黜免

詞語

動詞,意為罷免、免除;革除官職,出自《陳書·張種傳》:“以種為征西東曹掾,種辭以母老,抗表陳請,為有司所奏,坐黜免。”

釋義


詞目:黜免
開頭相同:黜嫚黜幽陟明黜濁黜汰黜落黜放 黜斥 黜刺黜兵 黜冢 黜削黜降黜罰黜官黜邪崇正黜衣縮食黜名黜典
結尾相同:擯黜疏黜降黜譙黜 減黜 受黜 放黜 革黜 竄黜 黑黜黜三黜訕黜裁黜肅黜謫黜責黜 貶黜 廢黜
出處:《陳書·張種傳》:“以種為征西東曹掾,種辭以母老,抗表陳請,為有司所奏,坐黜免。”
示例:明·劉基《前江淮都轉運鹽使宋公政績記》:“其黨與皆不宜任用,坐黜免者甚眾。”
基本解釋
罷免;免除、革除[官職]
詳細解釋
降官或革職。
《陳書·張種傳》:“以種為征西東曹掾,種辭以母老,抗表陳請,為有司所奏,坐黜免。”明劉基《前江淮都轉運鹽使宋公政績記》:“其黨與皆不宜任用,坐黜免者甚眾。”范文瀾蔡美彪等《中國通史》第三編第一章第三節:“禮多的陞官,禮少的黜免。”

有關信息


世說新語:黜免
世說新語
世說新語
題解:黜免,指降職。罷官。本篇主要記述黜免的事由和結果,從其中可以窺見統治者內部的鉤心鬥角和晉王室衰微的情況。例如第1則記諸葛厷“為繼母族黨所讒,誣之為狂逆”,結果遭到流放。這是親戚間的排擠陷害。第7則記桓溫要挾朝廷,強迫朝廷接受自己的安排。當時大臣擁兵自重;連皇帝也無可奈何,可見晉王室衰微到何種地步。
(1)諸葛友在西朝,少有清譽,為王夷甫所重,時論亦以擬王。後為繼母族黨所讒,誣之為狂逆①。將遠徙,友人王夷甫之徒詣檻車與別②,厷問:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”友曰:“逆則應殺,狂何所徙!”註釋:①族黨:同族親屬。狂逆:狂放而且叛逆。
②檻車:囚車。
譯文:諸葛厷(gōng)在西晉時,年紀很輕就有美好的聲譽,受到王夷甫的推重,當時的輿論也拿他和王夷甫相比。後來被他繼母的親族造謠中傷,誣衊他是狂放叛逆。將要把他流放到邊遠地區時,他的朋友王夷甫等人到囚車前和他告別,諸葛友問:“朝廷為什麼流放我?”王夷甫說:“說你狂放。叛逆。”諸葛厷說:“叛逆就應當斬首,狂放有什麼可流放的呢!”
(2)桓公入蜀①,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號,行百餘里不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之怒,命黜其人。
註釋:①桓公入蜀:晉穆帝永和二年(公元346年),桓溫西伐蜀漢李勢,次年攻佔成都。譯文:桓溫進軍蜀地,到達三峽時,部隊里有個人捕到一隻小猿,母猿沿著江岸悲哀地號叫,一直跟著船走了百多里也不肯離開,終於跳上了船,一跳上就馬上氣絕。剖開母猿的肚子看,腸子都一寸一寸地斷開了。桓溫聽說這事大怒,下令革除了那個人。
(3)殷中軍被廢,在信安,終日恆書空作字①。揚州吏民尋義逐之,竊視,唯作“咄咄怪事”四字而已②。
註釋:①“殷中軍”句:晉穆帝永和九年(公元353年),殷浩以中軍將軍受命北伐,結果大敗而回,被桓溫奏請廢為庶人,於是遷屠楊州東陽郡信安縣。
②咄咄怪事:形容令人驚訝的怪事。
譯文:中軍將軍殷浩被免官以後,住在信安縣,一天到晚總是在半空中虛寫字形。揚州的官吏和百姓沿著他的筆順跟著他寫,暗中察看,也只是寫“咄咄怪事”四個字而已。
(4)桓公坐有參軍椅烝薤不時解,共食者又不助,而椅終不放,舉坐皆笑①。桓公曰:“同盤尚不相助,況復危難乎!”敕令免官。
註釋:①椅(jī):通“攲”,用筷子夾菜。烝薤(xiè):余嘉錫《世說新語箋疏》說,《齊民要術,素食篇》有薤白蒸,是米薤同蒸,調以油豉。蒸熟后必凝結,故夾取較難。薤,也叫蕌頭(jiàotóu)。譯文:桓溫的宴席上有個參軍用筷子夾烝薤沒能一下子夾起來,同桌的人又不幫助,而他還夾個不停,滿座的人都笑起來。桓溫說:“同在一個盤子里用餐,尚且不能互相幫助,更何況遇到危急患難呢!”便下令罷了他們的官。(5)殷中軍廢后,恨簡文曰:“上人著百尺樓上,儋梯將去。”①註釋:①“殷中軍”句:殷浩兵敗,桓溫上表請罷免他。當時簡文帝以撫軍錄尚書事,輔助朝政,所以奏請廢殷浩。儋:同“擔”,扛著。
譯文:中軍將軍殷浩罷官以後,不滿意簡文帝,說:“把人送到百尺高樓上,卻扛起梯子走了。”
(6)鄧竟陵免官后赴山陵,過見大司馬桓公①,公問之曰:“卿何以更瘦?”鄧曰:“有愧於叔達,不能不恨於破甑②!”
註釋:①鄧竟陵:鄧遇,字應遠,曾任桓溫參軍,升至竟陵郡太守,隨桓溫征伐多次,后桓溫戰敗,罷了他的官。②“有愧”句:指自己沒看叔達那樣的品德,對丟掉官職不能不感到遺憾。叔達即孟敏,字叔達,敦厚正直,有一次到市場買甑(zèng,做飯用的陶器),失手打破了,他連看也不看一眼就走了,認為既已打破,看也沒用。有人欣賞他這種涵養。
譯文:竟陵太守鄧遐罷官後去參加皇帝的葬禮時,拜見了大司馬桓溫,桓溫問道:“你為什麼更加消瘦了?”鄧遐說:“我在叔達面前有愧,不能不因打破飯甑而遺憾。”
(7)桓宣武既廢太宰父子①,仍上表曰:“應割近情,以存遠計。若除太宰父子,可無後憂。”簡文手答表曰:“所不忍言,況過於言②。”宣武又重表,辭轉苦切。簡文更答曰:“若晉室靈長,明公便宜奉行此詔③;如大運去矣,請避賢路④。”桓公讀詔,手戰流汗,於此乃止。太宰父子,遠徒新安。
註釋:①太宰父子:指司馬啼和他的兒子司馬綜。司馬曦,字道升,晉元帝第四子,簡文帝之兄,初封武陵王,后升任太宰,為桓溫所畏懼。簡文帝即位后,桓溫誣他將謀反,上奏章請逮捕司馬曦父子問罪。簡文帝不答應問罪。桓溫又奏請把他們流放到揚州新安郡。
②所:可。
③靈長:綿延長久。明公:對地位尊貴者的敬稱。
④賢路:任用賢德的人做官的途徑、機會。按:簡文帝這話暗指對桓溫退位讓賢,所以恆溫看后不免流汗。
譯文:桓溫罷免了太宰司馬啼父子后,仍然上奏章說:“應該割斷私情,以留心長遠大計。如果清除太宰父子,可以免除後患。”簡文帝在奏章上親手批示說:“我可不忍心這樣說,何況所做的超過了所說的。”桓溫又重新上奏章,言辭越發迫切。簡文帝再批示說:“如果晉王室的國運久長,明公就應該奉行這個詔令;如果晉王室國運已去,請讓我避開進用賢人之路。”桓溫讀著詔書,害怕得手發抖、直流汗,這才停止上奏。太宰父子被流放到遙遠的新安郡。
(8)桓玄敗后,殷仲文還為大司馬咨議,意似二三,非復往日①。大司馬府聽前有一老槐,甚扶疏②。殷因月朔,與眾在聽,視槐良久,嘆曰:“槐樹婆姿,無復生意!”③註釋:①“桓玄”句:晉安帝元興元年(公元402年),桓玄起兵反帝室,攻入建康,第二年稱帝,到第三年劉裕起兵討桓玄,桓玄敗逃。殷仲文是桓玄姊夫,投奔桓玄,任侍中,后隨桓玄出逃,終於脫離桓玄,回到京都。二三,時二時三,不專一,反覆無定。②撫疏:枝葉四散、分離的樣子。
③月朔:陰曆每月初一。婆娑:形容枝葉紛披。
譯文:桓玄失敗以後,殷仲文回到京都任大司馬咨議,心情似乎反覆不定,不再是以前那樣了。大司馬府官廳前面有一棵老槐樹;枝葉非常鬆散。殷仲文由於月初集會,和眾人同在官府廳堂上,他對著槐樹看了很久,嘆息說:“槐樹枝葉散亂,不再有生機了!”
(9)殷仲文既素有名望,自謂必當阿衡朝政①。忽作東陽太守,意甚不平②。及之郡,至富陽,慨然嘆曰:“看此山川形勢,當復出一孫伯符③。”
註釋:①阿(ē)衡朝政:輔佐帝王,主持國政。阿衡,一說是商代官名,這裡指輔佐。②“忽作”句:殷仲文脫離桓玄歸朝廷后,任大司馬咨議,忽調離京都,出任揚州東陽郡太守,實為降職,故不平。
③孫伯符:孫策,字伯符,東漢吳郡富春(晉代改富陽)縣人,曾任會稽太守,平定江東,為他弟弟孫權創立吳國奠定了基礎。按:這句暗示自己要當孫伯符式人物。
譯文:殷仲文既一向很有名望,自認為一走會主持國政。忽然調任東陽太守,心裡非常不平。當到郡上任,經過富陽時,感慨地嘆息說:“看這裡的山河地理形勢,應當再出一個孫伯符。”