共找到2條詞條名為南昌方言的結果 展開
- 贛語方言
- 贛語書籍
南昌方言
贛語方言
徠南昌話,是一種贛語方言,屬於贛語昌都片,也是贛語中具有代表性的一支。
狹義的南昌話只局限在南昌市區。廣義上的南昌話則被稱為贛語昌都片(包括通行於南昌市區、南昌縣、新建、安義;九江市永修、德安、星子、都昌、湖口、彭澤、修水、共青城;宜春市高安、奉新、靖安以及銅鼓的部分地區;景德鎮市區;湖南平江縣一帶)。
八十年代以後,贛語受到北方官話的衝擊越來越大,以至於現如今年輕一代有一部分人已經不能使用純正的贛語,甚至不再會使用贛語。
為了更好地傳承與保護,2014年5月,江西首推會說南昌話的明信片。這套明信片由江西省南昌市郵政函件局推出,是一款以南昌方言漫畫為主題,並結合二維碼技術增加音頻的明信片。
2017年,江西省(包括南昌方言在內的)31處方言被納入“中國語言資源保護工程”成為“國寶”。
南昌話是贛語昌都片的一種方言。由於贛語內部的複雜性,真正意義上的南昌話只局限在南昌市區及南昌縣管轄的地區,而不包括南昌市管轄的其他縣。而作為贛語的代表,贛語昌都片主要分佈在江西贛江下游及鄱陽湖的北部和西北部地區,包括南昌市、南昌縣、新建、安義、永修、修水、武寧、德安、星子、都昌、湖口、奉新、靖安以及湖南的平江,共14個縣市。
贛語分佈
①古全濁聲母今讀塞音、塞擦音時,不論平仄多為送氣(次)清音(應作送氣弱濁音,即帶清化色彩的送氣濁聲母);梗攝字一般有文白異讀;保留了入聲韻尾;連讀變調現象不很突出。
②有不少詞語與周邊方言相似,同屬贛語的昌靖片,一般的南昌話僅指南昌市區及南昌縣一帶的方言,習慣上把主城區的叫城裡話,南昌縣及市郊稱為鄉下話。老南昌話為七個聲調——陰平、陽平、上聲、陰去、陽去、陰入、陽入,新派南昌話(陽入有消失的跡象)共七個調,其中有兩個入聲調(包括陽入),19個聲母,65個韻母。
③語法上人稱代詞複數一般在單數后加詞綴,不少方言也逐漸通用“們”作複數標誌;語助詞“倒”的作用與普通話的“著”相仿,如“坐著吃”南昌話說成“坐倒吃”,南昌話的“到”還相當於普通話連動式“拿一本書給我”中的“給”,如“拿一本書到我”;有些方言詞重疊後作狀語時,詞尾用“子”,相當於普通話的“地”,如南昌話:“慢慢子走”(慢慢地走)。
④保留了大量古漢語讀音,其中多為唐宋音;保留大量早期白話文詞語。
殺辣:心狠(多用於女子)
鋸(gie)木:指腦子不好使,不會做人或做事
慰(yi)貼:安心的
(n)癌:傻
腌臢——骯髒
犀利:什麼
齷齪:野蠻,沒素質,說起話來髒話連篇。(有別於普通話)
撇脫:灑脫
炙(zak)火:烤火
去歸:回去、回家。漢·王充《論衡·骨相》:“高祖為泗上亭長,當去歸之田,與呂后及兩子居田。”
腌里巴臢:形容特別臟。《兒女英雄傳》第三十二回:“裡頭是腌里巴臢的兩間頭髮鋪。”
一了:一直、向來。《水滸傳》第十六回:“我一了不說價,五貫足錢一桶,十貫一擔。”
左徠:戲弄,欺騙。《西遊記》第三十一回:“八戒道:‘你但幹事,就左我們。’行者道:‘如何為左你’”
期(看):到門口期下佢來了歸啵。
相(看):甲我恁只有相到吶。
吃/呷:南昌人不分固體液體汽體一律用吃。
哋(拉扯):哋不脫,汝想哋卵啊。
企(站):坐下子沙,企久了累人家波。
一徑里(一直地):一徑里走,不要轉彎。
張:聽地進。恁話得佢(ji/jie/gie)張不咯。
把:給,把滴子米拿雞吃。
馱:承受。恁想馱打/罵/卵系啵。
作:亂搞,嗰些細伢子硬就曉得作。
啜(cok)罵:謾罵。
談託(to):聊天
攏雀(qio):亂說
嚼(qiok)蛆:嘮嘮叨叨、胡說八道。如《豆棚閑話》第八則:“我是聽別人嘴裡說來的,即有差錯,你們只罵那人嚼蛆亂話罷了。”
不懂眼:不識大體、不知趣、不明其中的奧妙。如:“《三俠五義》第六十五回:又遇船家縴夫不懂眼,使著勁兒撐住了船,動也不動。”
落腳貨:殘剩的次劣物品。《醒世姻緣傳》第二十五回:“這梭布行,又沒有一些落腳貨,半尺幾寸都是賣得出錢來的。”
數量詞:
幾多:多少,一滴滴(dia)子:一點點 點把子:少量
副詞介詞:
一刻時(一下子),甲要死了,錢落不了。緊(沒完沒了),一碗飯緊呷,要死的來了。好哩哩(好好的),好哩哩個哭什哩嘛,好生子(小心點),恁跟佢好生子話啦。特試(故意),佢特試咁話個恁冇聽出來呀。攢勁(努力、發奮),差嗲子(差點兒),還冇來呀。急死人吶、跟(和)我跟恁一起去。
叫夜盲為雞毛瞎,小腿肚子為魚魚肚子,妖精為精怪,打離婚為打連手,串門子為走家,零食為零碎,取衣叉子為畫叉子,被子為被和,床單為被和單,蟬-gia he、夾老子,倒閉為關門,合夥為擱伙,大清早為清時蠻早,傍晚為斷夜邊子,爛泥為資泥,鵝卵石為磨老鼓子(哩),太陽為日頭等等。還有其它的,如:
凸里:裡面。放到碗凸里。
篤上:最底層。桶篤上還有滴子,要啵。
方言漫畫
栽禾:種田
觘(cao)角:走後門。原意是指牛用角尖進行撞擊,也就是說用優勢去進行對抗,而這種優勢慢慢地演變為所謂的“金錢”、“關係”,即走後門。
唆奅:吹牛。
萬老八:山寨,假冒劣質的東西
羅漢:惡霸、小混混。(有別於普通話)
打平火:平均出錢聚餐。《二刻拍案驚奇》第三十九卷:“平日與眾道士相好,常合伴打平火。”
常用字詞:
1,呷(吃)前面已經講過了。
3,什哩(一般指什麼、也有指怎麼)一般用在疑問句或反問句里。
4,夾(這下,這麼一來)夾啷辦吶。(這下怎麼辦呢。)
5,指近的就用“嗰”,嗰里。指遠的就用“許(hε)”,許里。
6,個如,我個、冰冷個
7,咁(這,這樣,這麼)。“就咁哦”,就這樣吧。“咁多”,這麼多
語法:
1,對於動+得+補+賓(吃得下飯)或動+不+補+賓(吃不下飯)等語法結構,南昌習慣是動+得+賓+補或動+賓+不+補,如,恰得飯進,恰飯不進。
2,得與不得+形容詞(趨向動詞)的語法結構。得干啵。怕不得干吶,得上去波,不得下來也,都是能或不能的意思。
3,語助詞的用法。仁跟我一起去啵。疑問地無定見地。仁也跟我去啊。疑問地但有看法。仁也跟我一起去沙,祈使地肯定地。
4,量詞前加“子”,表示主觀上認定微小,不足道。如量大就不能用了。
例如:啊,公園裡就只個幾個子人吶。/就嗰滴子事還要咁多人吶,又不系打老虎。
形容物理特性:
厚——teng厚 薄——奢薄 輕——飄輕 重——det重 軟——東軟
硬——殼硬 冷——冰冷 熱——飛滾 松——乓松 脆——博脆
干——焦干 濕——辣濕 圓——糾圓 粘——噠粘 大——脫大
小——嗲子大 胖——噠壯 高——莽
紅色——宣紅
黃色——森黃
紫色——禿紫
白色——雪白
綠色——桔綠
黑色——蔑烏
透明——町清
甜——鮮甜
酸——糾酸
淡——刮淡
鮮——pi?鮮
腥——鱉腥
臭——乊(HOk)臭
苦——乊(hok)苦
香——噴(pung)香
臊——乊(HOk)臊
咸(han)
青蛙——蛤蟆、kie蟆
南昌話
蝌蚪——蛤蟆林子
壁虎——壁蛇子
麻雀——奸雀子
蟬——gia hε、嘉勞子
蝙蝠——檐老鼠
公雞——樣雞
蚯蚓——寒斤子
熒火蟲——夜火蟲
男人——男客火哩 女人——女客火哩 小孩子——細伢子/細鬼/小鬼
奶奶——婆婆 男孩子——崽俚子 女孩子——女崽子/秧子/缽子
弟弟——佬弟 夫妻倆——倆八老子 媳婦——新婦 師傅——老坐
活寶——元寶 乞丐——告化哩 傻子——侲頭 外婆——阿婆
外公——阿公 爸爸——爺 媽媽——娘 婆婆——婆子
曾祖母——太子 爺爺——公公、爹爹(dia) 家母——我屋娘
家父——我屋爺 哥哥——兄 大哥——老大兄 年輕人——後生(仔)
我——吾(ngo)
你——汝(n)/恁(nεn)
“汝”表示第二人稱,在古文中常見,如《山海經》:“汝心之固,固不可測。”“恁”多見於早期白話文,如馬志遠《漢宮秋》:“恁不去出力,息生教娘娘和番。”
他——佢(ji/jie/gie),也作“渠”
如宋代江西詩人朱熹的詩句:“問渠哪得清幾許,為有源頭活水來。”
說——話 推——宣 試——較 蹲——跍 站——企 踢——踺
睡——困 跳——縱 吃/喝——吃 指——約 扛——篩(sat)追——搔
攔——短 抱——孿 頂——嘟 灌——竹 照——射 摔——搭
溜——賢 擰——撅(皮肉)擰——糾(螺絲釘)攉(fak)——扔
什麼——犀利 漂亮——克氣(ji/qi) 故意——特事 沒有——冇有 這樣——嗰樣
怎樣——啷樣 作對——斗把 趕快——咋戲 泄密——腥水 吹牛——唆奅
晚上——夜晚 現丑——現世 太陽——日頭 一個——一隻 家裡——屋裡
聊天——談馱 擔心——著革 能幹——殺辣 多少——幾多 聰明——精靈
厲害——結棍 趕時髦——作習子 零錢——刨皮子 交情深——穴貨
除夕——三十夜晚 傍晚——夜晚邊子/夜么邊子 遺失了——丟撥了 壞——雀博
好好的——好哩哩 完了——去了貨 懂了——曉得了 差點兒——差嗲子
耍小聰明——玩腦漿 光說不做——白雀 轉個圈——打個都包 張開——沙開
嚴肅認真——作顧認(nin)真(jin)黑暗——滅古達黑 搞笑——羅 羨慕——睺
發脾氣——發火、發毛 玩耍——躡下子 好——平整、全箭、過勁、吃價、冒有擋
走翹步街:專門做對立的的事 馱了搭子:中了別人公開或暗裡實施的詭計
客氣——卡氣
夾沙糕:罵人語,近乎“三八”(通指多事惹人嫌的女性)。搭到了頭:做的事讓人不可想象。
彭家橋倒了牆:神經病來了,開玩笑常用。
南昌話里的多音字南昌話中“生”字怎麼讀,你會說應該讀作sang,“生熟”、“生崽”、“生病”、“後生崽俚”、“認生”、“接生”、“生手”、“生鐵”、“生鏽”、“天生”等等,其中的“生”字都念作sang。沒錯,是這樣讀。
但是,在“學生”、“生日”、“一生”、“生產”、“發生”、“先生”、“生意”、“生命”、“生動”等辭彙中的“生”字,你用南昌話說的時候還會念作sang嗎,顯然不會。你肯定是按接近普通話的發音念作sen。
“生”在普通話中是個單音字,只有一種讀音sheng。到了南昌話中卻有了兩個讀音,讀作sang,是傳統的南昌方言讀法;讀作sen,是受普通話影響的結果。普通話的推行,不僅使部分南昌人習慣了講普通話,而且使仍然講南昌話的人的讀音也部分“普化”,尤其是日常生活以外的辭彙,往往就自然地按普通話的讀音來讀了。在這種“一字兩音”的語言現象中,按方言口語習慣讀音叫做“白讀”,按書面語言方式讀音叫做“文讀”。
南昌話中,一字兩音,文白異讀的字不少,以下列舉一些——
【人】
在“人家”、“年輕人”、“笑死人”、“哈死巴人”等詞語中,均按傳統南昌話念作“nin”;(註:在“人蔘”一詞中讀作yin)
在“工人”、“人民”、“人事局”、“人防”等詞語中,則按普通話近似念作“len”。
【日】
在“日頭”、“明日”、“日夜”、“日班”、“過日子”、“三日兩頭”等詞語中,均按傳統南昌話念作“nitt”;
在“節日”、“生日”、“日本”、“日記”、“日用品”、“人民日報”等詞語中,則按普通話近似念作“lit”。
【會】
在“會做人”、“會吃會困”、“一學就會”、“會不會”、“會哇南昌哇”等詞語中,均按傳統南昌話念作“wi”;
在“會議”、“會面”、“會堂”、“相會”、“省會”、“機會”、“會員”、“體會”等詞語中,則按普通話近似念作“fi”。
【省】
在“節省”、“省心”、“省事”、“省錢”、“省力”、“省吃儉用”、“省得”等詞語中,均按傳統南昌話念作“sang”;
在“省會”、“省份”等詞語中,則按普通話近似念作“sen”。
【聲】
在“聲音”、“響聲”、“不要做聲”、“吭聲”、“細聲細氣”等詞語中,均按傳統南昌話念作“sang”;
在“聲樂”、“美聲”、“聲明”、“聲望”、“聲勢”、“聲母”、“聲張”、“聲稱”等詞語中,則按普通話近似念作“sen”。
【只】
作量詞使用時,在“一隻蘋果”、“三隻茶杯”、“兩隻手”等詞語中,均按傳統南昌話念作“zak”;
在“船隻”、“只有”、“只要”、“隻字不提”、“只不過”等詞語中,則按普通話近似念作“zi”。
【提】
在“提籃子”、“提包”、“提兩盒點心”、“提公仔頭(木偶)”等詞語中,均按傳統南昌話念作“tia”;
在“提高”、“提醒”、“提拔”、“提倡”、“提款”、“小提琴”、“提心弔膽”等詞語中,則按普通話念作“ti”。
南昌四字成語漢語中有大量成語,這裡想談的是《漢語成語詞典》中不收集,只是在南昌人口頭上運用的成語。
成語是經過長期錘鍊而形成的短語,它有固定的結構形式和固定的說法,表示確定的意義。在見之詞典的成語之外,有沒有隻存在於方言中,例如存在於南昌口語中的成語呢。
通過兩個例子來討論吧。
“割頭換頸”,南昌人都知道它是形容朋友間生死之交的詞語,它算不算成語呢。當然不能僅根據它由四個字組成而簡單地下結論。我們從成語的特點來看,第一,它有固定的形式,“割頭換頸”在南昌話中格式和說法是固定的,不能說成“換頸割頭”,也不能說成“割頸換頭”;第二,表達的意思是確定的,與成語“刎頸之交”同義。因此把“割頭換頸”稱為南昌成語應當說得過去。
再看一個更方言化一些的——“裝憨搭森”。其中的“搭”字和“森”字只能記其音,不知恰當的用字應是什麼,“森”是“傻”的意思。“裝憨搭森”形容假裝憨傻。那它算不算成語呢。雖然連其中有的字都無法寫出,但這短語在南昌話中有固定的說法,而且南昌人一聽都懂它的意思,應該可算作成語。既然“裝聾作啞”、“裝瘋賣傻”都是公認的成語,為什麼“裝憨搭森”就不可以稱作南昌成語呢。
所以,南昌方言中確實存在一些成語,不過它們一般只運用於南昌話的口語中,幾乎不見於書面文字。
以下回憶整理出若干條南昌成語:(請朋友們幫助進行補充喔)
【一老樸實】(YitLaoPu Xit/θit)老老實實。
【歪頭邪腦】(WaiTεuXiaLao)形容長相不端正。
【何苦道得】(HoKuTaoDet)何必。
【牙黃口臭】(NgaWongKεuQiu)形容人說誹謗性的話。
【策慌打白】(CεtFongDaPak)說謊話。
【策爺策娘】(CεtYaCεtNgiong)欺騙父母。意指什麼人都敢騙。
【依思八貼】(YiSiBatTiεt)形容物品或事情整理得齊備妥當。
【耶皮刮臉】(YePiGuatLian)厚著臉皮,不怕人討厭。
【麻里企刻】(MaLiQiKiε)形容物件表面非常粗糙。
【齜牙咧齒】(SεtNgaLieQi)牙齒不齊,延伸指物品破爛。
【嚇死巴您】(HakSiBaNin)極骯髒。
【撐東撐西】(CangDungCangXi)總是理解錯別人的話意。
【作興作濹】(ZokXinZokMot)故弄玄虛、故作神秘。
【白活新鮮】(PakWoXinXiεn)鮮活生猛。
【福氣妥妥】(FukQiToTo)形容人很有福氣。
【約手匡腳】(YokXiuKuangJiok)手舞足蹈,過度的肢體表現。
【翻兜絕滅】(FanDεuQuetMie)咒罵語,意思是全部滅絕。
【冰冷悄靜】(BinLangQiεuQin)形容情景的冷清。
【多事勞談】(DoSiLaoTan)講多餘的或不該講的話。
南昌話舉例
【瘟豬尋水】(WenJuQinSui)指自找麻煩。
【白眼一剁】(PakNganYiDok)失望、失算后的表情。
【蹊蹺古怪】(QiQiεuGuGuai)古怪,不合常理。
【夯不啷噹】(HangBetLangDang)(物或事)胡亂一大堆。
【陰死癆病】(YinSiLaoPiang)指人陰險。
【搭盆搭缽】(DatPenDatBot)摔打物品發泄氣憤。
【橫眉豎眼】(WangMiSuNgan)橫蠻的樣子。
【翻精撂怪】(FanJiangLiεuGuai)古怪,出格。
【皮搭毛落】(PiDatMaoLok)比喻人受損失后的狼狽樣子。
【不得耳信】(Be?DetNgθXin)一點都不知道消息。
【正搭八氣】(JinDaBaQi)正規,正式。
【赤膊羅漢】(CakBoLoHon)指流氓、地痞。
【學嘴學舌】(HokZuiHokSe)背地傳話,搬弄是非。
【瘸手拐腳】(JieXiuGuaiJio)形容人手腳苯拙,不會做事。
【起頭髮始】(QiTεuFatSi)起初。
【安心安意】(NgonXinNgonYi)放心,無憂慮。
【轟動叭節】(FonTongBaJie)非常轟動的樣子。
【二五八撐】(NgθNgBatCang)半懂不懂,半吊子,半桶水。
【送肉上砧】(SongNgytSongZεn)比喻自投羅網。
【四四登方】(SiSiDεnFong)方方正正。
【強橫霸道】(QiongWangBaTao)仗勢欺壓別人。
【七晏八晏】(QiNganBaNgan) 時間很晚了。
有一些南昌成語與普通話成語基本相近,不過用字具有南昌特點,例如:
【佛頭顛腦】(Fε?TεuDianLao)暈頭顛腦。
【侲頭搭腦】(SεnTεuDatLao)笨頭笨腦。
【三日兩頭】(SanNitLiongTεu)隔三岔五。
【揀精挑肥】(GanJiangTokFei)挑肥揀瘦。
【討好賣乖】(TaoHaoMaiGuai)討好。
【天聾地啞】(TiεnLungTiNga)膽大妄為,不知利害。
【一心一頭】(YiXinYiTou)一心一意。
【前縱後仰】(qiεnZungHεuNgiong)前俯後仰,形容大笑或睏倦得直不起腰的樣子。
【不警不覺】(BekJiangBekGok)不知不覺。
【作箍認真】(ZokGuNinJin) 抓緊認真。
從南昌建城算起,南昌話應該有2000多年歷史了;就算是從兩宋時期贛語人文格局形成算起,南昌話也有近千年歷史。自上古至有周一代,江西一直都是三苗的活動地帶。周朝的春秋戰國時期,江西開始有古百越人聚居。這段時期贛地先後隸屬吳、越、楚的統治,其居民自當是使用古越語和古楚語。秦漢以後,中原對江西進行了多次大規模的移民,中原的漢語和本地的吳語、楚語互相接觸、互相融合,贛語遂逐步形成。南昌建成於漢末,公元前202年,漢高祖劉邦派穎侯灌嬰率兵進駐南昌,並修築南昌城。史料表明當時豫章郡的人口規模位列全中國第四。古贛語在吸收中原漢語的過程中,本身的語言特點也就逐漸成型。
隨著時代的變遷,街頭巷尾說南昌話的人卻越來越少。有些中小學校,孩子們的普通話說得十分標準,南昌話卻幾乎一句都不會說。
江西科技師範大學語言文字研究所所長、江西省語言學會副會長黎傳緒認為,南昌人不會說或說不地道南昌話的主要原因,是人們對方言的認識普遍不正確:“很多人認為南昌話土,說南昌話是沒文化、沒修養的表現。此外,普通話的推廣也在一定程度上擠壓了方言的生存空間。”
南昌市職工科技大學中文專業教授、南昌市社科聯社會科學(語言組)專家組組長邵百鳴表示,影響方言意識強弱的原因很複雜,但最重要的有兩點,一是方言使用的社會環境,二是方言使用的個人習慣,而前者往往決定後者。社會環境包括了影響方言意識的所有社會因素,如方言區的政治、經濟、文化等,可以根據方言區使用人數的多少和政治、經濟等因素的強弱,將方言分為強勢方言和弱勢方言。與部分其他方言相比,南昌話屬於弱勢方言,因此,在全國上下大力推廣普通話的背景下,青少年不太使用南昌話是必然現象。
2014年5月,江西首推會說南昌話的明信片,這套明信片是由南昌市郵政函件局推出,是省內第一款以方言漫畫為主題,並結合二維碼技術增加音頻的明信片。“這套明信片不僅設計精美,內容生動活潑,還會‘說話’喲。本套明信片還邀請了能說最地道南昌話的主持人傾情加盟,為本套明信片配音。
2015年,教育部、國家語委啟動的“中國語言資源保護工程”,是由國家財政專項資金支持的重要語言文化工程。據了解,江西省語言資源豐富,漢語十種大方言就有贛方言、客家方言、吳方言、徽州方言、官話方言和閩方言、湘方言等七種在江西省境內有分佈。截至2017年年底,江西省(包括南昌方言在內)有31處方言已被記錄下來了,並被“中國語言資源保護工程”國家專家組正式驗收,成為“國寶”。