趙彥春

天津外國語大學教授

趙彥春,男,1962年出生於江蘇徐州,博士,天津外國語大學教授。

人物經歷


趙彥春
趙彥春
1985年畢業於廣州外國語學院英美語言文學專業,獲文學學士學位;
2000年畢業於廣東外語外貿大學語言學與應用語言學專業,獲博士學位;
2001至2002年於英國諾丁漢大學做訪問學者;
2002年晉陞教授。

擔任職務


趙彥春現為天津市普通高等學校人文社科重點研究基地、天津外國語大學外國語言文學文化研究中心主任、天津市特聘教授、《世界詩學》主編、《世界語言》主編,主攻理論語言學、認知詞典學,兼攻語言哲學、翻譯學等,並致力於《詩經》等經史子集以及現當代詩歌的研究和英譯,兼任中國詩詞協會名譽會長、中國語言教育研究會副會長、澳大利亞Quality& Life Publishing副社長、印度MERI College of Engineering& Technology(MERICET)學術委員會委員、藍鴿集團有限公司教育技術專家、《東坡風》名譽主編、中山大學兼職教授、中國農業大學兼職教授、天津科技大學客座教授

研究方向


1.認知詞典學理論與實踐研究
2.語言學批評及理論建構

學術成就


在研項目

喬姆斯基學理批判:從發端到最簡方案(重慶市社科重點項目,2009-2010)

主要著作

3.《語言學的哲學批判》,重慶出版社,2004
4.《認知詞典學探索》,上海外語教育出版社,2003

主要論文

1.先驗與本質的缺失—— 認知語言學學理反思之一,《外語學刊》2007(6)
2.透過語法化現象看語法機制的自主性,《四川外語學院學報》2007(5)
3.直譯意譯本虛妄,《外語與翻譯》,2007(2)
4.翻譯本質求索——基於《聖經》經文的個案分析,《外語教學與研究》2006(4)
5.義項的流變性與辭典編纂者的自由度《四川外語學院學報》2006(3)
6.翻譯學歸結論的理論取向,《翻譯新論》2006;
7.漢語之為美——從原則參數理論看漢語的特點,《漢字文化》2005(4)
8.從守成到突破的語言學研究,《外語學刊》2005(1)
9.COGLEX: An Innovative Notion to Lexicography. Cross-Linguistic/Cross-Cultural Aspects of Education and Research. The Milky Way Publishing Co. 2005
10.翻譯類型問題的歸結,《天津外語學院學報》2005(3)
11.翻譯學的歸結主義方法,《英語研究》2005(2)
12.The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries,
(Translation and Bilingual Dictionaries, Max Niemeyer Verlag, Tubinggen 2004
13.女權主義翻譯研究的理論實質,《外國語言文學》2004(4)
14. 雙語詞典的新舊界定,《現代詞典學導論》評論之四《辭書研究》,2004(4)
15.文化派的理論取向與實質,《四川外語學院學報》,2004(6)
16.對“擺布派”譯論的譯學反思,《外國語》,2003(4)
17.關聯理論與翻譯的本質—對翻譯預設問題的關聯論解釋,《四川外語學院學報》,2003 (3)
18.《現代詞典學導論》評論,《現代詞典學導論》評論之一《辭書研究》,2003(4)
19.詞典邏輯分類的辯正,《現代詞典學導論》評論之二《辭書研究》,2003(5)
20.邏輯定義“屬+種差”的適用度,《現代詞典學導論》評論之三《辭書研究》,2003(6)
21.“接續助詞類轉”之普遍性,《語文建設通訊》(香港),2003年2月(第73期)
22.翻譯中銜接-連貫的映現,《外語與外語教學》,2002(7)
23.作格動詞與存現句癥結,《外語學刊》,2002(2)
24.關聯·織綜·對等,《西安外國語學院學報》,2002(3)
25.Burzio內論元說證偽,《現代外語》,2001(2)
26.副詞位置變化與相關的句法-語義問題,《漢語學習》,2001(6)
27.英語感官動詞模塊性的語義分析,《解放軍外語學院學報》,2001(4)
28.辭彙能力與認知詞典學的關係,《現代外語》,2000(4)
29.隱喻——認知詞典學的眼睛,《現代外語》,2000(2)
30.再論英語中綴,《外語與外語教學》,2000(12)
31.英語中綴?《外語與外語教學》,1999(3)
32.關聯理論對翻譯的解釋力,《現代外語》,1999(3)