的隨從招呼說:"願意斗鶉的上來。"馬上有個人拿著鶉子上前,王爺說放鶉子,那個人也放了鶉子。兩隻鶉略鬥了幾下,那人的鶉子便敗下陣來。王爺開懷大笑。過了一會兒,已有好幾個人的鶉子都被親王的鶉子斗敗了。店主對王成說:"該我們上了。"兩人一同上殿。王爺看了看王成的鶉子說:"滿眼殺氣,是個善斗的,不可輕敵。"他命令隨從放"鐵嘴"鶉來斗。只幾個回合,"鐵嘴"鶉即大敗。又換了幾隻良鶉,同樣被斗敗了。親王急忙命令取宮中的玉鶉來斗。那玉鶉長得一身白毛,神態不凡。王成膽怯,跪著請求停斗,他說:"大王的鶉子,是神物,若傷了我的鶉子,就砸了我的飯碗。"親王笑著說:"放鶉子。如果你的鶉子斗死了,我會重賞你的。"王成這才再放出鶉子。玉鶉見王成的鶉出籠,徑直奔過去。當玉鶉剛沖將過來,王鶉像怒雞伏身待戰。玉鶉狠啄時,王鶉像鶴一樣騰飛反擊。兩鶉或進或退,或攻或守,相持近一個時辰也沒分出勝負。但後來,玉鶉漸漸鬆懈,而王鶉則越斗越怒、越急。不一會兒,玉鶉身上的毛像雪花般掉落,垂著翅膀逃走了。
觀戰的人成百上千,他們都讚賞王成的鶉子善戰。親王親手拿起王鶉,從嘴到爪細細察看一番,然後問王成:"賣不賣鶉?"王成回答:"我沒有任何固定財產,只與鶉相依為命,不想賣。"親王說:"賞你大價錢,使你擁有中產人的財富,這樣你就樂意賣了吧?"王成低頭沉思,半晌才說:"我本不願賣,既然王爺喜歡它,又能使小人不愁衣食,我當然願意。"王爺要他出價,他說要一千兩銀子。王爺笑著說:"痴漢!這是什麼寶物價值千金?"王成解釋說:"大王不把它當成室物,我卻把它當無價之寶。"王爺問為什麼,王成說:"我帶它到街上斗,每天可贏些柴米錢,一家十幾口人就沒有挨凍受餓之憂,什麼寶物能和它比?"聽王成這麼一說,王爺也換了口氣,說:"我不虧待你,給你二百兩。"王成搖了搖頭。王爺又加了一百兩,王成看看店主,只見他不動聲色,就說:"看在王爺的面子上,減一百。"王爺見他不肯多讓,不滿意地說:"算了吧!誰肯花九百兩買只鶉。"王成假裝要把鶉子帶走。這時,王爺喊了一聲:"你過來,你過來!我出六百兩,你同意就賣,不同意就罷了。"王成又看了看店主,見他仍不動聲色。王成自己已感到心滿意足,怕失去良機,就對親王說:"這個價,實在不樂意賣,但不賣又得罪不起王爺。沒辦法,就依你說的那個價吧。"王爺大喜,叫人稱好銀兩交給他。王成拿到銀兩后便告辭王爺,出了親王府。店主在路上埋怨他說:"我是怎麼告訴你的?你卻急著要賣,否則,再講講價,八百兩就穩穩地拿到手了。"
回到店裡,王成把銀子放在桌上。他讓店主自己拿銀子,店主不肯要。王成再三推讓,店主就收了他的食宿費。王成收拾行李回到家,對家裡人講了詳細經過,並把銀子拿出來慶賀。祖母叫他買了三百畝良田,修房屋,打傢具,使一個窮人家又變得像個世家。每天清晨,祖母早起,督促王成管理田莊,督促王妻織布。王成夫婦稍有懈怠,祖母便訓斥他們。夫婦二人對老太婆也不敢有怨言。過了三年,家中更富了。老太婆要離開。夫婦二人哭著挽留她,她答應了。可是,第二天天亮時,她已不見了。