四體不勤,五穀不分
漢語成語
四體不勤,五穀不分是一成語典故。出 自 《論語·微子》:“丈人曰:‘四體不勤,五穀不分,孰為夫子?’”
四體:指手腳四肢;勤:勤勞;五穀:指稻、麥、黍、稷、菽。形容人不參加勞動,脫離實際,分不清稻、麥等穀物。
語出《論語·微子》:
子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧(diào,古代的除草用具)。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五穀不分,孰為夫子?”植其杖而芸(同“耘”,除草)。……明日,子路行以告。子曰:“隱者也!”使子路反(同返)見之。至則行矣。
故事說:孔子和他的弟子子路同行,有一次,子路落在了後面,遇見一個用一根木杖擔著耘田器的老人。子路問老人:“您見到孔夫子了嗎?”老人回答:“你們不好好勞動,五穀都分辨不清,卻周遊列國推行你們的學說,這怎能稱為夫子呢?”說罷,把杖放在一邊,開始除草,不再說話。……第二天,子路追上孔子,把這事告訴了孔子。孔子說:“他是一個不問世事的隱士啊!”讓子路回去找老人,老人已經走了。
四體不勤,五穀不分
“四體不勤,五穀不分”是貶義詞。用來形容人懶惰不愛勞動,脫離實際,連五穀都不能分辨。
子路從而後(1),遇丈人(2),以杖荷(3)蓧(4)。子路問曰:“子見夫子(5)乎?”丈人曰:“四體不勤,五穀不分(6),孰(7)為夫子?”植(8)其杖而芸(9)。子路拱(10)而立。止子路宿,殺雞為黍(11)而食(12)之。見(13)其二子焉。明日(14),子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至,則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”
詞目發音 sì tǐ bù qín,wǔ gǔ bù fèn
(在古漢語中“分”和“糞”是音近義通字,“糞”同“分”,古有糞種之法,種子經肥料浸泡以後下種,這樣禾苗才生長的茂盛,所以此處“分”應讀“fèn”,而不是我們所認為的陰平聲。)
示 例 我們新時代的青年絕不能做~的書獃子。
用 法 複句式;作定語、分句;含貶義
示 例 我們新時代的青年絕不能做~的書獃子。
近義詞飽食終日、無所事事
反義詞孜孜不倦、不辭辛勞
歇後語侯門的小姐,王府的少爺
燈 謎孔子的弟子
含義 要懂得融會貫通 把理論與實際相聯繫 注重實踐
1.從而後:跟隨在老師後面。從,跟從。
2.丈人:對年長的人的尊稱。
3.荷:扛。
4.蓧:音diào,古代耘田所用的竹器。
5.夫子:此指學生對老師的尊稱。
6.四體不勤,五穀不分:
一說這是丈人指的是自己,分是糞;不,是語氣詞,意為:“我忙於播種五穀,沒有閑暇,怎知你夫子是誰?”清人俞樾《古書疑義舉例》卷四“助語用不字例”中指出,此兩句中的“不”為語助詞,而不是否定副詞,指出丈人在這裡是自言“只勤四體,只分五穀,哪有功夫去管你所說的夫子”,並說:“若謂以不勤,不分責子路,則不情甚矣,安有萍水相逢,遽加面斥者乎?”。另一說是丈人責備子路,說子路手腳不勤,五穀不分,此觀點如見朱熹所著《集注》中所說。我們以為,子路與丈人剛說了一句話,丈人並不知道子路是否真的四體不勤,五穀不分。並且就如清人俞樾所說,兩個人是初次見面,按禮節來說,人不會對初次見面之人說斥責之語,並且兩人無怨無仇,所以沒有可能說出斥責子路或者其口中所說的“夫子'的話。所以,我們一般都是同意第一種說法,第二種說法僅供參考。
7.體,四肢,手足。
8.植:與“菑”是音近義通字,有“插”義,是為【插】譯。
9.芸:通“耘”,除草。
10.拱:拱手。
11. 黍:音shǔ,黏小米。
12. 食:音sì,動詞作使動用,給......吃。
13.見:音xiàn,動詞用如使動,使......拜見。
14.明日:第二天。
子路跟隨孔子遊學,落在了後面,在子路急忙趕路的時候遇到一位挑著農具的老農,子路便上前問他:“你看到我的老師了嗎?”老農說道:“春種夏收是為時節,現在大家都在勞作,你的老師不是應該帶著你一起勞作,你在哪裡找你的老師呢?”子路覺得老農的話很有道理,便對老農表現出很恭敬的態度。老農見子路是知書達理之人便讓子路留宿,在自己家裡款待子路。
第二天一早,子路繼續趕路,見到孔子之後把遇到老農的經過告訴孔子。孔子說:“這一定是一個有修養的隱士。”便叫子路為他引薦去見過了老農。之後子路嘆息道:”有才能而不作為算是不義吧。就算明白事理,也是只懂得小節啊;所謂大義,可不能夠丟棄的。潔身自好,獨善其身,是忘記了大義。君子應該以成為國之棟樑為目標而造福一方。獨善其身的做法只能明白大道而已,是不能弘揚正道的,哎,我已經知道那位老人的一生是怎樣度過的了。“
過去有一個時期,人們認為這一章中老丈所說:“四體不勤,五穀不分”是勞動人民對孔丘的批判等等。這恐怕是理解上和思想方法上的問題。對此,我們不想多作評論,因為當時不是科學研究,而是政治需要。其實,本章的要點不在於此,而在於後面子路所作的總結。即認為,隱居山林是不對的,老丈與他的兒子的關係仍然保持,卻拋棄了君臣之倫。這是儒家向來都不提倡的。
“以告”中省略了“之”,這句話翻譯為:“把這件事告訴孔子。”