南京大學域外漢籍研究所
南京大學域外漢籍研究所
在中國歷史上,漢文化曾給周邊國家和民族以很大影響。今天,人們將歷史上以漢字為書寫工具的國家和地區,稱之為“漢文化區”。她不僅包括中國,同時也包括日本、朝鮮、越南等國家,後者又被稱作“域外漢文化”。域外漢籍是域外漢文化的重要組成部分,指的是域外文人用漢字書寫的有關政治、道德、歷史、宗教、語言、文學、藝術等方面的著作,也包含少量流傳海外但在國內已失傳的文獻。其重要性,已引起國際學術界的極大關注,近年來的發展尤為迅猛。但國內一直未有從事這一研究領域的專門機構,難以系統、持續地展開。
這一研究對東亞的文化建設顯然具有積極的意義,在全球化呼聲日益高漲的今天,更具有以學術為紐帶,使不同國家、不同民族消除隔閡、增進理解的意義。
域外漢籍研究所推崇嚴謹樸實,力黜虛誕浮華;嚮往學思並進,鄙棄事禮相絕;主張多方取徑,避免固執偏狹。總之,即倡導並實踐以文獻學為基礎的綜合研究。
2、資料系列:有計劃地出版“域外漢籍資料叢書”,目前已出版《朝鮮時代書目叢刊》(9冊,中華書局2004年版),在今後三年中出版以下資料集: (1)域外中國文學評論資料集(韓國卷),約150萬字;(2)日本十五至十九世紀宋詩研究資料集,包括蘇軾、黃庭堅、惠洪、陸遊等,約600萬字;(3)朝鮮時代杜甫研究資料集,約60萬字;(4)日本江戶時代《世說新語》註釋集成,約50萬字;(5)日本詩文評彙編(漢文卷),約120萬字。以上資料總字數近1000萬字,由中華書局出版。
3、研究系列:出版“域外漢籍研究叢書”,近年擬出版以下十二種:(1)《清代詩話東傳之研究》;(2)《朝鮮時代漢文學典範研究》;(3)《古逸書回傳之研究》;(4)《纂注杜詩澤風堂批解研究》;(5)《朝鮮時代漢文化啟蒙教育研究》;(6)《越南漢喃古籍的文獻學研究》;(7)《域外所藏稀見唐宋文獻之實證性研究》;(8)《越南漢喃避諱字研究》;(9)《杜詩在韓國的傳播及影響》;(10)《東亞漢籍交流研究法舉例》;(11)《日本漢詩論稿》;(12)《宋人撰述流傳麗鮮考》等。
專任研究人員
·金程宇,文學博士,南京大學中文系副教授。有《日本國會圖書館所藏〈桂苑筆耕集〉的文獻價值》等論文多篇。現主持國家“十一五”古籍規劃項目《域外所藏稀見唐宋文獻彙編》的整理工作。
·卞東波,文學博士,南京大學中文系講師。有《唐宋千家聯珠詩格校證》及論文多篇。
兼任研究人員
·鞏本棟,文學博士,南京大學中文系教授。有《宋人撰述流傳麗、朝兩朝考》等論文。
·俞士玲,文學博士,南京大學中文系副教授。目前從事域外漢文小說研究。
·馮翠兒,文學博士。南京大學域外漢籍研究所客座研究員。目前從事域外書法理論文獻的整理與研究。
顧問
·戶川芳郎,日本東京大學名譽教授。
·趙忠業,韓國忠南大學名譽教授。
四、助手
·岡田千穗,文學碩士。著有《十抄詩及其注本的文獻價值》等論文