上海外國語大學英語學院

全日制普通高校

上海外國語大學英語學院前身是上海外國語學院西語系英語專業,是國務院指定的國家級重點語言學院之一。1956年6月,國務院批准上海俄文專科學校改名為上海外國語學院,增設英、德、法語專業。1980年被批准為碩士點,1983年被批准為博士點,1996年被列為上海市重點學科。至今已培養了博士5名,碩士221名。學院師資力量雄厚、教學設施齊全,努力為學生營造良好的成長環境。

歷史沿革


上海外國語大學英語學院前身是上海外國語學院西語系英語專業。
上海外國語大學最早於1950年開設英語班,此時學校也更名為華東人民革命大學附設外文專修學校。
1952午下半年,全國始行統一招生,同時開始院系凋整。根據教育部指令,學校只設俄語專業。
1956年6月,國務院批准上海俄文專科學校改名為上海外國語學院,學校重新增設了英語專業。1956年夏,學校從復旦大學等兄弟院校陸續聘來了方重、凌達揚等教授,同時又從社會上招聘了一些英語教師,其中有董任堅、楊壽林、許天福等學有專長的人士。學校決定成立英語系籌備委員會,任命董任堅同志為籌委會召集人。英語系籌委會與法、德兩系籌委會合建黨支部,由林曉帆同志任書記,暫不招生,要求在一年內做好準備工作,1957年秋開學。英語系籌委會主要做了師資培訓和教學準備工作,辦了一個師資培訓班,並派部分中青年教師分別到復旦大學、南京大學等校進一步培訓。
1957年,全國正在開展“反右”鬥爭,高教部決定該校英、德、法語三個專業夏季暫不招生。根據當時情況,學校決定成立西語系,設英、德、法語三個專業。由方重任西語系主任,金丹任總支書記。1957年秋,英語專業由俄語系轉來部分學生,成立一個班。這是英語專業最早的一批學生。該班學生於1961年英語系單獨建系后畢業,這是英語系最早的一批畢業生。
1958年8月,根據高教部關於全國外語院校調整方案,上海第一師範學院外語系英語專業174名學生和陸佩弦、顧紹熹、秦小孟等二十多位教師併入上海外國語學院。從此,學校英語專業的辦學力量日趨增強。
1958年至1960年期間,在大躍進、教育大革命的浪潮中,英語專業的教師自編了一套英語教材1-8冊,鉛印,內部使用,這是學校自主編寫的第一套英語教材。1961年春,經上海市高等教育局批准,學校英語專業單獨建系。方重教授任系主任,李仲同志任副主任。與此同時,校黨委決定成立英語系黨總支,並調劉傳聖同志任黨總支書記。
建系以來,英語系對師資隊伍建設相當重視。在當時尚不具備派遣教師出國深造、進修的條件下,青年教師的培養主要是在職進修和半脫產進修。但文革期間,學校的外語教育遭受重創。文革後期,學校在全國招收“工農兵”大學生。1972年起,連續三屆約600名上海地區的中學畢業生進入地處安徽鳳陽的“上外五七幹校”戰天鬥地,其中約250名學習英語專業,四年期間邊勞動邊學習英語。文革結束后,上外同全國其他高校一樣恢復了高考制度。70年代末至80年代初,上外英語系的教學工作穩定發展,辦學規模開始擴張。根據社會的發展和國家的需要,英語系增設了國際新聞和國際貿易兩個新專業。
在英語系不斷擴展的基礎上,學校在恢復“夜大學”建制之後,相繼建立了“出國培訓部”、“徐家匯分校”、“英語二系”、“新聞傳播系”、“對外經濟貿易系”等教學單位。英語系在自身發展的過程中為這些部門輸送了大量的教學科研骨幹。
在完成繁重的教學任務的同時,英語系領導始終把科研工作擺在重要的位置上,積極發動教師們在教學之餘開展科研工作,旨在通過科研促進教學質量的提高,並為以後深入開展科研工作、出版教學研究成果等打下了堅實的基礎。
80年代初,英語系黨總支為加強教書育人工作和學生思想政治工作,率先在推出了目標管理制度,率先建立了政治輔導員制度和班主任工作制度。
1980年,教育部批准英語系設立英語語言文學碩士點,1983年批准設立英語語言文學博士點。隨著學校的迅猛發展,英語繫於1994年12月6日正式更名為英語學院,英語學科建設從此邁上了一個新的台階,於1996年和2001年連續被列為上海市重點學科,2001年被國家教育部列為全國重點學科。

科學研究


科研平台

上海外國語大學英語學院
上海外國語大學英語學院
1)中國外語教材與教法研究中心
2)英美文學研究中心
3)語言與翻譯研究中心
4)英語教學測試研究中心
5)創新人才培養研究中心
6)中西比較文化研究中心
7)英語國家研究中心

科研成就

精品課程兩門,上海市精品課程6門,在全國高校同類院系中處於領先位置;多次獲得國家級和上海市優秀教學成果獎和優秀教材獎;多次獲得國家級和上海市科學研究優秀成果獎;多人多次承擔了多項國家和上海市科研項目,為繁榮我國的外語教學與科研作出了突出貢獻。近三年來,學院英語專業專任教師出版學術著作及國家級規劃教材50多部,在國內外核心期刊及各類學術刊物上發表有關教學科研論文100多篇,承擔各級項目53項,其中省部級以上項目8項。

學術資源

英語學院教學科研條件優良。學院資料室藏書豐富,其中有將近兩萬冊的圖書是由學院老師針對學生的實際水平和知識結構,為了提升學生人生境界、提高學生英語水平、拓寬學生視野而特地採購的。國內外學術期刊和報紙50餘種,影像資料700多盤。此外,上海外國語大學圖書館還藏有與英語學科有關的圖書約40萬冊,學術期刊和報紙200種,影像資料1000餘種,英語原版電影近1000部。學院擁有一幢獨立的教學樓,建有學院獨立使用的多媒體教室22間,同聲傳譯實驗室一間,學校還提供學生使用的語言實驗室16間。

學術交流

英語學院與國外許多著名大學建立了良好的合作關係,如英國的西敏寺大學(UniversityofWestminster,2001)、利茲大學(UniversityofLeeds,2002)、諾丁漢大學(UniversityofNottingham,2006)、萊斯特大學(UniversityofLeicester,2008);美國的馬里蘭大學(UniversityofMaryland,2001)、湯森大學(TowsonUniversity,2001)、佛羅里達大學(UniversityofFlorida,2002)、科羅拉多大學(UniversityofColorado,2006)、肯特州立大學(KentStateUniversity,2008)、丹佛大學(UniversityofDenver,2008);加拿大的奧塔格大學(UniversityofOtago,2001)、卡爾頓大學(CarletonUniversity,2005);紐西蘭的基督城理工學院(ChristchurchPolytechnicInstituteofTechnology,2001)等。為實現國際化人才培養目標,英語學院正加大國際化辦學力度,與國外多所著名大學接洽、商談聯合培養事宜,合作辦學模式靈活多樣,包括“2+2”、“3+1”、“3+2”、交換生項目、短期遊學等,為本院學生創造更多國外留學和遊學的機會。英語學院還經常邀請國外知名專家、學者前來講學,每年都主辦一兩次較高層次的國際學術會議。

知名校友


方重章振邦
楊小石李觀儀
侯維瑞
方重
(1902-1991),字蘆浪。著名文學家、翻譯家、中古英語專家、比較文學專家。著名的喬叟研究專家,陶淵明詩歌翻譯者。1923年畢業於清華大學。留學美國,先後在斯坦福大學和加州大學攻讀英美文學專業,獲學士及碩士學位,1927年歸國,歷任南京中山大學及武漢大學英語系主任、教授,應英國文化協會之聘,到劍橋、倫敦、愛丁堡及比利時布魯塞爾大學講學,歷任上海外國語學院西方語言文學系和英語系主任、教授及外國文學研究所所長,中國譯協理事,上海外文學會會長。著有《十八世紀的英國文學與中國》、《鄧與布朗寧對於人生的解答》、《詩歌集中的可羅列奇》、《英國詩文研究集》、《喬叟論》等,譯有《喬叟文集》、《坎特伯雷故事集》、《近代英文散文選》、《理查三世》(英譯漢)及《陶淵明詩文選譯》(漢譯英)等;由於在翻譯、研究喬叟的作品上所取得的成就,英國出版的《名人傳》,每年都列有方重的傳略;1977年,美國學術學會主席、專家羅明斯基訪問中國期間,專程拜訪了這位七旬老人,稱他“為中西文化的交流,作出了卓越的貢獻”。
章振邦
章振邦,1918年生,英語語言研究專家。曾任上海外國語學院英語系副主任。1940年至1944年在武漢大學外文系英語專業學習,畢業獲學士學位。1944年至1946年間在武漢大學外文系任助教,1946年至1956年間,先後在安徽大學、華東人民革命大學江淮分校、安徽師範大學任教,1956年進入上海外國語學院英語系任教,1985年被評為教授,1987年離休。主編《新編英語語法》系列叢書,包括《新編英語語法》、《新編英語語法教程》、《新編英語語法概要》,《新編中學英語語法》,等等。在《外語教學與研究》、《中英語文教育》、《外國語》發表英語語法研究方面的論文十餘篇。
楊小石
楊小石,1923年生,教授,歷任上海外國語大學英語系副主任、主任、名譽主任。中國外語教學研究會常務理事、中國英語教學研究會副會長、美國文學研究會理事、上海翻譯家協會理事。1948年畢業於復旦大學外文系英語專業,獲學士學位,先後在上海私立華僑中學、上海私立中正中學、上海光華大學、上海第二軍醫大學工作,1956年調入上海外國語學院西語系英語教研組工作,先後任教研室主任、系副主任、主任、名譽主任。1980年被評為教授、博士生導師。1989年至1991年間,先後在美國北亞利桑那州大學和衣阿華州瓦特堡大學擔任客座教授。1993年退休。
李觀儀
李觀儀,1924年生。1946年畢業於上海聖約翰大學英文系,1951年畢業於美國斯坦福大學英文系,獲英國文學碩士學位,1953年美國密歇根大學研究院圖書館學系肄業,1953年回國,在華東化工學院圖書館工作,1956年調入上海外國語學院英語系工作,1986年被評為教授,1994退休。李觀儀教授長期從事英語教學法研究,在《外國語》、《外語屆》等刊物發表論文多篇。主編《具有中國特色的英語教學法》(論文集)、主編高等院校英語專業教材《英語》,主編《新編英語教程》(1-8冊,包括學生用書、練習冊和教師用書)。
侯維瑞
侯維瑞(1943-2001),著名英美文學專家、上海外國語大學教授、《外國語》編委。1943年生於上海,1965年畢業於上海外國語學院英語系,留校任教。1979年作為國內派遣的首批學者之一赴澳大利亞悉尼大學深造,專攻英美文學,兼修語言學課程,1981年獲文學碩士學位。1984年出任上海外國語學院副院長,1985年破格從講師直接晉陞為教授,1986年經教育部批准為博士生導師。侯維瑞教授在我國英美文學研究領域取得了傑出的成就。他治學嚴謹、筆耕不輟,從1983年至2000年,出版了專著、譯著多部,發表了論文數十篇,共計200多萬字,其中《現代英國小說史》《英語語體》《英國英語與美國英語》《英國小說通史》等影響甚巨,屢屢獲獎,深受學界好評。

辦學條件


院系概況

上海外國語大學英語學院(CollegeofEnglishLanguageandLiterature,SISU)始建於1956年,現已走過50多年光輝燦爛的歷程,其“英語語言文學學科”是新中國創建最早的“英語語言文學學科”之一,是全國高校中教學科研規模最大、最具影響力的“英語語言文學學科”之一,是全國僅有的7國家級英語語言文學重點學科之一,同時也是上海市重點學科,在國內外聲譽卓著,享有崇高的學術地位。
英語學院的英語語言文學學科於1980年設立碩士點;1983年設立博士點;2003年獲准設立博士后流動站。英語學院是上海外國語大學規模最大、基礎最好、層次最高、師資最強、教授最多、課程最全、學生擇業面最寬的學院。英語學院的學科定位是:建設國內一流、國際知名的研究教學型外語學院。學院的培養目標是:為國家和地方培養思想品格高尚、專業知識精深、外語技能熟練、具有國際視野、創新精神和社會責任感的高層次、通識型、國際化英語專業人才。英語學院擁有層次分明、專業方向門類齊全的教學科研體系:本科生教育、碩士研究生教育、博士研究生教育以及博士后流動站研究,在全國高校同類學院中名列前茅。

學科體系

英語學院以培養高端、精英英語專業人才為辦學理念,以培養和成就學生一生的事業為導向,以建設高水平“研究—教學型英語學院”為發展定位,在夯實學生英語語言基本功的基礎上,開展以英語語言、文學、文化為核心的人文通識教育,在保持全國重點學科傳統特色的基礎上,不斷提升“英語語言文學”、“英漢雙語翻譯”和“外國語言學及應用語言學”的教學科研水平,努力建設中國一流的外語學院,成為國家培養高端、精英英語人才的重要基地。
英語學院本科生教育有兩個專業:英語、翻譯(英漢雙語翻譯和多語種翻譯)。
英語學院的本科教育專業特色為:人文背景下的語言、翻譯、英美文學和文化教育。
碩士研究生教育有兩個專業:英語語言文學專業和外國語言學及應用語言學專業,6個研究方向:
語言學研究文學研究
翻譯學研究教學法研究
英語國家社會與文化研究測試學研究
博士研究生教育擁有兩個專業:英語語言文學專業和外國語言學及應用語言學專業,20個主要研究方向:
英語語言學第二語言習得研究
語用學語言測試研究
形式句法研究語言認知研究
語言哲學系統功能語法
社會語言學認知語義學
外語教學理論英國文學
美國文學莎士比亞研究
美國詩歌研究當代西方文論
紅樓夢翻譯研究口譯研究
英漢語言對比研究與應用英語修辭理論與應用研究
博士后流動站目前有在站研究員若干名。
本科教育
英語學院目前設有英語和翻譯兩個本科專業:
英語語言文學專業培養具有紮實的英語語言、文學基礎和深厚的人文修養,並能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的通用型、複合型高端、精英人才。
翻譯專業是教育部2007年批准設立的新專業,旨在培養英語高級口譯、筆譯人才和復語翻譯(即多語種翻譯)人才。
英語專業和翻譯專業共同開設了以下專業必修課程:基礎英語綜合課、英語泛讀、英語視聽說、英語口語、基礎英語語法、英美概況、口譯、筆譯、英國文學史、美國文學史等。
英語與翻譯專業還開設以下選修課程:辭彙學、英語語音、英語應用文寫作、高級英語視聽說、英語影視、英國文學選讀、美國文學選讀、英國社會與文化、美國社會與文化、修辭學、語言學、應用文翻譯、美國詩歌選讀、英語短篇小說選讀、英語散文選讀、英語長篇小說賞析、英國思想史作品選讀、美國思想史作品選讀、西方戲劇精華、美國歷史、英語報刊選讀、英語文體學、中國文化(英文講授)、西方經典原著導讀、聯絡陪同口譯、交替口譯、政務口譯、商務口譯、視譯、同聲傳譯、國學典籍翻譯、商務翻譯、報刊選讀與翻譯、影視翻譯、文體翻譯、文學翻譯、應用文翻譯、西方翻譯理論概要、語言與翻譯等。
此外,每個專業的學生都可再選修本校和跨校的其他專業的有關課程。

師資隊伍

英語學院擁有一支學術造詣精湛、教學效果優異、科研成果豐碩、梯隊結構合理、學歷層次高的優秀師資隊伍。學院現有教授15人(其中55歲以下的教授13人)、副教授20人、講師27人,具有博士學位教師45人、在讀博士生10人,其中一半以上的專任教師都有國外留學或訪學經歷。
不少教授、博士生導師在全國英語界享有很高的聲譽,擔任了教育部外語指導委員會工作,以及國家級教材評定專家和教學評估專家的重任,學科帶頭人始終佔據全國外語界的制高點。所有教授,尤其是學術精湛、全國知名的教授都親臨教學一線為學生、尤其是為本科生開課。結構合理、陣容強大、水平高超的教師隊伍既為學院的可持續發展奠定了堅實的基礎,同時又確保學生在校期間自始至終都能享受優質教育。

人才培養

上海外國語大學英語學院
上海外國語大學英語學院
英語學院在校黨委的正確領導下,緊密依靠全院師生員工,全面貫徹人才強校、學科強校的方略,有效地進行全方位素質教育,積極開展“跨世紀黨建工程”、“師德教育”、“教學體制、專業結構改革”等系列工作。學院發揚求真務實、高效精幹、開拓創新的工作作風,在各項教學任務日趨繁重的形勢下,充分發揮在教學、育人工作第一線的政治輔導員、班主任和廣大黨員教師的主觀能動性,在全校乃至在全國範圍內的多項工作中取得了令人矚目的成績。
學院教師十分關心經濟困難學生和少數民族大學生,2003年底由教師發起成立了“英語學院幫困助學基金”,廣大教職員工堅持常年踴躍捐款,設立了多種獎項,既幫助英語學院學生順利完成學業,又營造了和諧互助的學院氛圍。
學院廣大教師為人師表,熱情關愛學生,多次受到各級媒體、學生家長的報道和表揚。匯聚學院師德師風感人事迹的《班主任耕耘錄》一書,受到包括《人民日報》、《文匯報》等在內的許多重要媒體的報道,多次受到教育主管部門領導的讚揚和肯定。
學生培養
隨著中國英語教學的普及以及學生入學英語水平的普遍提高,英語學院對課程設置、教學內容和教學模式進行了相應的改革和調整,以適應全球化時代對外語人才的更高要求,進一步滿足社會對高級外語人才的迫切需求。為實現通用型、複合型高端、精英英語人才培養目標,學院在教學模式上提倡“語言技能訓練人文化,人文課程技能化”,既夯實學生的語言技能基礎,又在語言技能教學的同時,擴大學生視野,健全人文知識結構,培養批判性思辨能力。通過嚴謹的專業訓練和全方位的素質教育,英語學院的本科學生具有廣博的專業知識、紮實的英語語言功底和良好的聽、說、讀、寫、譯綜合技能,在歷年全國英語專業四、八級考試中,通過率及整體水平名列同類高校前茅。每年都有相當數量的畢業生直升為本專業的研究生,報考本專業研究生的錄取率也達到相當高的比率。另外,學院學生在市級、國家級乃至國際競賽中屢次獲獎,為學校贏得了諸多榮譽,充分展示了名校大學生的才華和風采。
學生就業
英語學院的學生深受用人單位的歡迎,畢業生遍布世界各地。根據用人單位的反饋信息,英語學院畢業生的專業水平和綜合素質得到了社會的普遍肯定和高度讚揚。英語學院培養的各類高層次人才長期受到社會各界的歡迎和青睞,近5年來,每屆本科畢業生就業率都很高,畢業生的主要去向為:國家部委(如外交部、新華社、外經貿委)、市政府機構(如市外事辦、市外經貿委)、外國駐滬領事館、外資企業、外貿公司、新聞單位、金融機構、國際諮詢機構、國際會計師事務所、國際廣告公司、大型國有企業、出版單位、高等院校等。
近年來,學院還加強了對學生的海外留學指導,在打造具有寬廣的國際視野與深厚的人文底蘊的英語特色人才方面邁出了堅實的步伐,取得了豐碩的成果。已有多名學生申請到赴美國的哈佛大學和斯坦福大學、英國的劍橋大學帝國理工大學、日本的東京大學、法國的巴黎高等商科學院、澳大利亞的墨爾本大學等國外一流名校深造的機會。與美國肯特州立大學的“3+2”項目的合作也已順利開展,多名學生在三年級結束后直接赴美攻讀碩士學位。
社會服務
英語學院還承擔了諸多服務於全國和上海地區的大型英語培訓、測試、翻譯等項目,其中包括“全國英語專業四級和八級考試”、“上海市通用英語考試”、“上海市英語口譯資格證書考試”、“BEC商務英語考試”、自學考試、高考英語口試和筆試的命題、輔導和閱卷工作,以及上海市政府承辦的“世界財富論壇”、“APEC會議”、“國際藝術節”、“申博文獻翻譯”等重大活動的部分會務、翻譯工作,在2010年上海世博會中,絕大部分學生都參與了語言類等志願服務工作,為上海乃至全國的社會、文化、經濟發展作出了積極的貢獻。