念奴嬌·斷虹霽雨

念奴嬌·斷虹霽雨

《念奴嬌·斷虹霽雨》是宋代文學家黃庭堅的詞作。此詞上片寫眾人賞月的情景,下片抒寫月下遊園、歡飲和聽曲之樂。全詞意氣縱橫,情懷激蕩,於壯闊的形象中勃發出一種傲岸不羈之氣,充分顯示了作者不懼人生坎坷、世事艱險的曠達胸懷,反映出其寵辱不驚、坐看風雲的人生態度。

作品原文


念奴嬌
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁?
年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風笛。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。

註釋譯文


註釋

⑴念奴嬌:詞牌名。
⑵永安:即白帝城,在今四川奉節縣西長江邊上。諸生:一作“諸甥”。此據《漁隱叢話後集》卷三十一改。
⑶張寬夫:作者友人,生平不詳。
⑷金荷:金質蓮花杯。
⑸文不加點:謂不須修改。
⑹斷虹:一部分被雲所遮蔽的虹,稱斷虹。
⑺山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長眉毛。
⑻桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌,意為枝葉繁茂。
⑼姮娥:月中女神娥。漢時避漢文帝劉恆諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。
⑽醽醁(línglù):酒名。湖南衡陽縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。
⑾老子:老夫,作者自指。
⑿臨風笛:一作“臨風曲”。
⒀坐來:馬上。霜竹:指笛子。《樂書》“剪雲夢之霜筠,法龍吟之異韻。

譯文

雨後新晴,天邊出現一道彩虹,萬里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經過雨水的沖刷,彷彿披上了新綠的衣服。月中的桂樹還很茂密,怎麼能說今夜的月色不明亮呢?萬里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛著這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,為誰照射在這壇美酒上?
一群年輕人伴我左右,在微涼的晚風中踏著幽寂的小徑,走進長滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬里,可是把酒暢飲的歡聚時刻實在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽臨風的霜笛。孫郎聽后,微微一笑,吹出了更加悠揚的笛聲。

創作背景


宋哲宗紹聖年間,黃庭堅被貶涪州別駕黔州安置,后改移地處西南的戎州(今四川宜賓)安置。據任淵《山谷詩集注》附《年譜》,宋哲宗元符二年(1099)八月十七日,黃庭堅與一群青年人一起賞月、飲酒,有個朋友名叫孫彥立的,善吹笛,月光如水,笛聲悠揚。於此情此境中,黃庭堅援筆寫下這首詞。

作品鑒賞


賞析

詞中以豪健的筆力,展示出作者面對人生磨難時曠達、倔強、偉岸的襟懷,表達了榮辱不縈於懷、浮沉不繫於心的人生態度。整首詞筆墨酣暢淋漓,洋溢著豪邁樂觀的情緒。
開頭三句描寫開闊的遠景:雨後新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。詞人不說“秋空凈”,而曰“凈秋空”,筆勢飛動,寫出了煙消雲散、玉宇為之澄清的動態感。“山染修眉新綠”,寫遠山如美女的長眉,反用《西京雜記》卓文君“眉色如望遠山”的故典,已是極嫵媚之情態,而一個“染”字,更寫出了經雨水洗刷的青山鮮活的生命力。
接著寫賞月。此時的月亮是剛過中秋的八月十七的月亮,為了表現它清輝依然,詞人用主觀上的賞愛彌補自然的缺憾,突出欣賞自然美景的娛悅心情,他接連以三個帶有感情色彩的問句發問。三個問語如層波疊浪,極寫月色之美和自得其樂的騷人雅興。嫦娥駕駛玉輪是別開生面的奇想。歷來詩人筆下的嫦娥都是“姮娥孤棲”,“嫦娥倚泣”的形象,此處作者卻把她從寂寞清冷的月宮中走出來,並興高采烈地駕駛一輪玉盤,馳騁長空。舊典翻新,非大手筆不能為也。
此下轉而寫月下遊園、歡飲和聽曲之樂。“年少從我追游,晚涼幽徑,繞張園森木”,用散文句法入詞,信筆揮灑,寫灑脫不羈的詞人,正帶著一群愉快的年輕人,張園密茂的樹林中徜徉。“共倒金荷,家萬里,難得尊前相屬”,離家萬里,難得有今宵開懷暢飲。
“老子平生,江南江北,最愛臨風曲!”三句把詞人豪邁激越之情推向頂峰。這三句是此詞最精彩之處。《世說新語》記載東晉庾亮在武昌時,於氣佳景清之秋夜,登南樓游賞,庾亮曰:“老子於此處興復不淺。”老子,猶老夫,語氣間隱然有一股豪氣。
作者說自己這一生走南闖北,偏是最愛聽那臨風吹奏的曲子。“最愛臨風笛”句,雄渾瀟灑,豪情滿懷,表現出詞人處逆境而不頹唐的樂觀心情。
最後一筆帶到那位善吹笛的孫彥立:“孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。”孫郎感遇知音,噴發奇響,那悠揚的笛聲迴響不絕。
此詞以驚創為奇,其神兀傲,其氣崎奇,玄思瑰句,排斥冥筌,自得意表,於壯闊的形象中勃發出一種傲岸不羈之氣。作者自詡此篇“或可繼東坡赤壁之歌”,確乎道出了此詞的風格所。黃庭堅與蘇軾一樣,飽經政治風雨的摧折,卻仍保持著那種倔強兀傲、曠達豪邁的個性,這一點,充分體現他的詩詞創作中。

評價

宋陸遊《老學庵筆記》卷二:魯直在戎州,作樂府曰:“老子平生,江南江北,最愛臨風笛。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。”予在蜀,見其稿。今俗本改“笛”為“曲”以協韻,非也。然亦疑笛字太不入韻。及居蜀久,習其語音,乃知瀘、戎間謂“笛”為“獨”,故魯直得借用,亦因以戲之耳。
宋胡仔《漁隱叢話後集》卷三十一:山谷云:八月十七日,與諸生步自永安城,入張寬夫園,待月。以金荷葉酌客。客有孫叔敏,善長笛,連作數曲。諸生曰:“今日之會樂矣,不可以無述。”因作此曲記之,文不加點,或以為可繼東坡赤壁之歌雲。

作者簡介


黃庭堅(1045—1105),北宋詩人、書法家。字魯直,號山穀道人、涪翁,分寧(今江西修水)人。公元1067年(治平四年)舉進士。歷著作佐郎、秘書丞。紹聖初,以校書郎坐修《神宗實錄》失實貶涪州別駕,黔州安置。徽宗立,召知太平州,九日而罷,復除名,編管宜州。三年而徙永州,未聞命而卒。早年以詩文受知於蘇軾,與張耒晁補之秦觀並稱“蘇門四學士”。與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。詩以杜甫為宗,有“奪胎換骨”“點鐵成金”之論,風格奇硬拗澀,開創江西詩派,在宋代影響頗大。又能詞。兼擅行書、草書,為“宋四家”之一。著有《豫章集》《山谷集》。